Al-Ko SP 700 [9/32] Funzionamento
![Al-Ko SP 1200 [9/32] Funzionamento](/views2/1099193/page9/bg9.png)
PER LA VOSTRA SICUREZZA
Usate il prodotto solo per gli scopi per i quali è stato progettato osservando le norme di sicurezza qui riportate. L’utilizzatore è il
solo responsabile per ogni danno diretto o indiretto causato da un uso improprio. Non utilizzate l’apparecchio se il cavo o la pompa
appaiono in qualche modo difettosi. Un cavo danneggiato non può essere riparato. In questo caso l’apparecchio è inutilizzabile e deve
essere eliminato. La connessione alla rete elettrica è permessa solo con prese anti-shock secondo la norma DIN /VDE 0100 part 737,
738 e 702. Fate funzionare l’apparecchio solo se abbinato ad un interruttore salvavita (RCD) con corrente di intervento non superiore ai
10 A. L’alimentazione della rete deve corrispondere alle specifiche dell’apparecchio. Non prendere o sollevare mai l’apparecchio per il
cavo.
Per garantire la sicurezza, abbiamo inglobato tutti i componenti elettrici della pompa in resina poliuretanica. Per ragioni costruttive,
rimane uno spazio vuoto nella parte posteriore del corpo pompa che si riempie d’acqua durante il funzionamento. Questo non crea
assolutamente nessun pericolo. L’utilizzo nei laghetti è permesso solo se in accordo con le disposizioni di legge. Consultate un
elettricista qualificato per qualsiasi dubbio.
L’apparecchio non deve essere messo in funzione se ci sono persone nell’acqua. Spegnete tutti gli apparecchi che sono nell’acqua
prima di effettuare qualsiasi pulizia o lavoro di manutenzione su di essi.
L’apparecchio non deve essere utilizzato in acqua con cloro o in soluzioni acide o alcaline (diverse dalla normale acqua potabile) poiché
questo riduce la durata del cavo. L’apparecchio non é stato progettato per uso in acqua salata.
Non fate funzionare la pompa a secco. Questo può causare danni irreparabili.
FUNZIONAMENTO
La pompa ha un design compatto, è potente, ma consuma poco.
La pompa ha un rotore a magnete permanente spinto da un motore sincrono completamente stagno.
L’acqua entra nella pompa attraverso le feritoia grazie alla sua stessa pressione. La pompa non è auto-addescante.
I flussi del tubo principale e dell’uscita secondaria possono essere regolati ruotando i due rubinetti (solo sui modelli SP1200 e
SP2500 e SPF3000)
Un interruttore termico interno spegne automaticamente la pompa in caso di surriscaldamento; quando la pompa si è
sufficientemente raffreddata si riaccende automaticamente.
ISTRUZIONI D’USO
Mettere in funzione l’apparecchio solo seguendo le istruzioni di sicurezza. La pompa può essere usata direttamente nell’acqua collegata
a giochi d’acqua o figure da laghetto. La pompa deve essere messa in orizzontale nel laghetto sotto il livello dell’acqua.
1. Assemblare alla pompa l’accessorio desiderato incluso nel kit.
2. Posare l’apparecchio su una superficie piana leggermente sollevata dal fondo del laghetto. Questo eviterà che la pompa si intasi
troppo in fretta.
3. Assicurarsi che l’asse del motore sia posizionato orizzontalmente, onde evitare eccessiva usura.
4. Assicurarsi che la pompa sia riempita d’acqua.
5. Il tubo telescopico regolabile può essere adattato per ottenere la giusta posizione del gioco d’acqua (modelli SP1200, SP2500,
SPF3000).
6. La pompa partirà automaticamente quando si inserirà la spina nella presa della corrente.
MANUTENZIONE
Scollegare la spina dalla rete elettrica prima di prelevare la pompa per qualsiasi lavoro di manutenzione.
Pulite il filtro spugna periodicamente, in particolare quando notate una diminuzione delle prestazioni della pompa.
Pulizia:
1. Rimuovere il tubo telescopico.
2. Premere il pulsante (A) e sollevare la parte superiore della carcassa.
3. Estrarre la pompa completa di spugna dalla parte inferiore della carcassa. Togliere la spugna (B)
4. Il modo migliore per pulire il filtro spugna è lavarlo sotto acqua fredda corrente (C). Se la pompa è molto sporca, provvedere a
pulire anche il rotore.
Il filtro spugna usato sul modello SPF3000 contiene carbone attivo, andrebbe cambiato quando è necessario o almeno una
volta all’anno.
