Daikin EMRQ-A [2/36] Irányelv ek és módosításaik rendelkezéseit
![Daikin EMRQ-A [2/36] Irányelv ek és módosításaik rendelkezéseit](/views2/1764103/page2/bg2.png)
Daikin Europe N.V.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BEYANI
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
01 are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:
07 Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ
¤ÁÁÚ·ÊÔ(·) ηÓÔÓÈÛÌÒÓ, ˘fi ÙËÓ ÚÔ¸fiıÂÛË fiÙÈ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse
med våra instruktioner:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01
a
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
02
d
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
03
f
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
04
l
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
05
e
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
referencia
la declaración:
06
i
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
07
g
‰ËÏÒÓÂÈ Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ù˘ ¢ı‡ÓË fiÙÈ Ô ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ÛÙÔÓ ÔÔ›Ô ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Ë ·ÚÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË:
08
p
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
09
u
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
10
q
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
11
s
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
12
n
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
13
j
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
14
c
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
15
y
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
16
h
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17
m
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
18
r
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
19
o
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
20
x
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
21
b
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
22
t
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
23
v
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
24
k
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25
w
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
01
*as set out in <A> and judged positively by <B> according to
the Certificate <C>.
** as set out in the Technical Construction File <D> and judged
positively by <E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>.
Also refer to next page.
02
*wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
Zertifikat <C>.
** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und
von <E> (Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet gemäß.
<G>
. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
03
*tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat <C>.
**
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>.
Catégorie de risque
<H>.
Se reporter également à la page suivante.
04
*zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat <C>.
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en in orde
bevonden door <E> (Toegepaste module <F>).
<G>
.
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
05
*como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
de acuerdo con el Certificado <C>.
**
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> y juzgado
positivamente por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>.
Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.
06
*delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B>
secondo il Certificato <C>.
**
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G>.
Categoria di rischio <H>.
Fare riferimento anche alla pagina successiva.
07
*fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <B>
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi <C>.
**
fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô Δ¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜ <D> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È
ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <E> (ÃÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÌÂÓË ˘ÔÌÔÓ¿‰· <F>). <G>.
∫·ÙËÁÔÚ›· ÂÈÎÈÓ‰˘ÓfiÙËÙ·˜ <H>.
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ›Û˘ ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·.
08
*tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
de acordo com o Certificado <C>.
**
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e com o
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>.
Categoria de risco <H>. Consultar também a página seguinte.
09
*как указано в <A> и в соответствии с положительным
решением <B> согласно Свидетельству <C>.
**
как указано в Досье технического толкования <D> и в соответствии с
положительным решением <E> (Прикладной модуль <F>). <G>.
Категория риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
10
*som anført i <A> og positivt vurderet af <B>
i henhold til Certifikat <C>.
** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>).
<G>
. Risikoklasse <H>.
Se også næste side
.
11
*enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>.
** i i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt
intygats av <E> (Fastsatt modul <F>).
<G>
. Riskkategori <H>.
Se även nästa sida.
12
*som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat <C>.
**
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>.
Risikokategori <H>. Se også neste side.
13
*jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E>
on hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>).
<G>
. Vaaraluokka <H>.
Katso myös seuraava sivu.
14
*jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu
s osvědčením <C>.
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>).
<G>
. Kategorie rizik <H>.
Viz také následující strana.
15
*kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B>
prema Certifikatu <C>.
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>).
<G>
.
Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
16
*a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C> tanúsítvány szerint.
**
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta a
megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>.
Veszélyességi kategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
17
*zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B>
i Świadectwem <C>.
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>).
<G>
.
Kategoria zagrożenia
<H>
. Patrz także następna strona.
18
*aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B>
în conformitate cu Certificatul <C>.
**
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi apreciate
pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>). <G>.
Categorie de risc <H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
19
*kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu
s certifikatom <C>.
**
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E>
(Uporabljen modul <F>). <G>.
Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani.
20
*nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B>
järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks
kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>).
<G>
. Riskikategooria <H>.
Vaadake ka järgmist lehekülge.
21
*както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Cертификата <C>.
**
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>.
Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
22
*kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
pagal Sertifikatą <C>.
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>).
<G>
.
Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
23
*kkā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
ar sertifikātu <C>.
**
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>.
Riska kategorija <H>.
Skat. arī nākošo lappusi.
24
*ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade
s osvedčením <C>.
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>).
<G>
.
Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
25
*
<
A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
**
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından olumlu
olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
<G>
.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<A> DAIKIN.TCF.024D25/04-2010
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0510260101
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H> II
EMRQ8AAY1*, EMRQ10AAY1*, EMRQ12AAY1*, EMRQ14AAY1*, EMRQ16AAY1*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
EN60335-2-40,
Low Voltage 2006/95/EC
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
***
*
**
2PW40200-11P
01
***
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
02
***
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
03
***
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
04
***
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
05
***
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
06
***
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
07
***
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
08
***
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
09
***
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
10
***
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
11
***
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
12
***
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
13
***
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
14
***
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
15
***
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
16
***
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
17
***
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
18
***
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
19
***
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
20
***
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
21
***
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
22
***
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
23
***
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
24
***
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
25
***
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
Содержание
- Daikin altherma наружный блок 1
- Инструкция по монтажу 1
- Ce atitikties deklaracija ce atbilstības deklarācija ce vyhlásenie zhody ce uyumluluk beyani 2
- Ce declaracion de conformidad ce dichiarazione di conformita ce h ø h ymmopºø h 2
- Ce declaration of conformity ce konformitätserklärung ce declaration de conformite ce conformiteitsverklaring 2
- Ce declaração de conformidade се заявление о соответствии ce opfyldelseserklæring 2
- Ce erklæring om samsvar ce ilmoitus yhdenmukaisuudesta ce prohlášení o shodě 2
- Ce i zjava o skladnosti ce vastavusdeklaratsioon ce декларация за съответствие 2
- Ce izjava o usklađenosti ce megfelelőségi nyilatkozat ce deklaracja zgodności ce declaraţie de conformitate 2
- Daikin europe n v 2
- Daikin europe n v hat die berechtigung die technische konstruktionsakte zusammenzustellen 2
- Daikin europe n v ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej 2
- Daikin europe n v â ó è âíô ûèô ôùëì óë ó û óù íâè ùôó δâ óèîfi ê îâïô î ù ûîâ 2
- Daikin europe n v е оторизирана да състави акта за техническа конструкция 2
- Emrq8aay1 emrq10aay1 emrq12aay1 emrq14aay1 emrq16aay1 2
- En60335 2 40 2
- Irányelv ek és módosításaik rendelkezéseit 2
- Low voltage 2006 95 ec machinery 2006 42 ec electromagnetic compatibility 2004 108 ec pressure equipment 97 23 ec 2
- Pw40200 11p 2
- Компания daikin europe n v уполномочена составить комплект технической документации 2
- 40 bar 3
- Aib vinçotte international avenue du roi 157 b 1190 brussels belgium 3
- Ce atitikties deklaracija ce atbilstības deklarācija ce vyhlásenie zhody ce uyumluluk beyani 3
- Ce declaracion de conformidad ce dichiarazione di conformita ce h ø h ymmopºø h 3
- Ce declaration of conformity ce konformitätserklärung ce declaration de conformite ce conformiteitsverklaring 3
- Ce declaração de conformidade се заявление о соответствии ce opfyldelseserklæring 3
- Ce erklæring om samsvar ce ilmoitus yhdenmukaisuudesta ce prohlášení o shodě 3
- Ce i zjava o skladnosti ce vastavusdeklaratsioon ce декларация за съответствие 3
- Ce izjava o usklađenosti ce megfelelőségi nyilatkozat ce deklaracja zgodności ce declaraţie de conformitate 3
- Jean pierre beuselinck director ostend 2nd of november 2011 3
- Ps 40 bar 3
- Pw40200 11p 3
- Tsmax 63 c 3
- Tsmin 30 c 3
- Daikin altherma наружный блок 4
- Благодарим вас за приобретение данного устройства 4
