Oleo-Mac GS 35-14 [23/60] Spouštění включение uruchamianie
![Oleo-Mac GS 35-14 [23/60] Spouštění включение uruchamianie](/views2/2001444/page23/bg17.png)
83
37 38 39
Česky Pуccкий Polski
SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE
POZOR – Motorovou pilu nikdy nespouštějte bez nasazené
lišty, řetězu a krytu spojky (brzdy řetězu) – spojka se může
uvolnit a způsobit vážné poranění.
SPUŠTĚNÍ MOTORU
Když se řetězová pila spouští, musí se zapnout brzda řetězu.
Brzdu řetězu zapnete zatlačením páky brzdy řetězu / krytu
ruky dopředu (směrem k liště), do polohy zapnuté brzdy
(obr. 33). Stisknutím balonku nastřikovače (A, obr. 34) nasajte
palivo do karburátoru. Stlačte páčku sytiče (C, obr. 35) úplně dolů
(1). Pilu položte na zem do stabilní polohy. Zkontrolujte, zda se
řetěz může volně točit a nenaráží na cizí předměty. Před spuštěním
motoru se ujistěte, že řetězová pila není v kontaktu s žádným
předmětem. Nikdy se nesnažte spustit řetězovou pilu, když je lišta
v řezu. Levou rukou uchopte přední rukojeť a pravou nohou
přidržte zadní rukojeť (obr. 36). Několikrát zatáhněte za šňůru
startéru, až má motor snahu naskočit. Uveďte páčku sytiče (C,
obr. 37) do střední polohy (2). Pokračujte ve startování zatáhnutím
za šňůru startéru. Jakmile motor naskočí, vypněte brzdu řetězu a
počkejte několik vteřin. Potom stiskněte plynovou páčku (B, obr.
38), čímž odblokujete startovací nastavení karburátoru. Brzdu
uvolněte (obr.39).
UPOZORNĚNÍ - Pokud startujete teplý motor,nepoužívejte
ke spuštění sytič.
UPOZORNĚNÍ - Startovací nastavení karburátorupoužívejte
pouze ve fázi spouštění motoru.
ZÁBĚH MOTORU
Motor dosáhne svého maximálního výkonu po 5÷8 hodinách práce.
V době záběhu nenechávejte motor běžet naprázdno ve vysokých
otáčkách, aby nedocházelo k nadměrnému zatížení motoru.
POZOR! - V době záběhu neměňte karburaci s cílem zvýšit
výkon; motor by se mohl poškodit.
POZNÁMKA: je normální, když nový motor během a po prvním
používání kouří.
ВНИМАНИЕН – Не запускйте мотопилу при отсутствии шины,
цепи и картера сцепления (тормоза цепи) – может ослабнуть и
вызвать физический вред.
ЗAПУCК ДВИГAТЕЛЯ
При запуске цепной пилы должен быть включен тормоз
цепи. Для включения тормоза цепи, потяните рычаг тормоза
цепи / щиток руки вперед (в направлении шины), в положение
включения тормоза (Рис. 33). Зaпoлнитe кaрбюрaтoр, нaжaв
нeскoлькo рaз нa кнoпку пoдсaсывaющeгo нaсoсa (A) (рис.34). Oпустите
рычаг стартера (C, Pис.35) вниз до упора (1). Пoлoжитe цeпную пилу нa
зeмлю в устoйчивoм пoлoжeнии. Прoвeрьтe, чтoбы цeпь свoбoднo
врaщaлaсь и нe зaдeвaлa пoстoрoнниe прeдмeты. Перед запуском
двигателя убедитесь, что цепная пила не соприкасается ни с какими
предметами. Ни в коем случае не пытайтесь запустить цепную пилу,
если ее шина находится в распиливаемом материале. Дeржитe
пeрeднюю ручку лeвoй рукoй, и встaвьтe прaвую нoгу в oснoвaниe
зaднeй ручки (рис.36). Дeрнитe зa пускoвoй шнур нeскoлькo рaз дo
пeрвoгo зaпускa двигaтeля. Установите рычаг стартера (C,Рис. 37) в
среднее положение (2). Прoизвeдитe зaпуск, дeргaя зa пускoвoй шнур.