5. Aprite l’innesto a baionetta del coperchio camera girante (3) ruotandolo di un quarto di giro. Togliere il coperchio, estrarre il rotore
(6) tirare con forza per vincere la forza magnetica. Fare attenzione a non perdere i gommini (7) e a non rompere l’albero in
ceramica (5).
6. Lavare il rotore sotto acqua corrente pulita e fredda (D). Non usare oggetti abrasivi per rimuovere lo sporco dall’interno della
pompa, ma lavarla semplicemente con l’acqua. Usate eventualmente una spugna morbida per rimuovere i depositi di sporco.
7. Riassemblare la pompa seguendo l’ordine inverso. Controllare che i gommini (7) e l’O-ring (4) siano posizionati correttamente.
Fare attenzione quando si lavora vicino alla connessione elettrica del cavo della pompa.
8. Collegate brevemente (per 3 secondi) la spina nella presa elettrica per controllare che il rotore (6) giri senza problemi. Un certo
rumore è inevitabile durante questo funzionamento a secco. Questo non causa problemi. Quando poi la pompa è usata nell’acqua,
funzionerà in modo silenzioso.
RICOVERO INVERNALE
Durante la stagione invernale, posizionate la pompa dentro un secchio d’acqua in un ambiente non ghiacciato. Il ricovero in acqua
previene la formazione di depositi sulla pompa. Se la pompa è riposta a secco, tali depositi possono bloccare il rotore.
PARTI DI RICAMBIO
Le parti di ricambio possono essere richieste al vostro rivenditore o direttamente alla Al-Ko. Pregasi fare riferimento ai codici articolo
(vedi esploso allegato).
Soggetto a modifiche tecniche.
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali 9
Содержание
- Betriebsanleitung 1
- Garden hobby 1
- Quality for life 1
- Teichpumpe sp 700 sp 1200 sp 2500 spf 3000 1
- Ersatzteile 6
- Für ihre sicherheit 6
- Hinweise zum betrieb 6
- Inbetriebnahme 6
- Lagerung im winter 6
- Original gebrauchsanweisung 6
- Reinigung 6
- Wartung und pflege 6
- Cleaning 7
- For your safety 7
- Maintenance and care 7
- Operation 7
- Spare parts 7
- Start up 7
- Storage in winter 7
- Translation of original user instructions 7 7
- Entretien 8
- Fonctionnement 8
- Mode d emploi 8
- Nettoyage 8
- Pieces detachees 8
- Pour votre securite 8
- Stockage pour l hiver 8
- Traduction du mode d emploi original 8
- Funzionamento 9
- Istruzioni d uso 9
- Manutenzione 9
- Parti di ricambio 9
- Per la vostra sicurezza 9
- Ricovero invernale 9
- Traduzione delle istruzioni per l uso originali 9 9
- Almacenar en invierno 10
- Comienzo 10
- Funcionamiento 10
- Limpieza 10
- Mantenimiento y cuidado 10
- Por su seguridad 10
- Recambios 10
- Traducción del manual de instrucciones original 10
- Aanwijzingen bij het gebruikt 11
- In gebruik nemen 11
- Onderdelen 11
- Onderhoud en reiniging 11
- Opslag in de winter 11
- Reiniging 11
- Vertaling van de originele gebruikershandleiding 11 11
- Voor uw veiligheid 11
- Brugervejledning 12
- Funktion 12
- Opbevaring om vinteren 12
- Oversættelse af original brugsanvisning 12
- Rengøring 12
- Reservedele 12
- Sikkerhedsanvisninger 12
- Vedligeholdelse 12
- Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 13 13
- Huolto 13
- Käyttöohjeet 13
- Puhdistus 13
- Talvisäilytys 13
- Toiminto 13
- Turvallisuuden takaamiseksi 13
- Varaosat 13
- Function 14
- Rengöring 14
- Reservdelar 14
- Säkerhetsföreskrifter 14
- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług 14
- Underhåll 14
- Vinterförvaring 14
- Запчасти 15
- Мер 15
- Меры безопасности 15
- Назначение 15
- Перевод оригинального руководства по эксплуатации 15 15
- Применение 15
- Хранение в зимнее время 15
- Чистка 15
- Чистка и уход 15
- Czyszczenie 16
- Części zamienne 16
- Dla państwa bezpieczeństwa 16
- Konserwcja 16
