Al-Ko SP 700 [8/32] Nettoyage
![Al-Ko SP 1200 [8/32] Nettoyage](/views2/1099193/page8/bg8.png)
POUR VOTRE SECURITE
N’utiliser l’appareil que pour l’usage pour lequel il a été conçu en respectant les normes de sécurité reportées ci-dessous.
L’utilisateur est le seul responsable des dommages directs ou indirects dus à un usage impropre. Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou
la pompe semble défectueux. Le câble ne peut pas être réparé quand il est abîmé, l’appareil devient alors inutilisable et doit être éliminé.
Le branchement au secteur n’est admis qu’avec des prises anti-choc, conformément à la norme DIN /VDE 0100 part 737, 738 et 702.
Ne faire fonctionner l’appareil que s’il dispose d’un disjoncteur (RCD) avec courant d’intervention non supérieur à 10/30 mA.
L’alimentation du réseau doit correspondre aux caractéristiques de l’appareil. Ne jamais tenir ou soulever l’appareil par le câble.
Nous avons englobé tous les composants électriques de la pompe dans de la résine de polyuréthanne afin de garantir la sécurité. Il
reste un espace vide, qui se remplit d’eau durant le fonctionnement, à l’arrière du corps de la pompe. Ceci est dû à des exigences de
fabrication mais n’engendre absolument aucun risque.
L’utilisation dans les plans d’eau n’est admise que conformément aux dispositions de loi. Il est conseillé de consulter un électricien
qualifié en cas de doute.
Ne pas faire fonctionner l’appareil quand il y a quelqu’un dans l’eau. Eteindre tous les appareils qui se trouvent dans l’eau
avant d’effectuer une opération de nettoyage ou d’entretien quelconque sur ces derniers.
Ne pas utiliser l’appareil dans de l’eau contenant du chlore ni dans des solutions acides ou alcalines (dont la composition est différente
de l’eau potable normale) pour ne pas réduire la longévité du câble. L’appareil n’a pas été conçu pour être utilisé dans de l’eau salée.
Ne pas faire fonctionner la pompe à sec pour ne pas l’abîmer de façon irréparable.
Fonctionnement
Le rotor à aimant permanent est actionné par un moteur synchrone entièrement étanche.
L’eau entre dans la pompe par la fente sous l’effet de la pression. Cette pompe n’est pas auto-amorçante.
Le flux du tube télescopique et de la sortie secondaire peut être réglé en tournant les deux robinets (uniquement pour les modèles
SP 1200 / SP 2500 / SPF 3000).
En cas de surcharge, un relais thermique intégré arrête la pompe automatiquement. Après le refroidissement, il met la pompe
encore en marche.
MODE D’EMPLOI
Ne mettre l’appareil en marche qu’en se conformant aux normes de sécurité. La pompe peut être utilisée directement dans l’eau en la
reliant à des jeux d’eau ou à des jets spécifiques pour plans d’eau.
1. Assemblez le tube télescopique avec le jet d'eau désiré et conformément au modèle de pompe.
2. Poser l’appareil sur une surface plate et légèrement en hauteur par rapport au fond du plan d’eau, pour éviter que la pompe ne
s’engorge trop rapidement.
3. La pompe doit être mise à l’horizontale dans le plan d’eau, sous le niveau de l’eau, car l’arbre est ainsi moins sujet à usure.
4. Vérifier si la pompe est remplie d’eau.
5. Le tube télescopique réglable peut être adapté pour obtenir la bonne position du jeu d’eau (uniquement pour les modèles SP 1200
SP 2500 / SPF 3000).
6. La pompe se met en marche automatiquement dès que vous branchez la prise.
ENTRETIEN
Débrancher l’appareil avant de le prélever pour effectuer des travaux d’entretien.
Nettoyer régulièrement le filtre en éponge, en particulier quand les performances de la pompe ont tendance à se réduire.
Nettoyage:
Procéder comme suit pour nettoyer la pompe:
1. Enlever le tube et ouvrir les coques.
2. Appuyer sur le bouton (A) et soulever la coque supérieure.
3. Extraire la pompe avec le filtre en éponge de la coque inférieure. Enlever le filtre en éponge (B).
4. La meilleure façon de nettoyer le filtre en éponge est de le laver à l’eau courante propre (C). Nettoyer également le rotor si la
pompe est particulièrement sale.
Le filtre en éponge du modèle SPF 3000 contient du charbon actif et doit être remplacer en cas de besoin, mais au
minimum une fois par an.