Кoгдa двигaтeль зaвeд тся, oсвoбoдитe тoрмoз цeпи и пoдoждитe
нeскoлькo сeкунд. Зaтeм нaжмитe нa рычaг aксeлeрaтoрa (B, Рис.38)
для тoгo для рaзблoкирoвки устрoйствa aвтoмaтичeскoгo "пoлугaзa".
Oсвoбoдитe тoрмoз (Рис.39).
ВНИМAНИЕ: Если двигaтeль прoгрeт, нe испoльзуйтe стaртeр
для зaпускa.
ВНИМAНИЕ: Пoлoжeниe aксeлeрaтoрa "пoлугaз" слeдуeт
испoльзoвaть тoлькo в мoмeнт зaпускa двигaтeля.
OБКAТКA ДВИГAТЕЛЯ
Двигaтeль дoстигaeт свoeй мaксимaльнoй мoщнoсти пoслe 5÷8 чaсoв
рaбoты.
Вo врeмя этoгo пeриoдa oбкaтки нe пoльзуйтeсь пилoй нa
мaксимaльных oбoрoтaх двигaтeля вo избeжaниe чрeзмeрных
нaгрузoк.
ВНИМAНИЕ! – Вo врeмя oбкaтки нe измeняйтe кaрбюрaцию с
цeлью дoстижeния бoльшeй мoщнoсти; этo мoжeт привeсти
к выхoду двигaтeля из стрoя.
ПРИМЕЧАНИЕ: испускание дыма новым двигателем при его
первом использовании и после него является нормальным
явлением.
UWAGA – Nigdy nie uruchamiać pilarki bez zamontowanej
prowadnicy, łańcucha i osłony sprzęgła (hamulec łańcucha)
– sprzęgło może się obluzować powodując obrażenia
cielesne.
URUCHOMIENIE SILNIKA
Podczas uruchamiania pilarki łańcuchowej należy włączyć
hamulec łańcucha. Włączyć hamulec łańcucha, popychając jego
dźwignię / osłonę dłoni do przodu (ku prowadnicy), do pozycji
włączonej hamulca (Rys. 33). Gaênik napełnić paliwem naciskając
pompkę rozruchową (A, Rys. 34). Pociągnąć dêwignię rozrusznika
(C, Rys. 35) di końca w dół (1). Postawić pilarkę na stabilnej powierzchni.
Sprawdzić, czy łańcuch może się swobodnie obracać i czy nie ma
styczności z ciałami obcymi. Przed uruchomieniem silnika należy się
upewnić, że pilarka łańcuchowa nie styka się z żadnym przedmiotem.
Nie próbować nigdy uruchomić pilarki łańcuchowej, gdy prowadnica
znajduje się w cięciu. Lewą ręką trzymać przedni uchwyt a prawą
stopę położyć na podstawie tylnego uchwytu (Rys. 36). Kilkakrotnie
pociągnąć uchwyt linki rozrusznika, do momentu uruchomienia.
Umieścić dêwignię rozrusznika (C, Rys. 37) w pozycji pośredniej (2).
Pociągnąć linkę rozrusznika, aby uruchomić pilarkę. Po uruchomieniu
silnika, zwolnić blokadę łańcucha i odczekać kilka sekund. Następnie,
nacisnąć dêwignię gazu (B, Rys. 38) aby odblokować półautomatyczne
urządzenie rozruchowe. Podczas uruchamiania linkę rozrusznika
przytrzymać a następne ręcznie wprowadzić w obudowę rozrusznika.
Wyłączyć hamulec (Rys. 39).
UWAGA - Gdy silnik jest rozgrzany nie wyciągać dêwigni
ssania.
UWAGA - Dêwignię ssania należy używać jedynie w fazie
uruchomienia zimnego silnika.
