Al-Ko SP 700 — меры безопасности при использовании насосов: инструкция и рекомендации [15/32]
Превью страниц
Страница 15 /
32
![Al-Ko SP 700 [15/32] Перевод оригинального руководства по эксплуатации 15](/views2/1099193/page15/bgf.png)
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Используйте изделие только по назначению, соблюдая инструкцию по эксплуатации. Пользователь несет
ответственность за все повреждения, возникшие в результате неправильной эксплуатации. Нельзя использовать изделие, если
поврежден кабель или защитный кожух. Поврежденный кабель не может быть отремонтирован или заменен. В случае
повреждения кабеля изделие считается не- пригодным к эксплуатации, не может больше эксплуатироваться и должно быть
утилизировано. При утилизации необходимо разобрать изделие, чтобы сделать его непригодным к эксплуатации. Насос может
быть подключен исключительно к электроустановке, соответствующей DIN/VDE 0100 часть 737, 738 и 702. В целях
безопасности необходимо установить предохранитель, расчитанный на силу тока не менее 10 А, а также предохранительный
выключатель, срабатывающий при появлении номинального тока утечки до 30 мА. Данные по напряжению сети и типу тока,
указанные на фирменной табличке, должны соответствовать фактическим характеристикам электросети.
Ни в коем случае нельзя нести, вешать или тянуть изделие за кабель.
Из соображений безопасности все неизолированные электрические части двигателя залиты смолой. Конструктивной
особенностью насоса является то, что в задней части корпуса остается свободное пространство, где во время работы
скапливается вода. На это не надо обращать внимания, так как никакой опасности она не представляет.
Применение в садовых прудах или бассейнах возможно только при соблюдении соответствующих норм и предписаний. При
необходимости Вы можете справиться о них у специалиста-электрика.
При наличии людей в воде ни в коем случае нельзя использовать данное изделие! Обесточьте все находящиеся в воде
предметы, прежде чем опускать руки в воду.
Прибор нельзя использовать в хлорированной, соленой воде, а также в кислотных и щелочных растворах. Не допускайте
работаты насоса «всухую». Это приводит к повреждениям, не подлежащим ремонту.
назначение
под собственным напором вода поступает во входное отверстие насоса. Насос не самовсасывающий.
вода подается к выходному отверстию, через которое и выходит под давлением.
напор воды в телескопической насадке и в ответвлениях (для фонтанных композиций) регулируется вентилем (только у
моделей SP 1200 / SP 2500/ SPF 3000).
встроенный термический выключатель автоматически при перегрузках выключает насос и включает после охлаждения.
ПРИМЕНЕНИЕ
Используйте насос только в соответствии с инструкцией по эксплуатации. Используйте его только непосредственно в воде и
полностью погруженым, чтобы привести в действие водные композиции или фигуры.
1. Установите телескопическую насосную трубку с желаемой фонтанной насадкой в соответствии с типом насоса.
2. Устанавливайте насос на ровной горизонтальной поверхности выше уровня дна пруда, что предотвратит его быстрое
засорение и преждевременный износ двигателя.
3. Убедитесь, что ось двигателя находится в горизонтальном положении, чтобы можно было отрегулировать направление
движения воды.
4. Удостоверьтесь, что насос заполнен водой.
5. Установите телескопическую насосную трубку на шаровой шарнир, чтобы можно было отрегулировать направление
движения воды.
6. Насос включается автоматически при подключении в сеть.
ЧИСТКА И УХОД
Перед проведением любых работ по обслуживанию и профилактике насоса необходимо отключить его от сети.
Фильтр насоса необходимо чистить регулярно, чтобы избежать снижения мощности насоса.
Чистка
1. Отверните трубку и откройте кожух.
2. Нажмите на кнопку (А) и откройте крышку кожуха.
3. Выньте насос вместе с губкой-фильтром из кожуха. Отсоедините губку-фильтр (В).
4. Прочистите губку-фильтр под струей чистой воды (С). Если насос очень грязный, промойте также рабочее колесо.
Губка-фильтр модели SPF 3000 содержит активированный уголь, который при необходимости, но не реже 1 раза в
год, подлежит замене.