- Выбор места установки 7 4
- Заправка хладагентом 23 4
- Запуск и конфигурирование 26 4
- Изоляция труб 8 4
- Инструкция по монтажу 4
- Меры предосторожности касающиеся утечки хладагента 31 4
- Меры предосторожности при прокладке трубопровода хладагента 3 4
- Монтаж электропроводки 19 4
- Обзор блока 4 4
- Оглавление 4
- Определения 2 2 общая техника безопасности 2 3 введение 3 4
- Оригиналом руководства является текст на английском языке текст на других языках является переводом с оригинала 4
- Осмотр выгрузка и распаковка блока 9 4
- Перед монтажом системы внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией в инструкции вы найдете всю необходимую информацию о монтаже и настройке системы храните инструкцию в доступном месте чтобы в будущем ее можно было использовать в качестве справочника 4
- Принадлежности 4 4
- Размер трубы хладагента и допустимая длина трубопровода 1 4
- Размеры и пространство для обслуживания 8 4
- Требования к утилизации 32 19 характеристики блока 32 4
- Эксплуатация блока 30 16 техническое обслуживание 30 4
- Общая техника безопасности 5
- Определения 5
- Введение 6
- Идентификация модели 6
- Общая информация 6
- Рамки данной инструкции 6
- Соединения и опции 6
- Обзор блока 7
- Открытие блока 7
- Принадлежности 7
- Принадлежности поставляемые с этим блоком 7
- Основные элементы блока 8
- 3 3 3 3 9
- 5 5 5 5 5 9
- Для всех моделей 9
- Коробка электрических компонентов левая распределительная коробка 9
- Коробка электрических компонентов правая распределительная коробка 9
- Основные элементы распределительной коробки 9
- Только для emrq14 16 9
- Только для emrq8 12 9
- Выбор места установки 10
- Общие меры предосторожности на месте установки 10
- Выбор места установки в условиях холодного климата 11
- Меры предосторожности в связи с погодными условиями 11
- Размеры и пространство для обслуживания 11
- Размеры наружного блока 11
- Вертикальное положение блока 12
- Во избежание повреждения компрессора сохраняйте 12
- Вокруг блока должно быть пространство обеспечивающее возможность необходимого обслуживания а так же минимальное пространство для воздухозабора и выхода воздуха на рисунке ниже можно выбрать один из вариантов 12
- Выгрузка 12
- Для предотвращения повреждения строп обязательно пользуйтесь защитными устройствами и следите за положением центра тяжести блока 12
- Если рядом с местом установки установлены заграждения a b c d высота боковых стенок a c не влияет на размеры пространства необходимого для обслуживания см рис выше на котором отражено влияние высоты боковых стенок у сторон b d на размеры пространства необходимо для обслуживания 12
- Если рядом с местом установки установлены заграждения только на сторонах a b высота боковых стенок не влияет на размеры указанного пространства необходимого для обслуживания 12
- Заранее определите путь переноски блока 12
- Использование для транспортировки вилочного погрузчика допускается при условии положения блока на поддоне как показано на рисунке выше 12
- Используйте стропы шириной 20 мм которые могут выдержать вес блока 12
- Мм во избежание намерзания льда между наружными блоками 12
- Непосредственно после доставки необходимо тщательно осмотреть блок и обо всех повреждениях незамедлительно сообщить представителю компании перевозчика 12
- Обращайтесь с блоком осторожно устройство 12
- Осмотр 12
- Осмотр выгрузка и распаковка блока 12
- Поднимите блок желательно с помощью крана и 2 ремней длиной не менее 8 м как показано на рисунке выше 12
- При выгрузке блока необходимо учитывать следующие положения 12
- Пространство для обслуживания 12
- Расстояния указаны в мм 12
- Старайтесь доставить блок как можно ближе к месту монтажа не извлекая его из упаковки это сведет к минимуму вероятность механических повреждений при транспортировке 12
- Хрупкое 12
- Распаковка 13
- Установка блока 13
- Подбор материалов трубопровода 14
- Подбор размера трубопровода 14
- Размер трубы хладагента и допустимая длина трубопровода 14
- Выбор комплектов разветвителей хладагента 15
- Допустимые длины 15
- Допустимый перепад высот 15
- Ограничения трубопровода по длине 15
- Ограничения трубопровода системы 15
- Рефнеты хладагента 15
- Меры предосторожности при пайке 16
- Меры предосторожности при прокладке трубопровода хладагента 16
- Соединение труб трубопровода хладагента 16
- Крутящий момент затяжки 19
- Меры предосторожности при обращении с заглушками запорных вентилей 19
- Меры предосторожности при обращении с запорными вентилями 19
- Меры предосторожности при обращении с сервисными портами 19
- Порядок использования запорного вентиля 19
- Указания по обращению с запорными вентилями 19