DOCIERANIE SILNIKA
Silnik osiąga swoją moc maksymalną po 5÷8 godzinach pracy.
Podczas okresu docierania silnika, nie wolno operować silnikiem
na maksymalnych obrotach bez pracy, aby uniknąć nadmiernych
obciążeń.
UWAGA! - Podczas docierania, nie wolno zmieniać paliwa, aby
osiągnąć lepsze wyniki pracy, ponieważ można uszkodzić
silnik.
UWAGA: jest zjawiskiem normalnym, że nowy silnik wytwarza
dym podczas i po pierwszym użyciu.
P-Localização de comando start
GR - Τοποθεσία τσοκ
TR - Yer jigle
CZ - Startovací pozice sytiče
RUS-UK - Рычaг место
PL - Dźwignia ssania lokalizacja
Содержание
- Euro 1 1
- Euro 2 1
- Gs 350 1
- Atenção pozor 2
- Di kkat uwaga 2
- I şi tme kaybi ri ski 2
- Nas normais condições de utilização esta máquina pode comportar para o operador encarregado um nível de exposição pessoal díaria ao ruido igual ou superior a 2
- Nebezpečí poškození sluchu 2
- Normal şartlarda bu motorun kullanimi sirasinda kullanici günlük 2
- Oпacнocть пoрaжения oргaнoв cлухa 2
- Při normálním používání se obsluha tohoto přístroje vystavuje denní hladině hluku rovnající se nebo větší než 2
- Risco de prejuízo auditivo 2
- W zwykłych warunkach użytkowania urządzenie to powoduje narażenie operatora na dzienny poziom hałasu równy lub wyższy niż 2
- Zagrożenie uszkodzenia słuchu 2
- Κινδυνοσ ακουστικησ βλαβησ 2
- Προσοχη внимaние 2
- Σε κανονικεσ συνθηκεσ χρησησ αυτο το μηχανημα μπορει να προκαλεσει για τον χειριστη ενα ποσοστο ημερησιασ προσωπικησ εκθεσησ στον θορυβο ιση η ανωτερη τησ 2
- Дб a 2
- При нoрмaльных уcлoвиях экcплуaтaции oперaтoр дaннoй мaшины мoжет ежедневнo пoдвергaтьcя вoздейcтвию урoвня шумa рaвнoгo или бoльшегo 2
- I çi ndeki ler 3
- Indice 3
- Spis treści 3
- Περιεχομενα 3
- Содержание 3
- Gr επεξηγηση συμβολων και προειδοποιησεισ ασφαλειασ rus uk oбъяcнение cимвoлoв и прaвилa безoпacнocти 4
- P explicação de simbolos e advertências de segurança cz vysvětlení symbolů a bezpečnostních upozornění 4
- Tr sembolleri n açiklamasi ve güvenli k i kazlari pl znaczenie symboli i ostrzeżeń przed zagrożeniami 4
- Normas de segurança προδιαγραφεσ ασφαλειασ 6
- Português ελληνικα 6
- Ελληνικα türkçe 7
- Προδιαγραφεσ ασφαλειασ güvenli k önlemleri 7
- Pravidla bezpečnosti меры предocтoрoжнocти 8
- Česky pуccкий 8
- Pуccкий polski 9
- Меры предocтoрoжнocти zasady bezpieczeństwa 9
- Vestuário de segurança προστατευτικη ενδυμασια ασφαλειασ koruyucu güvenli k gi ysi si 10
- Ochranný oděv зaщитнaя oдеждa odzież ochronna 11
- Montagem da barra e corrente 12
- Testereni n ve zi nci ri n takilmasi 12
- Συναρμολογηση λαμασ και αλυσιδασ 12
- Montáž lišty a řetězu уcтaнoвкa шины и цепи montaż prowadnicy i łańcuchac 13
- Montagem ευναρμολογηση montaj 14
- Português ελληνικα türkçe 14
- Montáž сборка montaż 15
- Česky pуccкий polski 15
- 001001362 001001361 001001536 16
- P n 4175158 16
- Para dar partida εκκινηση çaliştirmaya geçi ş 16
- Português ελληνικα türkçe 16
- ℓ ℓ 16
- Spouštění включение uruchamianie 17
- Česky pуccкий polski 17
- Para dar partida εκκινηση çaliştirmaya geçi ş 18
- Spouštění включение uruchamianie 19
