Defort DDL-36D [5/24] Lampe sur batterie
![Defort DDL-36D [5/24] Lampe sur batterie](/views2/1066914/page5/bg5.png)
5
Lampe sur batterie
UTILISATION CONFORME
La lampe sur batterie est conçue pour un éclairage manuel localement
limité dans des endroits secs.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et
instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocu-
tion, un incendie et/ou de graves blessures.
● Lire et respecter tous les avertissements et indications joints à l’accu ou
à l’outil électrique avec lequel l’accu a été fourni.
● Manier avec précaution la lampe sur batterie. La lampe sur batterie
génère des températures élevées qui constituent un danger élevé
d’incendie et d’explosion.
● Ne pas utiliser la lampe sur batterie dans un environnement présentant
des risques d’explosion.
● Après la mise hors fonctionnement automatique de la lampe sur
batterie, ne plus appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu peut
être endommagé.
● Ne pas diriger le faisceau lumineux vers des personnes ou des animaux
et ne jamais regarder dans le faisceau lumineux, même si vous êtes à
grande distance de ce dernier.
● Ne pas recouvrir la tête de la lampe lors de la mise en service de la
lampe sur batterie. La tête de lampe chauffe pendant son utilisation et
peut entraîner des brûlures si cette chaleur s’accumule.
● Ne pas utiliser la lampe sur batterie en circulation routière. La lampe sur
batterie n’est pas agréée pour l’éclairage en circulation routière.
CHARGEMENT DE L’ACCU
Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afi n de garantir la puis-
sance complète de l’accu, chargez complètement l’accu dans le chargeur
avant la première mise en service.
La batterie Ni-MH peut être rechargée à tout moment, sans que sa durée
de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’en-
dommage pas la batterie.
MISE EN SERVICE
Mise en Marche/Arrêt
La lampe sur batterie génère un faisceau lumineux qui sort de la tête du
projecteur.
Pour la mise en service de la lampe sur batterie, appuyez sur l’interrupteur
Marche/Arrêt.
Pour éteindre la lampe sur batterie, appuyez à nouveau sur l’interrupteur
Marche/Arrêt.
Pour économiser l’énergie, n’allumez la lampe sur batterie que quand
vous l’utilisez.
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous tension si vous
allez procéder à des travaux d’entretien dans son système
mécanique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon doux, de préfé-
rence a Tissue de chaque utilisation. Veillez à ce que les fentes d’aération
soient indemnes de poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux humecté d’eau
savonneuse. Proscrivez l’emploi de solvants comme l’essence, l’alcool,
l’ammoniaque etc. car ces substances attaquent les pièces en plastique.
Cette machine ne nécessite pas de graissage supplémentaire.
En cas de panne survenue par exemple à la suite de l’usure d’une pièce,
contactez votre distributeur SBM Group local.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans
un emballage robuste. L’emballage est autant que possible constitué de
matériau recyclable. Veuillez par conséquent destiner cet emballage au
recyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les machines usagées à
votre distributeur SBM Group local qui se chargera de les traiter de la
manière la plus écologique possible.
Les batteries Ni-MH sont également recyclables. Remettez-les au service
de collecte des déchets chimiques qui se chargera de les faire recycler ou
de les détruire de façon telle à éviter toute pollution de l’environnement.
Lámpara ACCU
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
La lámpara ACCU portátil ha sido diseñada para alumbrar en recintos
secos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instruccio-
nes. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e
instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
● Lea todas las instrucciones de manejo y seguridad que se adjuntan con
el acumulador o herramienta eléctrica suministrada con el acumulador.
● Proceda con cautela al usar su lámpara ACCU. La lámpara ACCU
se pone muy caliente, lo cual supone un mayor riesgo de incendio y
explosión.
● No trabaje con la lámpara ACCU en un entorno con peligro de
explosión.
● No mantenga accionado el interruptor de conexión/desconexión si la
lámpara ACCU se hubiese desconectado automáticamente. Ello podría
perjudicar al acumulador.
● No dirija el haz de luz contra personas ni animales, ni mire directamente
hacia el haz, incluso encontrándose a gran distancia.
● No cubra el foco durante el funcionamiento de la linterna ACCU. El foco
se calienta durante el funcionamiento y puede provocar quemaduras al
acumularse el calor.
● No use la lámpara ACCU como medio de alumbrado al circular por
carretera. La lámpara ACCU no está autorizada para su utilización en la
circulación vial.
CARGA DEL ACUMULADOR
Observación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el
fi n de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer uso,
cárguelo completamente en el cargador.
El acumulador de Ni-MH puede recargarse siempre que se quiera, sin
que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no
afecta al acumulador.
PUESTA EN MARCHA
Conexión/desconexión
La linterna ACCU genera un haz de luz proyectado por el foco.
Para conectar la lámpara ACCU accione el interruptor de conexión/des-
conexión.
Para la desconexión de la lámpara ACCU vuelva a accionar el interruptor
de conexión/desconexión.
Para ahorrar energía, solamente conecte la lámpara ACCU cuando vaya
a utilizarla.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está conectada
cuando vaya a realizar tareas de mantenimiento
en el motor.
Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para poder funcionar
durante un largo período de tiempo con un mínimo de mantenimiento. La
máquina funcionará de manera satisfactoria y continuada, siempre que la
cuide adecuadamente y la limpie con regularidad.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la máquina para evitar que
se recaliente el motor. Limpie regularmente la cubierta de la máquina con
un paño suave, preferiblemente después de cada uso. Mantenga las ra-
nuras de ventilación limpias. Si no sale la suciedad, utilice un paño suave
humedecido con agua de jabón. No utilice nunca disolventes como petró-
leo, alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes pueden dañar las partes de
plástico. La máquina no requiere lubricación adicional.
Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de alguna pieza,
póngase en contacto con el distribuidor de SBM Group de su zona.
MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su transporte, viene guar-
dada en un fuerte embalaje. Casi todos los materiales del embalaje son
reciclables. Lleve estos materiales a un centro de reciclado adecuado.
Cuando ya no quiera su máquina, llévesela al distribuidor de SBM Group
de su zona. Allí la reciclarán sin dañar el medio ambiente.
Los acumuladores de Ni-MH son reciclables. Deposítelos en un punto de
recogida de residuos químicos para que los acumuladores puedan reci-
clarse o eliminarse ecológicamente
ES
Содержание
- Ddl 36d 1
- Dynamo 2
- Akku laden 4
- Akku leuchte 4
- Battery charging 4
- Bestimmungsgemässer gebrauch 4
- Cordless worklight 4
- Environment 4
- Inbetriebnahme 4
- Initial operation 4
- Intended use 4
- Maintenance 4
- Safety notes 4
- Sicherheitshinweise 4
- Umwelt 4
- Wartung 4
- Asegúrese de que la máquina no está conectada cuando vaya a realizar tareas de mantenimiento en el motor 5
- Avertissements de sécurité 5
- Carga del acumulador 5
- Chargement de l accu 5
- Entretien 5
- Environnement 5
- Instrucciones de seguridad 5
- Lampe sur batterie 5
- Lámpara accu 5
- Mantenimiento 5
- Medio ambiente 5
- Mise en service 5
- Puesta en marcha 5
- Utilisation conforme 5
- Utilización reglamentaria 5
- Ambiente 6
- Caricare la batteria 6
- Carregar o acumulador 6
- Indicações de segurança 6
- Lampada a batteria ricaricabile 6
- Ligar e desligar 6
- Lâmpada sem fi o 6
- Manutenzione 6
- Manutenção 6
- Messa in funzione 6
- Norme di sicurezza 6
- Uso conforme alle norme 6
- Utilização conforme as disposições 6
- Accu opladen 7
- Acculamp 7
- Akku lampe 7
- Beregnet anvendelse 7
- Gebruik volgens bestemming 7
- Ibrugtagning 7
- Ingebruikneming 7
- Milieu 7
- Miljø 7
- Onderhoud 7
- Opladning af akku 7
- Sikkerhedsinstrukser 7
- Vedligeholdelse 7
- Veiligheidsvoorschriften 7
- Batteri lampe 8
- Batteriets laddning 8
- Driftstart 8
- Formålsmessig bruk 8
- Igangsetting 8
- Miljö 8
- Miljø 8
- Opplading av batteriet 8
- Sikkerhetsinformasjon 8
- Sladdlös lampa 8
- Säkerhetsanvisningar 8
- Underhåll 8
- Vedlikehold 8
- Ändamålsenlig användning 8
- Akkuvalaisin 9
- Aku laadimine 9
- Akulamp 9
- Akun lataus 9
- Huolto 9
- Kasutuselevõtt 9
- Keskkonnakaitse 9
- Kuvassa olevat osat 9
- Käyttöönotto 9
- Nõuetekohane kasutus 9
- Ohutusnõuded 9
- Tehniline teenindamine ja hooldus 9
- Turvallisuusohjeita 9
- Ympäristö 9
- Akumulatora apgaismošanas lampa 10
- Akumulatora uzlādes ierīce 10
- Akumuliatoriaus įkrovimas 10
- Akumuliatorinis prožektorius 10
- Apkārtējās vides aizsardzība 10
- Aplinkos apsauga 10
- Drošības noteikumi 10
- Parengimas naudoti 10
- Pielietojums 10
- Prietaiso paskirtis 10
- Saugos nuorodos 10
- Techninis aptarnavimas ir priežiūra 10
- Tehniskā apkalpošana un kopšana 10
- Uzsākot lietošanu 10
- Аккумуляторный фонарь 11
- Акумуляторний ліхтар 11
- Вказівки з техніки безпеки 11
- Заряджання акумуляторної батареї 11
- Зарядка аккумулятора 11
- Початок роботи 11
- Призначення 11
- Применение по назначению 11
- Техническое обслуживание и уход 11
- Технічне обслуговування та догляд 11
- Указания по безопасности 11