5. Штыковой затвор крышки камеры насоса (3) открыть, повернув на 90 градусов. Снимите крышку камеры и выньте рабочее
колесо (6) с ротором, преодолевая магнитную силу. При этом внимательно следите за тем, чтобы не потерять резиновые
прокладки (7) и не сломать керамическую ось ротора (5).
6. Рабочее колесо тщательно промыть в холодной воде (D). При чистке внутренних поверхностей насоса не использовать
никаких инструментов, промывать только водой без подручных средств. Использовать мягкую губку для удаления остатков
грязи.
7. После чистки собрать насос в обратном порядке. Удостовериться, что резиновые прокладки (7) и О-образное кольцо (4)
установлены правильно. Будьте особенно осторожны и внимательны при подключении к сети.
8. Включите насос (на 3 секунды) в сеть, чтобы проверить, что рабочее колесо (6) вращается без затруднений. Некоторый
шум при «сухом» включении неизбежен. Это нормальное явление. При работе в воде уровень шума снижается.
Хранение в зимнее время
Мы советуем хранить насос в емкости с водой в помещении с температурой, превышающей температуру замерзания воды.
Хранение в воде защитит Ваш насос от скапливания в нем отложений. Если хранить насос «всухую», возможно заклинивание
ротора вследствие образования отложений.
ЗАПЧАСТИ
Запчасти можно приобрести напрямую у Вашего продавца или заказать в AL-KO. Уточните номер запчасти (см. схему изделия).
Возможны технические изменения.
Перевод оригинального руководства по эксплуатации 15
Содержание
- Betriebsanleitung p.1
- Teichpumpe sp 700 sp 1200 sp 2500 spf 3000 p.1
- Quality for life p.1
- Garden hobby p.1
- Wartung und pflege p.6
- Reinigung p.6
- Original gebrauchsanweisung p.6
- Lagerung im winter p.6
- Inbetriebnahme p.6
- Hinweise zum betrieb p.6
- Für ihre sicherheit p.6
- Ersatzteile p.6
- Translation of original user instructions 7 p.7
- Storage in winter p.7
- Start up p.7
- Spare parts p.7
- Operation p.7
- Maintenance and care p.7
- For your safety p.7
- Cleaning p.7
- Traduction du mode d emploi original p.8
- Stockage pour l hiver p.8
- Pour votre securite p.8
- Pieces detachees p.8
- Nettoyage p.8
- Mode d emploi p.8
- Fonctionnement p.8
- Entretien p.8
- Traduzione delle istruzioni per l uso originali 9 p.9
- Ricovero invernale p.9
- Per la vostra sicurezza p.9
- Parti di ricambio p.9
- Manutenzione p.9
- Istruzioni d uso p.9
- Funzionamento p.9
- Almacenar en invierno p.10
- Traducción del manual de instrucciones original p.10
- Recambios p.10
- Por su seguridad p.10
- Mantenimiento y cuidado p.10
- Limpieza p.10
- Funcionamiento p.10
- Comienzo p.10
- Voor uw veiligheid p.11
- Vertaling van de originele gebruikershandleiding 11 p.11
- Reiniging p.11
- Opslag in de winter p.11
- Onderhoud en reiniging p.11
- Onderdelen p.11
- In gebruik nemen p.11
- Aanwijzingen bij het gebruikt p.11
- Brugervejledning p.12
- Vedligeholdelse p.12
- Sikkerhedsanvisninger p.12
- Reservedele p.12
- Rengøring p.12
- Oversættelse af original brugsanvisning p.12
- Opbevaring om vinteren p.12
- Funktion p.12
- Varaosat p.13
- Turvallisuuden takaamiseksi p.13
- Toiminto p.13
- Talvisäilytys p.13
- Puhdistus p.13
- Käyttöohjeet p.13
- Huolto p.13
- Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 13 p.13
- Function p.14
- Vinterförvaring p.14
- Underhåll p.14
- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług p.14
- Säkerhetsföreskrifter p.14
- Reservdelar p.14
- Rengöring p.14
- Перевод оригинального руководства по эксплуатации 15 p.15
- Назначение p.15
- Чистка и уход p.15
- Чистка p.15