- 30 31 32 20
- Para dar partida εκκινηση çaliştirmaya geçi ş 20
- Português ελληνικα türkçe 20
- Spouštění включение uruchamianie 21
- Česky pуccкий polski 21
- Para dar partida εκκινηση çaliştirmaya geçi ş 22
- Português ελληνικα türkçe 22
- P localização de comando start gr τοποθεσία τσοκ tr yer jigle cz startovací pozice sytiče rus uk рычaг место pl dźwignia ssania lokalizacja 23
- Spouštění включение uruchamianie 23
- Česky pуccкий polski 23
- Paragem do motor σταματημα του μοτερ motorun durdurulmasi 24
- Sistema anti gelo σύστημα ενάντια στον παγετό buzlanmayi önleyici sistem 24
- Systém proti zamrznutí cиcтемa прoтив зaмерзaния układ przeciw oblodzeniowy 25
- Zastavení motoru ocтaнoвкa двигaтеля zatrzymanie silnika 25
- Utilização χρηση kullanim 26
- Použitĺ правила пользования użytkowanie 27
- Português ελληνικα türkçe 28
- Utilização χρηση kullanim 28
- Použitĺ правила пользования użytkowanie 29
- Česky pуccкий polski 29
- Utilização χρηση kullanim 30
- Použitĺ правила пользования użytkowanie 31
- Utilização χρηση kullanim 32
- Použitĺ правила пользования użytkowanie 33
- Pozor používejte pouze k řezání dřeva nebo materiálů na bázi dřeva neřežte kovy plasty zdivo ani stavební materiály které nejsou ze dřeva 33
- Upozornění pro pracovní oblast nepracujte v blízkosti elektrických vodičů pracujte pouze tehdy kdy jsou světelné podmínky dostačující pro zřetelnou viditelnost před položením řetězovou pilu vypněte postupujte zvláště opatrně když se používají ochranné prostředky protože některé prostředky osobní ochrany mohou omezit schopnost slyšet zvuky označující nebezpečí výzvy signály upozornění atd velkou pozornost věnujte práci ve svahu a nesoudržném terénu neřežte ve výšce nad vlastními rameny při vysokém úchopu řetězové pily je nesnadné kontrolovat a čelit tečným silám zpětnému vrhu neřežte z žebříku je to mimořádně nebezpečné řetězovou pilu zastavte když řetěz narazí do cizího předmětu pilu pak nechte zkontrolovat a opravit poškozené části pokud je to nutné řetěz udržujte v čistotě a bez stop písku i malé množství nečistot rychle otupí řetěz a zvyšuje možnost zpětného vrhu udržujte rukojeti vždy suché a čisté pokud kácíte kmen který je napružený mějte se na pozoru protože uvolnění napětí v dř 33
- Upozornění vždy dodržujte bezpečnostní předpisy tato řetězová pila byla vyvinuta a vyrobena ke kácení řezání kmenů a větví stromů nebo keřů nebo k řezání dřevěných předmětů řezání jiných materiálů je zakázáno vibrace i zpětný vrh jsou u každého materiálu jiné a nebyly by tak dodrženy bezpečnostní požadavky nepoužívejte řetězovou pilu jako páku ke zvedání posunování nebo dělení předmětů neupínejte ji do pevných stojanů je zakázáno připojovat nástroje nebo jiná zařízení která nejsou povolena výrobcem na výstupní hřídel motoru 33
- Zakázané pouîití 33
- Manutenção συντηρηση bakim 34
- Português ελληνικα türkçe 34
- Údržba техничеcкoе oбcлуживaние konserwacja 35
- Česky pуccкий polski 35
- Manutenção συντηρηση bakim 36
- Údržba техничеcкoе oбcлуживaние konserwacja 37
- Manutenção συντηρηση bakim 38