- Эксплуатация 11
- Akumulátorová svítilna 12
- Bezpečnostní upozornění 12
- Konserwacja 12
- Lampa akumulatorowa 12
- Nabíjení akumulátoru 12
- Určující použití 12
- Uvedení do provozu 12
- Użycie zgodne z przeznaczeniem 12
- Wskazówki bezpieczeństwa 12
- Włączenie 12
- Údržba 12
- Ładowanie akumulatora 12
- Środowisko 12
- Životní prostředí 12
- Akumulatorska svetiljka 13
- Punjenje akumulatora 13
- Puštanje u rad 13
- Tehničko održavanje i briga 13
- Upotreba koja odgovara svrsi 13
- Uputstva o sigurnosti 13
- Zaštita životne sredine 13
- Акумулаторна лампа 13
- Зареждане на акумулаторната батерия 13
- Изобразени елементи 13
- Опазване на околната среда 13
- Пускане в експлоатация 13
- Техническо обслужване и поддръжка 13
- Указания за безопасна работа 13
- Akkumulátoros kézilámpa 14
- Az akkumulátor feltöltése 14
- Biztonsági előírások 14
- Deservirea tehnică şi întreţinerea 14
- Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii 14
- Karbantartás 14
- Környezetvédelem 14
- Lanternă cu acumulator 14
- Protecţia mediului ambiant 14
- Punere în funcţiune 14
- Rendeltetésszerű használat 14
- Utilizare conform destinaţiei 14
- Încărcarea acumulatorului 14
- Üzembevétel 14
- Akumulatorska svjetiljka 15
- Akumulátorová lampa 15
- Bezpečnostné pokyny 15
- Nabíjanie akumulátorov 15
- Okolje 15
- Používanie podľa určenia 15
- Punjenje aku baterije 15
- Puštanje u rad 15
- Tehničko održavanje i skrb 15
- Uporaba za određenu namjenu 15
- Upute za sigurnost 15
- Uvedenie do prevádzky 15
- Vzdrževanje 15
- Zaštita okoliša 15
- Akülü fener 16
- Akünün şarji 16
- Güvenlik talimati 16
- Tekni k bakim ve servi s 16
- Çaliştirma 16
- Çevre koruma 16
- Şekli gösterilen elemanlar 16
- Θεση σε λειτουργια 16
- Περιβαλλον 16
- Συντηρηση 16
- Υποδειξεισ ασφαλειασ 16
- Φακός μπαταρίας 16
- Φορτιση μπαταριασ 16
- Χρηση συμφωνα με τον προορισμο 16
- Бежични ворклигхт 18
- Наменска употреба 18
- Одржавање 18
- Окружење 18
- Почетна операција 18
- Пуњење батерије 18
- Сигурносне напомене 18
- Advertencia para la protección del medio ambiente 22
- Anvisninger om miljøbeskyttelse 22
- Apkārtējās vides aizsardzība lv 22
- Aplinkos apsauga lt 22
- Avvertenze per la tutela dell ambiente 22
- Environmental protection en 22
- Fr informations sur la protection de l environnement 22
- Hinweise zum umweltschutz de 22
- Indicações para a protecção do meio ambiente 22
- Informacja dotycząca ochrony środowiska 22
- Keskonnakaitse et 22
- Miljøvern no 22
- Pl richtlijnen voor milieubescherming 22
- Ympäristönsuojelu fi 22
- Återvinning sv 22
- A környezetvédelemmel kapcsolatos tudnivalók 23
- El pokyny na ochranu životného prostredia 23
- Indicaţii pentru protecţia mediului înconjurător 23
- Napotki za zaščito okolja sl 23
- Pokyny k ochraně životního prostředí 23
- Upute o zaštiti okolišai hr bs 23
- Uputstvo o zaštiti okoline sr 23
- Çevre koruma bilgileri tr 23
- Υποδείξεισ για την προστασία του περιβάλλοντοσ 23
- Вказівки по захисту навколишнього середовища 23
- Насоки за опазване на околната среда 23
- Указания по защите окружающей среды 23
- Қоршаған ортаны қорғау kk 23
Похожие устройства
- Zumman 3003 Инструкция по эксплуатации
- Hansa BCCI6... Инструкция по эксплуатации
- Defort DDL-36-C Инструкция по эксплуатации
- Zumman 3014 Инструкция по эксплуатации
- Hansa BCCA6… Инструкция по эксплуатации
- Defort DDL-36 Инструкция по эксплуатации
- Hansa BCCI 616508 Инструкция по эксплуатации
- Defort DWP-1000 Инструкция по эксплуатации
- Hansa FCCW615844 Инструкция по эксплуатации
- Defort DWP-2000 Инструкция по эксплуатации
- Hansa FCCB6... Инструкция по эксплуатации
- Defort DGI-800 Инструкция по эксплуатации
- Hansa FCCI6... Инструкция по эксплуатации
- Defort DBG-131N Инструкция по эксплуатации
- Hansa FCCW62004010 Инструкция по эксплуатации
- Defort DBG-151N Инструкция по эксплуатации
- Hansa FCCW67034010 Инструкция по эксплуатации
- Defort DWI-180S Инструкция по эксплуатации
- Hansa FCCW68236010 Инструкция по эксплуатации
- Defort DWI-160N Инструкция по эксплуатации