- Хранение в зимнее время p.15
- Применение p.15
- Меры безопасности p.15
- Мер p.15
- Запчасти p.15
- Czyszczenie p.16
- Zalecamy przechowywać pompę zanurzoną w wodzie w zbiorniku zabezpieczonym przed zamarznięciem przechowywanie pompy w wodzie zapobiega zbieraniu się osadów na pompie w przypadku suchego przechowywania pompy może dojść wskutek osadzania się zanieczyszczeń do blokowania wirnika p.16
- Wskazówki dotyczące użytkowania p.16
- Uruchomienie p.16
- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług p.16
- Przechowywanie zimą p.16
- Należy często przemywać gąbkowy wkład filtracyjny najpóźniej przy pierwszym zaobserwowanym spadku wydajności pompy czyszczenie p.16
- Konserwcja p.16
- Dla państwa bezpieczeństwa p.16
- Części zamienne p.16
- Údržba a péče p.17
- Vysvětlení k provozu p.17
- Uvedení do provozu p.17
- Uskladnění v zimě p.17
- Překlad originálního návodu k použití 17 p.17
- Náhradní díly p.17
- Bezpecnostni opatreni p.17
- Čištění p.17
- Čistenie p.18
- Uvedenie do prevádzky p.18
- Uskladnenie v zime p.18
- Starostlivosť a údržba p.18
- Preklad originálneho návodu na použitie p.18
- Pre vašu bezpečnosť p.18
- Popis prístroja p.18
- Náhradné diely p.18
- Téli tárolás p.19
- Tisztítás p.19
- Karbantartás és ápolás p.19
- Ismeretek az üzemeltetéshez p.19
- Az ön biztonságáért p.19
- Az eredeti használati utasítás fordítása 19 p.19
- Alkatreszek p.19
- Üzembe helyezés p.19
- Pl cz sk h p.25
- Nl dk fin s rus p.25
- Kötz 08 3 010 p.25
- D gb f i e p.25
- Guarantee p.26
- Garanzia p.26
- Garantía p.26
- Garantie p.26
- Reklamationsrätt p.27
- Reklamationsret p.27
- Garantie p.27
- Pokusů o opravu stroje technických změn na stroji nesprávného používání stroje např při nasazení za výdělek nebo v komunálních službách p.28
- Gwarancja p.28
- Garancia p.28
- Délka záruční lhůty je určena právem země ve které byl stroj zakoupen p.28
- Гарантия p.28
- Záruka se nevztahuje na p.28
- Záruka pozbývá platnosti v případě p.28
- Záruka p.28
- V případě uplatňované záruky se laskavě obrat te s tímto porhlášením o záruce a s dodkladem o nákupu na vašeho prodejce nebo na nejbližší oprávněnou servisní dílnu p.28
- Tento příslib záruky neovlivňuje zákonné nároky zákazníka na poskytnutí záruky vůči prodejci p.28
- Správného zacházení se stroje respektováni návodu k obsluze použití originálních náhradních dílů p.28
- Příslib záruky platí pouze při dodržení p.28
- Případné chyby materiálu nebo z výroby vyskytující se na stroji odstraníme během zákonité záruční lhůty dle našeho rozhodnutí bud opravou nebo dodáním náhradního zboží p.28
- Pro spalovací motory platí oddělená záruční ustanovení výrobce motoru p.28
- Poškození laku způsobené běžným opotřebením opotřebitelné díly které jsou v seznamu těchto dílů označeny rámečkem xxx xxx x p.28
Похожие устройства
-
Sturm STURM WP9704FРуководство по эксплуатации -
Sturm STURM WP9714FРуководство по эксплуатации -
Grinda GFP-33-2,5-UИнструкция по эксплуатации -
Sturm WP9709FИнструкция по эксплуатации -
Sturm WP9705FИнструкция по эксплуатации -
Калибр НФЭ-35 30614Руководство по эксплуатации -
Калибр НФЭ-6 30616Руководство по эксплуатации -
Grinda GFP-33-2,5-UИнструкция по эксплуатации -
Grinda GFP-20-1,6Инструкция по эксплуатации -
Grinda GFP-50-3,4Инструкция по эксплуатации -
Зубр ЗНФЧ-29-2,3-СИнструкция по эксплуатации -
Grinda GFP-25-2,0Инструкция по эксплуатации
Узнайте о мерах безопасности при использовании насосов. Соблюдайте инструкции, избегайте повреждений и обеспечьте правильную эксплуатацию для безопасной работы.