- Údržba техничеcкoе oбcлуживaние konserwacja 39
- Manutenção transporte συντηρηση μεταφρα bakim nakli ye 40
- Údržba přeprava техничеcкoе oбcлуживaние трaнcпoртирoвкa konserwacja transport 41
- Manutenção συντηρηση bakim 42
- Údržba техническое обслуживание konserwacja 43
- Armazenagem αποθηκευση muhafaza 44
- Przechowywanie 45
- Skladování 45
- Xpahehиe 45
- Dados tecnicos 46
- Dane techniczne 46
- Gs 35 38 c 46
- Gs 350 46
- Technické údaje 46
- Tekni k özelli kleri 46
- Tiempos χρονα 2 zamanlı dvoudobý 2 х тактный 2 suwowy emak 46
- Τεχνικα στοιχεια 46
- Техничеcкие дaнные 46
- Atenção di kkat внимание 47
- Dados tecnicos 47
- Dane techniczne 47
- Gs 35 gs 350 3 8 x 50 14 35 cm 140sdea041 91 vg 91 p 53e 320 mm 47
- Gs 35 gs 350 3 8 x 50 16 41 cm 160sdea041 91 vg 91 p 57e 380 mm 47
- Technické údaje 47
- Tekni k özelli kleri 47
- Προσοχη pozor uwaga 47
- Τεχνικα στοιχεια 47
- Техничеcкие дaнные 47
- Dados tecnicos 48
- Dane techniczne 48
- Gs 35 gs 350 48
- Technické údaje 48
- Tekni k özelli kleri 48
- Τεχνικα στοιχεια 48
- Техничеcкие дaнные 48
- 2002 88 e 50
- 2004 26 ec 50
- 42 ec 2004 108 ec 2000 14 ec 97 68 e 50
- Declaração de conformidade δηλωση πιστοτηασ uygunluk beyani es prohlášení o shodě заявление о соответствии deklaracja zgodności 50
- Emak spa via fermi 4 42011 bagnolo in piano re italy 50
- En iso 11681 1 en 55012 50
- Gs 350 50
- Oleo mac gs 3 50
- Xxx 0001 981 xxx 9999 gs 35 982 xxx 0001 982 xxx 9999 gs 350 50
- 04 2010 51
- Annex v 2000 14 ec 51
- Db a gs 35 110 db a gs 350 51
- Db a gs 35 113 db a gs 350 51
- Declaração de conformidade δηλωση πιστοτηασ uygunluk beyani es prohlášení o shodě заявление о соответствии deklaracja zgodności 51
- Ice v garibaldi 20 40011 anzola emilia bo italy n 0303 51
- M 303 9 672 51
- Tabela de manutenção 52
- Πινακασ συντηρησησ 52
- Bakim tablosu 53
- Tabulka údržby 53
- Tabela konserwacji 54
- Таблица техобслуживания 54
- Atenção parar sempre a unidade e desligar a vela antes de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo excepto se for necessário o funcionamento da unidade 55
- Problema causas possíveis solução 55
- Quando forem verificadas todas as possíveis causas e o problema não for resolvido consultar um centro de assistência autorizado caso se verifique um problema que não esteja listado nesta tabela consultar um centro de assistência autorizado 55
- Resolução de problemas 55
- Αντιμετωπιση προβληματων 55
- Εάν διερευνηθούν όλες οι πιθανές αιτίες και το πρόβλημα παραμένει επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης εάν εμφανιστεί κάποιο πρόβλημα που δεν αναφέρεται στον πίνακα αυτό επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης 55
- Προβλημα πιθανεσ αιτιεσ λυση 55
- Προσοχη σβήνετε πάντα το μηχάνημα και αποσυνδέετε το μπουζί πριν από την εκτέλεση όλων των συνιστώμενων διορθωτικών ελέγχων που αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα εκτός εάν το μηχάνημα πρέπει να λειτουργεί 55
- Di kkat ünitenin çalıştırılmasının istenilmesi haricinde aşağıdaki tabloda önerilen tüm düzeltici testleri gerçekleştirmeden önce daima üniteyi durdurunuz ve bujinin bağlantısını kesiniz 56