- Монтаж трубопровода хладагента проверка на утечки вакуумирование выполнены до завершения электромонтажных работ обычный способ монтажа 20
- Монтаж трубопровода хладагента проверка на утечки вакуумирование выполнены после завершения электромонтажных работ для внутренних и наружного блоков 20
- Настройка 20
- Общие правила 20
- Проверка на утечки и осушка вакуумированием 20
- Изоляция труб 21
- Осушка вакуумированием 21
- Проверка на утечки 21
- Меры предосторожности при монтаже электропроводки 22
- Монтаж электропроводки 22
- Внутренняя проводка перечень обозначений элементов электрических схем 23
- Электропроводка системы прокладываемая по месту эксплуатации 23
- Меры предосторожности при освобождении выбивных отверстий 24
- Проводка 24
- Проводка проводов управления 24
- Проводка проводов электропитания 24
- Требования 24
- Соединения 25
- Важная информация об используемом хладагенте 26
- Заправка хладагентом 26
- Меры предосторожности 26
- X ø 12 7 x 0 12 27
- X ø 15 9 x 0 18 27
- X ø 9 5 x 0 059 x a 27
- Блок 1 5 ekhvmrd 2 трубы 27
- Блок 6 8 ekhvmyd 3 трубы 27
- Блок 7 ekhvmrd 2 трубы 27
- Для ekhvmrd и ekhbrd жидкостный трубопровод системы 27
- Для ekhvmyd жидкостный трубопровод системы 27
- Жидкостный трубопровод системы 27
- Заправка дополнительного хладагента r кг 27
- Значение r нужно округлить до 0 1 кг 27
- Как вычислить объем заправки дополнительного хладагента 27
- Общая протяженность м жидкостной трубы при ø a 27
- Определение объема дополнительно заправляемого хладагента 27
- При выборе типа внутреннего агрегата ekhvmrd или ekhbrd все внутренние агрегаты этого типа выберите поправочный коэффициент a 1 27
- При выборе типа внутреннего блока ekhvmyd все внутренние блоки этого типа выберите поправочный коэффициент a 1 1 27
- При вычислении объема дополнительного хладагента для системы с различными типами внутренних блоков необходимо основываться на используемой системе трубопровода 27
- При использовании 2 трубной системы для соединения ekhvmrd или ekhbrd используйте поправочный коэффициент a 1 27
- При использовании 3 трубной системы для соединения ekhvmyd используйте поправочный коэффициент a 1 1 27
- Пример 27
- Система с одинаковыми типами внутренних блоков 27
- Система с различными типами внутренних блоков 27
- См пример ниже 27
- Существует 2 способа определения объема дополнительно заправляемого хладагента выберите наиболее удобный способ 27
- Трубопровод всасывания системы 27
- Трубопровод нагнетания системы 27
- Меры предосторожности при дозаправке хладагента 28
- Способ дозаправки хладагента 28
- Способ заправки 28
- W x w x w x x 29
- W x x x x c x 29
- W x x x x x c 29
- Запуск и конфигурирование 29
- Проверка перед первым запуском 29
- Проверка после дозаправки хладагентом 29
- Использование нажимных кнопок 30
- Местные настройки 30
- W x w x x w x 31
- W x x x x c x 31
- W x x x x x c 31
- X x w x x x x 31
- Меры предосторожности перед пробным запуском 31
- Настройки системы с помощью нажимных кнопок 31
- Пробный запуск 31
- X w w x x x x 32
- X x w x x x x 32
- Пробный запуск 32
- A2p a2p 33
- Меры предосторожности при обслуживании 33
- Общие принципы технического обслуживания 33
- Техническое обслуживание 33
- Эксплуатация блока 33
- W x w x w x w 34
- W x x x x c x 34
- W x x x x x c 34
- Введение 34
- Максимальный уровень концентрации 34
- Меры предосторожности касающиеся утечки хладагента 34
- Метод вакуумирования 34
- Метод сбора хладагента 34
- Работа в режиме обслуживания 34
- Процедура проверки максимальной концентрации 35
- Технические характеристики 35
- Требования к утилизации 35
- Характеристики блока 35
- Электрические характеристики 35
Похожие устройства
- Daikin ERAD-E-SL Инструкция по эксплуатации
- Daikin ERAD-E-SS Инструкция по эксплуатации
- Daikin ERHQ-BV3 Инструкция по монтажу
- Daikin ERHQ-BW1 Инструкция по монтажу
- Daikin ERLQ-CV3 Руководство по эксплуатации
- Daikin ERLQ-CW1 Инструкция по монтажу
- Daikin EWAD-E-SL Инструкция по эксплуатации
- Daikin EWAD-E-SS Инструкция по эксплуатации
- Daikin EWAD-TZPLB Руководство по эксплуатации
- Daikin EWAD-TZPRB Руководство по эксплуатации
- Daikin EWAD-TZPSB Руководство по эксплуатации
- Daikin EWAD-TZSLB Руководство по эксплуатации
- Daikin EWAD-TZSRB Руководство по эксплуатации
- Daikin EWAD-TZSSB Руководство по эксплуатации
- Daikin EWAD-TZXLB Руководство по эксплуатации
- Daikin EWAD-TZXRB Руководство по эксплуатации
- Daikin EWAD-TZXSB Руководство по эксплуатации
- Daikin EWAQ-ADVP Инструкция по монтажу
- Daikin EWAQ-BAWN Руководство по эксплуатации
- Daikin EWAQ-BAWP Руководство по эксплуатации