5. Ouvrir le joint à baïonnette du couvercle de la chambre de la roue (3) en le tournant d’un quart de tour. Enlever le couvercle en
tirant le rotor (6) pour annuler la force magnétique. Veiller à ne pas perdre les éléments en caoutchouc (7) et à ne pas casser
l’arbre en céramique (5).
6. Laver le rotor à l’eau courante propre (D). Ne pas utiliser d’objets abrasifs pour enlever la saleté de l’intérieur de la pompe mais la
laver tout simplement à l’eau. Utiliser éventuellement une éponge pour enlever les incrustations.
7. Remonter la pompe en procédant de la même façon mais en sens inverse. Vérifier si les éléments en caoutchouc (7) et le joint
torique de la chambre de la roue (4) sont bien mis. Faire attention à la position du câble en refermant les coques.
8. Brancher brièvement l’appareil (pendant 3 secondes) pour contrôler si le rotor (6) tourne correctement. Le bruit est alors inévitable
car la pompe tourne à sec, ce qui ne pose aucun problème. La pompe est au contraire silencieuse quand elle fonctionne sous
l’eau.
Stockage pour l´hiver
En hiver, mettre la pompe dans un seau d’eau et la ranger dans un local où il ne gèle pas, ce qui évite la formation de dépôts. Ces
dépôts peuvent bloquer le rotor si la pompe est rangée à sec.
PIECES DETACHEES
Commander les pièces détachées au revendeur ou directement chez AL-KO en citant le code des articles (voir éclaté joint).
Sujet à des modifications techniques.
8 Traduction du mode d‘emploi original
Содержание
- Betriebsanleitung 1
- Garden hobby 1
- Quality for life 1
- Teichpumpe sp 700 sp 1200 sp 2500 spf 3000 1
- Ersatzteile 6
- Für ihre sicherheit 6
- Hinweise zum betrieb 6
- Inbetriebnahme 6
- Lagerung im winter 6
- Original gebrauchsanweisung 6
- Reinigung 6
- Wartung und pflege 6
- Cleaning 7
- For your safety 7
- Maintenance and care 7
- Operation 7
- Spare parts 7
- Start up 7
- Storage in winter 7
- Translation of original user instructions 7 7
- Entretien 8
- Fonctionnement 8
- Mode d emploi 8
- Nettoyage 8
- Pieces detachees 8
- Pour votre securite 8
- Stockage pour l hiver 8
- Traduction du mode d emploi original 8
- Funzionamento 9
- Istruzioni d uso 9
- Manutenzione 9
- Parti di ricambio 9
- Per la vostra sicurezza 9
- Ricovero invernale 9
- Traduzione delle istruzioni per l uso originali 9 9
- Almacenar en invierno 10
- Comienzo 10
- Funcionamiento 10
- Limpieza 10
- Mantenimiento y cuidado 10
- Por su seguridad 10
- Recambios 10
- Traducción del manual de instrucciones original 10
- Aanwijzingen bij het gebruikt 11
- In gebruik nemen 11
- Onderdelen 11
- Onderhoud en reiniging 11
- Opslag in de winter 11
- Reiniging 11
- Vertaling van de originele gebruikershandleiding 11 11
- Voor uw veiligheid 11
- Brugervejledning 12
- Funktion 12
- Opbevaring om vinteren 12
- Oversættelse af original brugsanvisning 12
- Rengøring 12
- Reservedele 12
- Sikkerhedsanvisninger 12
- Vedligeholdelse 12
- Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 13 13
- Huolto 13
- Käyttöohjeet 13
- Puhdistus 13
- Talvisäilytys 13
- Toiminto 13
- Turvallisuuden takaamiseksi 13
- Varaosat 13
- Function 14
- Rengöring 14
- Reservdelar 14
- Säkerhetsföreskrifter 14
- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług 14
- Underhåll 14
- Vinterförvaring 14
- Запчасти 15
- Мер 15
- Меры безопасности 15
- Назначение 15
- Перевод оригинального руководства по эксплуатации 15 15
- Применение 15
- Хранение в зимнее время 15
- Чистка 15
- Чистка и уход 15
- Czyszczenie 16
- Części zamienne 16
- Dla państwa bezpieczeństwa 16
- Konserwcja 16
- Należy często przemywać gąbkowy wkład filtracyjny najpóźniej przy pierwszym zaobserwowanym spadku wydajności pompy czyszczenie 16