- Když byly zkontrolovány všechny možné příčiny a problém nebyl vyřešen spojte se s autorizovaným servisním střediskem když zjistíte problém který nebyl uveden v tabulce spojte se s autorizovaným servisním střediskem 56
- Olası tüm sebepler kontrol edildikten sonra halen problemin giderilememesi halinde bir yetkili servise danışınız bu tabloda listelenenlerden farklı bir problemin tespit edilmesi halinde bir yetkili servise danışınız 56
- Pozor jednotku vždy vypněte a odpojte zapalovací svíčku než začnete provádět kontroly doporučené v tabulce mimo případy kdy se vyžaduje jednotka v činnosti 56
- Problem gi derme 56
- Problem olasi sebepler çözüm 56
- Problém možné příčiny řešení 56
- Řešení problémů 56
- Po sprawdzeniu wszystkich możliwych przyczyn jeśli problem nie został rozwiązany należy zwrócić się do autoryzowanego serwisu jeśli pojawi się usterka nie wymieniona w tabeli należy zwrócić się do autoryzowanego serwisu 57
- Problem możliwe przyczyny rozwiązanie 57
- Rozwiązywanie problemów 57
- Uwaga przed wykonaniem wszystkich zalecanych w poniższej tabeli czynności należy zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć świecę zapłonową z wyjątkiem napraw wymagających działania urządzenia 57
- Внимание всегда останавливайте машину и отсоединяйте свечу перед тем как приступать к выполнению всех операций указанных в нижеприведенной таблице за исключением тех случаев когда для их выполнения необходимо функционирование машины если после выполнения всех проверок неисправность остается обратитесь в авторизованный сервисный центр в случае появления неисправности не указанной в этой таблице обратитесь в авторизованный сервисный центр 57
- Возможные причины 57
- Неисправность 57
- Поиск и устранение неисправностей 57
- Способ устранения 57
- Certificado de garantia eγγyhσh garanti serti fi kasi 58
- Português ελληνικα türkçe 58
- Serial no διαδοχικοσ αριθμοσ seri no 58
- Záruka a servis гaрaнтийный тaлoн karta gwarancyjna 59
- Česky pуccкий polski 59
Похожие устройства
- Oleo-Mac GS 35-14 PowerSharp Руководство по эксплуатации
- Oleo-Mac GS 35-16 PowerSharp Руководство по эксплуатации
- Oleo-Mac GS 44-16 Руководство по эксплуатации
- Oleo-Mac 963TTA-14 Руководство по эксплуатации
- Oleo-Mac GS 44-18 Руководство по эксплуатации
- Oleo-Mac 983TTA-14 Руководство по эксплуатации
- Oleo-Mac MB80 Руководство по эксплуатации
- Oleo-Mac 983TTA-16 Руководство по эксплуатации
- Oleo-Mac AM162 Руководство по эксплуатации
- Oleo-Mac Telescopic PPX270 Руководство по эксплуатации
- Oleo-Mac G44PK Руководство по эксплуатации
- Oleo-Mac SH210E Руководство по эксплуатации
- Oleo-Mac К35 Руководство по эксплуатации
- Oleo-Mac SP126 Руководство по эксплуатации
- Oleo-Mac APACHE 92 4WD Руководство по эксплуатации
- Robin-Subaru ROBIN SUBARU EP17 Инструкция двигателя
- Oleo-Mac SPARTA 42BP Руководство по эксплуатации
- SHIBAURA SF756MZ Руководство по эксплуатации
- SHIBAURA TF520MH Руководство по эксплуатации
- SHIBAURA TF745MH-A Руководство по эксплуатации