- Należy często przemywać gąbkowy wkład filtracyjny najpóźniej przy pierwszym zaobserwowanym spadku wydajności pompy czyszczenie 16
- Przechowywanie zimą 16
- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług 16
- Uruchomienie 16
- Wskazówki dotyczące użytkowania 16
- Zalecamy przechowywać pompę zanurzoną w wodzie w zbiorniku zabezpieczonym przed zamarznięciem przechowywanie pompy w wodzie zapobiega zbieraniu się osadów na pompie w przypadku suchego przechowywania pompy może dojść wskutek osadzania się zanieczyszczeń do blokowania wirnika 16
- Bezpecnostni opatreni 17
- Náhradní díly 17
- Překlad originálního návodu k použití 17 17
- Uskladnění v zimě 17
- Uvedení do provozu 17
- Vysvětlení k provozu 17
- Údržba a péče 17
- Čištění 17
- Náhradné diely 18
- Popis prístroja 18
- Pre vašu bezpečnosť 18
- Preklad originálneho návodu na použitie 18
- Starostlivosť a údržba 18
- Uskladnenie v zime 18
- Uvedenie do prevádzky 18
- Čistenie 18
- Alkatreszek 19
- Az eredeti használati utasítás fordítása 19 19
- Az ön biztonságáért 19
- Ismeretek az üzemeltetéshez 19
- Karbantartás és ápolás 19
- Tisztítás 19
- Téli tárolás 19
- Üzembe helyezés 19
- D gb f i e 25
- Kötz 08 3 010 25
- Nl dk fin s rus 25
- Pl cz sk h 25
- Garantie 26
- Garantía 26
- Garanzia 26
- Guarantee 26
- Garantie 27
- Reklamationsret 27
- Reklamationsrätt 27
- Délka záruční lhůty je určena právem země ve které byl stroj zakoupen 28
- Garancia 28
- Gwarancja 28
- Pokusů o opravu stroje technických změn na stroji nesprávného používání stroje např při nasazení za výdělek nebo v komunálních službách 28
- Poškození laku způsobené běžným opotřebením opotřebitelné díly které jsou v seznamu těchto dílů označeny rámečkem xxx xxx x 28
- Pro spalovací motory platí oddělená záruční ustanovení výrobce motoru 28
- Případné chyby materiálu nebo z výroby vyskytující se na stroji odstraníme během zákonité záruční lhůty dle našeho rozhodnutí bud opravou nebo dodáním náhradního zboží 28
- Příslib záruky platí pouze při dodržení 28
- Správného zacházení se stroje respektováni návodu k obsluze použití originálních náhradních dílů 28
- Tento příslib záruky neovlivňuje zákonné nároky zákazníka na poskytnutí záruky vůči prodejci 28
- V případě uplatňované záruky se laskavě obrat te s tímto porhlášením o záruce a s dodkladem o nákupu na vašeho prodejce nebo na nejbližší oprávněnou servisní dílnu 28
- Záruka 28
- Záruka pozbývá platnosti v případě 28
- Záruka se nevztahuje na 28
- Гарантия 28
Похожие устройства
- Al-Ko BVP Vortex19000 Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko SPV 10000 Inox Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko TDS 1201 Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko TDS 1001 Инструкция по эксплуатации
- Aiken MGP-063/1,20-2 Инструкция по эксплуатации
- Aiken MGP-053/0,80-1 Инструкция по эксплуатации
- Bosch GSH 11 VC Professional Инструкция по эксплуатации
- Могилев РУЧЕЕК 1 Инструкция по эксплуатации
- Quattro Elementi SEWAGE 250 F Ci Инструкция по эксплуатации
- Karcher SCP 16000 Level Senso 1.645-169.0 Инструкция по эксплуатации
- Karcher SDP 14000 Level Sensor 1.645-117.0 Инструкция по эксплуатации
- Metabo TP 13000 S (251300000) Инструкция по эксплуатации
- Metabo P 3300 S (250330120) Инструкция по эксплуатации
- Gardena 4000/5 Comfort 1732 (01732-20.000.00) Инструкция по эксплуатации
- Quattro Elementi GIARDINO 800 Инструкция по эксплуатации
- Quattro Elementi ACQUATICO 200 (25 м) Инструкция по эксплуатации
- Пампэла ВОДОЛЕЙ-3 Инструкция по эксплуатации
- Hammer NAP200А (40) Инструкция по эксплуатации
- Hammer NAP200 (25) Инструкция по эксплуатации
- Bosch PSR 1200/2 (0603944551) Инструкция по эксплуатации