Karcher WPC 600 FW — guida alla sicurezza e al dosaggio delle sostanze chimiche [37/93]
![Karcher WTC 600 MP-A-D [37/93] Materiale di consumo](/views2/1006903/page37/bg25.png)
Italiano 37
Î Stringere i guanti protettivi e indossare
gli occhiali protettivi.
Î Rimuovere la tanica dalla stazione di
dosaggio.
Pericolo
Pericolo di lesioni causate da reazione chi-
mica. Non scambiare le stazioni di dosag-
gio e non riempirle con la sostanza chimica
errata.
몇 Attenzione
Pericolo di flocculazione o altre reazioni
chimiche indesiderate. Usare solo acqua
potabile derivante dal WPC 600 BW/FW
per mescolare le sostanze chimiche.
Il dosaggio avviene in funzione del livello di
riempimento del contenitore di dosaggio.
Contenitore di dosaggio completamente
svuotato:
Î Riempire il contenitore di dosaggio con
10 l di acqua potabile.
Î Preparare la quantità indicata nella ta-
bella di dosaggio moltiplicata per 7,5
volte utilizzando un misurino ed aggiun-
gere il tutto nel contenitore di dosaggio.
Î Riempire il contenitore di dosaggio fino
alla tacca "75 l".
Î Chiudere il coperchio della stazione di
dosaggio.
Î Estrarre il mescolatore dal contenitore
di dosaggio fino alla battuta di arresto e
reinserirlo di nuovo.
Ripetere questo procedimento ogni 5
minuti ca. finché la sostanza chimica si
è completamente amalgamata.
Î Disareare la pompa dosatrice secondo
le istruzioni di cui al capitolo "Manuten-
zione e cura".
Contenitore dosaggio parzialmente
svuotato
Î Rilevare il livello di riempimento del con-
tenitore di dosaggio dalla scala gradua-
ta, p. es. 35 l.
Î Calcolare la quantità da aggiungere ri-
ducendo il livello di riempimento rileva-
to di 75 l. Nell'esempio: 75 l – 35 l = 40 l.
Î Calcolare la quantità necessaria della ri-
spettiva sostanza chimica in base alla
tabella di dosaggio. Nell'esempio: 4 vol-
te la quantità per 10 l di acqua.
Î Preparare la quantità necessaria della
rispettiva sostanza chimica ed aggiun-
gere la stessa nel contenitore di dosag-
gio.
Î Riempire il contenitore di dosaggio fino
alla tacca "75 l".
Î Chiudere il coperchio della stazione di
dosaggio.
Î Estrarre il mescolatore dal contenitore
di dosaggio fino alla battuta di arresto e
reinserirlo di nuovo.
Ripetere questo procedimento ogni 5
minuti ca. finché la sostanza chimica si
è completamente amalgamata.
I guasti dell'impianto RO vengono segnalati
dai LED posti sul quadro di comando.
Avvertenza
Se si verifica un'anomalia, l'impianto si spe-
gne automaticamente e la produzione di
acqua potabile viene interrotta. Se non è
possibile risolvere l'anomalia, spegnere
l'impianto e contattare il servizio assistenza
Kärcher.
Î Se l'impianto non si avvia in modalità
automatica, staccare la spina di alimen-
tazione dalla presa, attendere 5 secondi
e reinserire la spina di alimentazione.
In questo modo si ottiene un reset del
dispositivo di comando.
Î Eliminare eventuali ulteriori guasti in
base alla seguente tabella.
Materiale di consumo
Denominazione Codice N°
RM 852 Prodotto di debat-
terizzazione
Ipocloruro di calcio
RM 5000 Stabilizzazione
di durezza
RM 5001 Flocculante
Inserto filtrante filtro fine,
5µm
6.640-014.0
Guasti
Guasti dell'impianto RO
LED ac-
ceso
Segnalazione del di-
splay
Possibile causa Rimedio
Manuten-
zione
Azionamento manuale del risciacquo di manu-
tenzione
Attendere la fine del ciclo di risciacquo
CD CD Permeat Max
CD Permeate Max
CD permeat max.
CD permeaz. mas.
Conduttanza dell'acqua potabile eccessiva. Informare il Servizio Assistenza Clienti.
Guasto Wassermangel
Low water press.
Manque d'eau
mancanza acqua
Pressione dell'acqua grezza insufficiente Controllare l'afflusso dell'acqua grezza
– Installazione a monte
– Pompa di mandata
– Stato filtro fine (vedi "Lavori di manutenzione"
Motorschutz
Motor protect
Protection mot.
protezione moto.
– È scattato il salvamotore della pompa ad
alta pressione.
– Surriscaldamento della pompa AP
– Contenitore di dosaggio vuoto
Controllare lo stato dello stesso
– Salvamotore
– Livello di riempimento di tutti i contenitori di
dosaggio
CD MB überschritten
Exceed range CD
P. mes. depassee
eccedi l.gammaCD
Superamento del range di misura della sonda
di conducibilià
Informare il Servizio Assistenza Clienti.