- Przechowywanie zimą 16
- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług 16
- Uruchomienie 16
- Wskazówki dotyczące użytkowania 16
- Zalecamy przechowywać pompę zanurzoną w wodzie w zbiorniku zabezpieczonym przed zamarznięciem przechowywanie pompy w wodzie zapobiega zbieraniu się osadów na pompie w przypadku suchego przechowywania pompy może dojść wskutek osadzania się zanieczyszczeń do blokowania wirnika 16
- Bezpecnostni opatreni 17
- Náhradní díly 17
- Překlad originálního návodu k použití 17 17
- Uskladnění v zimě 17
- Uvedení do provozu 17
- Vysvětlení k provozu 17
- Údržba a péče 17
- Čištění 17
- Náhradné diely 18
- Popis prístroja 18
- Pre vašu bezpečnosť 18
- Preklad originálneho návodu na použitie 18
- Starostlivosť a údržba 18
- Uskladnenie v zime 18
- Uvedenie do prevádzky 18
- Čistenie 18
- Alkatreszek 19
- Az eredeti használati utasítás fordítása 19 19
- Az ön biztonságáért 19
- Ismeretek az üzemeltetéshez 19
- Karbantartás és ápolás 19
- Tisztítás 19
- Téli tárolás 19
- Üzembe helyezés 19
- D gb f i e 25
- Kötz 08 3 010 25
- Nl dk fin s rus 25
- Pl cz sk h 25
- Garantie 26
- Garantía 26
- Garanzia 26
- Guarantee 26
- Garantie 27
- Reklamationsret 27
- Reklamationsrätt 27
- Délka záruční lhůty je určena právem země ve které byl stroj zakoupen 28
- Garancia 28
- Gwarancja 28
- Pokusů o opravu stroje technických změn na stroji nesprávného používání stroje např při nasazení za výdělek nebo v komunálních službách 28
- Poškození laku způsobené běžným opotřebením opotřebitelné díly které jsou v seznamu těchto dílů označeny rámečkem xxx xxx x 28
- Pro spalovací motory platí oddělená záruční ustanovení výrobce motoru 28
- Případné chyby materiálu nebo z výroby vyskytující se na stroji odstraníme během zákonité záruční lhůty dle našeho rozhodnutí bud opravou nebo dodáním náhradního zboží 28
- Příslib záruky platí pouze při dodržení 28
- Správného zacházení se stroje respektováni návodu k obsluze použití originálních náhradních dílů 28
- Tento příslib záruky neovlivňuje zákonné nároky zákazníka na poskytnutí záruky vůči prodejci 28
- V případě uplatňované záruky se laskavě obrat te s tímto porhlášením o záruce a s dodkladem o nákupu na vašeho prodejce nebo na nejbližší oprávněnou servisní dílnu 28
- Záruka 28
- Záruka pozbývá platnosti v případě 28
- Záruka se nevztahuje na 28
- Гарантия 28
Похожие устройства
- Al-Ko BVP Vortex19000 Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko SPV 10000 Inox Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko TDS 1201 Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko TDS 1001 Инструкция по эксплуатации
- Aiken MGP-063/1,20-2 Инструкция по эксплуатации
- Aiken MGP-053/0,80-1 Инструкция по эксплуатации
- Bosch GSH 11 VC Professional Инструкция по эксплуатации
- Могилев РУЧЕЕК 1 Инструкция по эксплуатации
- Quattro Elementi SEWAGE 250 F Ci Инструкция по эксплуатации
- Karcher SCP 16000 Level Senso 1.645-169.0 Инструкция по эксплуатации
- Karcher SDP 14000 Level Sensor 1.645-117.0 Инструкция по эксплуатации
- Metabo TP 13000 S (251300000) Инструкция по эксплуатации
- Metabo P 3300 S (250330120) Инструкция по эксплуатации
- Gardena 4000/5 Comfort 1732 (01732-20.000.00) Инструкция по эксплуатации
- Quattro Elementi GIARDINO 800 Инструкция по эксплуатации
- Quattro Elementi ACQUATICO 200 (25 м) Инструкция по эксплуатации
- Пампэла ВОДОЛЕЙ-3 Инструкция по эксплуатации
- Hammer NAP200А (40) Инструкция по эксплуатации
- Hammer NAP200 (25) Инструкция по эксплуатации
- Bosch PSR 1200/2 (0603944551) Инструкция по эксплуатации