Frostgefahr
Temperature low
Risque de gelee
pericolo di gelo
Temperatura acqua inferiore a 1 °C Verificare l'assenza di gelo
Содержание
- Wpc 600 bw wpc 600 bw a wpc 600 bw am wpc 600 fw wpc 600 fw a wpc 600 fw am p.1
- Inhaltsverzeichnis p.3
- Bedienelemente sicherheitshinweise p.3
- Allgemein p.3
- Überwachungselemente p.4
- Wartung und pflege p.4
- Vordruckeinheit p.4
- Vor inbetriebnahme p.4
- Umweltschutz p.4
- Symbole p.4
- Inbetriebnahme p.4
- Dosierstation befüllen p.4
- Betrieb p.4
- Bestimmungsgemäße verwendung p.4
- Anlage einschalten p.4
- Anlage ausschalten p.4
- Wartungsplan p.5
- Wartungsarbeiten p.5
- Störungen an der ro anlage p.7
- Störungen p.7
- Verbrauchsmaterial p.7
- Technische daten p.8
- Störungen an der vordruckeinheit p.8
- Garantie p.9
- Ersatzteile p.9
- Eg konformitätserklärung p.9
- Rückseite bleibt leer damit das blatt herausgetrennt werden kann p.12
- Safety instructions p.13
- Operating elements p.13
- General p.13
- Contents p.13
- Maintenance and care p.14
- Filling up the dosing station p.14
- Environmental protection p.14
- Before commissioning p.14
- Advance pressure unit p.14
- Use as intended p.14
- Symbols p.14
- Switching on the plant p.14
- Switching off the plant p.14
- Start up p.14
- Operation p.14
- Monitoring elements p.14
- Maintenance works p.15
- Maintenance schedule p.15
- Interruptions in the ro plant p.17
- Faults p.17
- Consumables p.17
- Specifications p.18
- Interruptions in the advance pressure unit p.18
- Spare parts p.19
- Ec declaration of conformi ty p.19
- Warranty p.19
- Rear side is kept blank so that the sheet can be separated p.22
- Table des matières p.23
- Généralités p.23
- Eléments de commande p.23
- Consignes de sécurité p.23
- Symboles p.24
- Remplir la station de dosage p.24
- Protection de l environne ment p.24
- Mise en service p.24
- Mettre la station de lavage en mar che p.24
- Fonctionnement p.24
- Entretien et maintenance p.24
- Eléments de contrôle p.24
- Avant la mise en service p.24
- Arrêter l installation p.24
- Utilisation conforme p.24
- Unité de prépression p.24
- Travaux de maintenance p.25
- Plan de maintenance p.25
- Matériel de consommation p.27
- Pannes p.28
- Anomalies à l unité de prépression p.28
- Anomalie à l installation ro p.28
- Pièces de rechange p.29
- Garantie p.29
- Déclaration de conformité ce p.29
- Données techniques p.29
- Verso reste vide afin que la feuille peut être retirer p.32
- Norme di sicurezza p.33
- Indice p.33
- Dispositivi di comando p.33
- Norme generali p.33
- Uso conforme a destinazione p.34
- Spegnimento dell impianto p.34
- Simboli p.34
- Riempimento stazione di dosaggio p.34
- Protezione dell ambiente p.34
- Prima della messa in funzione p.34
- Messa in funzione p.34
- Funzionamento p.34
- Elementi di controllo p.34
- Dispositivo di prepressione p.34
- Cura e manutenzione p.34
- Accensione dell impianto p.34
- Schema di manutenzione p.35
- Lavori di manutenzione p.35
- Guasti p.37
- Materiale di consumo p.37
- Guasti dell impianto ro p.37
- Guasti dell unità prepressione p.38
- Dati tecnici p.38
- Ricambi p.39
- Garanzia p.39
- Dichiarazione di conformità ce p.39
- Tergo resta vuoto in modo da poter separare il foglio p.42
- Índice de contenidos p.43
- Instrucciones de seguridad p.43
- General p.43
- Elementos de mando p.43
- Elementos de vigilancia p.44
- Conectar la instalación p.44
- Apagar la instalación p.44
- Antes de la puesta en marcha p.44
- Uso previsto p.44
- Unidad de presión inicial p.44
- Símbolos p.44
- Rellenar la estación dosificadora p.44
- Puesta en marcha p.44
- Protección del medio ambiente p.44
- Mantenimiento y cuidado p.44
- Funcionamiento p.44
- Trabajos de mantenimiento p.45
- Plan de mantenimiento p.45
- Material de uso p.47
- Averías en la instalación ro p.47
- Averías p.47
- Datos técnicos p.48
- Averías en la unidad de presión inicial p.48
- Declaración de conformidad ce p.49
- Piezas de repuesto p.49
- Garantía p.49
- Parte posterior en blanco para separar la hoja p.52
- Υποδείξεις ασφαλείας p.53
- Στοιχεία χειρισμού p.53
- Πίνακας περιεχομένων p.53
- Γενικά p.53
- Προστασία περιβάλλοντος p.54
- Πριν την ενεργοποίηση p.54
- Πλήρωση του σταθμού δοσολόγησης p.54
- Μονάδα αρχικής πίεσης p.54
- Λειτουργία p.54
- Ενεργοποίηση της εγκατάστασης p.54
- Ενεργοποίηση p.54
- Ενδεδειγμένη χρήση p.54
- Απενεργοποίηση της εγκατάστασης p.54
- Φροντίδα και συντήρηση p.54
- Σύμβολα p.54
- Στοιχεία παρακολούθησης p.54
- Πρόγραμμα συντήρησης p.55
- Εργασίες συντήρησης p.55
- Αναλώσιμα υλικά p.57
- Βλάβες στην εγκατάσταση ro p.58
- Βλάβες στη μονάδα αρχικής πίεσης p.58
- Βλάβες p.58
- Τεχνικά χαρακτηριστικά p.59
- Εγγύηση p.59
- Δήλωση συμμόρφωσης των ε κ p.59
- Ανταλλακτικά p.59
- Οπισθόφυλλο παραμένει κενό για να αποκοπεί το φύλλο p.62
- Kumanda elemanları güvenlik uyarıları p.63
- I çindekiler p.63
- Ön basınç ünitesi p.64
- Çevre koruma p.64
- Çalıştırma p.64
- Sistemin çalıştırılması p.64
- Sistemin kapatılması p.64
- Semboller p.64
- Kurallara uygun kullanım p.64
- I şletime alma p.64
- Dozaj istasyonunun doldurulması p.64
- Denetleme elemanları p.64
- Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce p.64
- Bakım ve koruma p.64
- Bakım çalışmaları p.65
- Bakım planı p.65
- Ro sistemindeki arızalar p.67
- Arızalar p.67
- Tüketim malzemesi p.67
- Ön basınç ünitesindeki arızalar p.68
- Teknik bilgiler p.68
- Yedek parçalar p.69
- Garanti p.69
- Ab uygunluk bildirisi p.69
- Arka sayfa sayfanın ayrılabilmesi için boş kalır p.72
- Элементы управления p.73
- Указания по технике безопасности p.73
- Оглавление p.73
- Общие положения p.73
- Охрана окружающей среды p.74
- Наполнить дозировочную станцию ь p.74
- Использование по назначению p.74
- Включить устройство p.74
- Ввод в эксплуатацию p.74
- Эксплуатация прибора p.74
- Ьконтрольные элементы p.74
- Устройство предварительного давления p.74
- Символы p.74
- Перед началом работы p.74
- Техническое обслуживание и уход p.75
- Работы по техническому обслуживанию p.75
- План технического обслуживания p.75
- Выключить устройство p.75
- Расходный материал p.77
- Повреждения установки обратного осмоса roц p.78
- Неполадки p.78
- Технические данные p.79
- Повреждения устройства предварительного давленияц p.79
- Запасные части p.80
- Гарантия p.80
- Заявление о соответствии ес p.80
- Оборотная сторона ь остается пустой чтобы можно было отделить лист p.82
- Inhoudsopgave p.84
- Bedieningselementen veiligheidsaanwijzingen p.84
- Algemeen p.84
- Voordrukinrichting p.85
- Voor ingebruikneming p.85
- Symbolen p.85
- Reglementair gebruik p.85
- Onderhoud en instandhou ding p.85
- Installatie uitschakelen p.85
- Installatie inschakelen p.85
- Ingebruikneming p.85
- Gebruik p.85
- Doseerstation vullen p.85
- Bewakingselementen p.85
- Zorg voor het milieu p.85
- Onderhoudswerkzaamheden p.86
- Onderhoudsschema p.86
- Verbruiksmateriaal p.88
- Storingen aan de ro installatie p.88
- Storingen p.88
- Technische gegevens p.89
- Storingen aan de voordrukinrichting p.89
- Reserveonderdelen p.90
- Garantie p.90
- Eg conformiteitsverklaring p.90
- Achterkant blijft leeg zodat de pagina eruit gehaald kan worden p.93
Похожие устройства
-
Karcher SCP 5000Руководство по эксплуатации -
Karcher BP 4 Garden SetИнструкция по эксплуатации -
Karcher BP 6 Deep WellИнструкция по эксплуатации -
Karcher BP 4 Deep WellИнструкция по эксплуатации -
Karcher BP 7 Home & GardenИнструкция по эксплуатации -
Karcher bp 4 home & garden ecologicИнструкция по эксплуатации -
Karcher bp 3 home & gardenИнструкция по эксплуатации -
Karcher bp 5 home & gardenИнструкция по эксплуатации -
Karcher bp 3 garden set plusИнструкция по эксплуатации -
Karcher BPP 4500/50Инструкция по эксплуатации -
Karcher BPP 4000/48Инструкция по эксплуатации -
Karcher BPP 3000/42Инструкция по эксплуатации
Scopri come utilizzare correttamente le sostanze chimiche, garantendo la sicurezza e l'efficacia del dosaggio. Segui le istruzioni per evitare reazioni indesiderate.