Zelmer ZCM7255 [6/70] Parzenie espresso
![Zelmer ZCM7255 [6/70] Parzenie espresso](/views2/2018475/page6/bg6.png)
6
PL
PL
Kiedy elementy urządzenia będą już rozgrzane, należy ponownie nacisnąć przycisk „ręcznego
dozowania” (5), żeby przerwać przepływ wody.
Parzenie espresso
Wyjąć lejek (17) przez obrócenie go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Za pomocą miarki (14) wsypać do stalowego ltra (18) mieloną kawę. Mocno ubić kawę tamperem (14).
Łyżka mielonej kawy wystarcza do przyrządzenia jednej liżanki wyśmienitego napoju.
Pociągnąć dociskacz (16) do tyłu i włożyć do metalowego lejka (17) odpowiedni stalowy ltr (18)
przeznaczony do przygotowywania jednej liżanki lub dwóch liżanek.
Upewnić się, że położenie lejka jest wyrównane z rowkiem wylotu wody. Włożyć lejek do wylotu wody w
pozycji „mocowania” i zablokować, obracając w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż
znajdzie się w pozycji „zablokowania” (rys. 1).
Postawić liżankę na wyjmowanej półce (7).
Nacisnąć przycisk „jedna liżanka” (2), aby otrzymać liżankę kawy (ok. 60 ml). Kiedy kawa będzie
gotowa, rozlegną się 4 sygnały dźwiękowe, a przepływ napoju zostanie automatycznie zatrzymany.
Ewentualnie:
Nacisnąć przycisk „dwie liżanki” (3), żeby otrzymać dwie liżanki kawy (ok. 100 ml). Kiedy kawa będzie
gotowa, rozlegną się 4 sygnały dźwiękowe, a przepływ napoju zostanie automatycznie zatrzymany.
Ewentualnie:
Nacisnąć przycisk „ręcznego dozowania” (5), żeby otrzymać inną ilość kawy. Aby zatrzymać przepływ
napoju, należy ponownie nacisnąć przycisk „ręcznego dozowania”. Ostrzeżenie: W przypadku
korzystania z trybu ręcznego nie należy zostawiać ekspresu bez nadzoru podczas parzenia kawy.
Po zakończeniu parzenia kawy należy wyjąć metalowy lejek przez obrócenie go w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara i wylać pozostałości kawy, przytrzymując stalowy ltr dociskaczem.
Zaczekać do całkowitego wystygnięcia elementów i wypłukać je pod bieżącą wodzie.
Spienianie mleka / przyrządzanie cappuccino
Żeby otrzymać cappuccino, należy wlać do liżanki espresso porcję spienionego mleka.
W pierwszej kolejności należy zaparzyć espresso zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi w części
„PARZENIE ESPRESSO”.
Napełnić naczynie ok. 100 g mleka na jedną porcję przyrządzanego cappuccino. Zaleca się stosowanie
mleka pełnego, schłodzonego lub w temperaturze pokojowej (nie gorącego!).
Uwaga: średnica naczynia powinna wynosić przynajmniej 70±5 mm. Należy pamiętać, że mleko
zwiększy objętość dwukrotnie, dlatego wysokość naczynia również powinna być odpowiednia.
Upewnić się, że pokrętło regulacji (11) znajduje się w położeniu „OFF”.
Nacisnąć przycisk funkcji pary (6). Kontrolka (1) będzie migała na czerwono, a następnie zacznie
świecić światłem ciągłym.
Włożyć końcówkę spieniającą do mleka na głębokość ok. 2 cm i spieniać mleko, poruszając naczyniem
od góry do dołu oraz wykonując nim ruchy okrężne.
Powoli obrócić pokrętło regulacji (11) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Z końcówki
spieniającej zacznie wydobywać się para (13).
Uwaga: Nigdy nie obracać pokrętła gwałtownie, ponieważ spowoduje to nagłe nagromadzenie pary, co
grozi rozlaniem napoju.
Po skończeniu spieniania obrócić pokrętło regulacji (11) do pozycji „OFF”.
Uwaga: Wyczyścić końcówkę spieniającą (13) za pomocą mokrej gąbki natychmiast po skończeniu
wytwarzania pary. Należy przy tym uważać, żeby się nie poparzyć!
Wlać spienione mleko do zaparzonego espresso. Cappuccino jest gotowe. Napój można teraz posłodzić
do smaku oraz posypać odrobiną kakao.
Nacisnąć przycisk „On/Off” (Wł./wył.) (4), aby wyłączyć ekspres.
Uwaga: przed ponownym zaparzeniem kawy zalecamy odczekanie około 5 minut, aż ekspres
wystygnie.
W przeciwnym razie espresso może nabrać zapachu spalenizny.
Содержание
- Zcm7255 1
- Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa 3
- Jeżeli przewód zasilania jest uszkodzony dla bezpieczeństwa musi zostać wymieniony przez producenta autoryzowany serwis lub odpowiednio wykwalifikowaną osobę urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w wieku od 8 roku życia pod warunkiem że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i będą rozumiały zagrożenia związane z taką obsługą nie należy dopuszczać aby dzieci bawiły się urządzeniem 3
- Ostrzeżenie 3
- Napełnianie wodą 5
- Przed użyciem 5
- Urządzenie jest przeznaczone do użytku na maksymalnej wysokości do 2000m n p m 5
- Użytkowanie 5
- Ważne ostrzeżenia 5
- Wstępne rozgrzewanie 5
- Parzenie espresso 6
- Spienianie mleka przyrządzanie cappuccino 6
- Gorąca woda 7
- Odkamienianie 7
- Wytwarzanie pary w celu podgrzewania płynów 7
- Konserwacja i czyszczenie 8
- Utylizacja 8
- Description 9
- If the supply cord is damaged it must be replaced by the manufacturer its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard this appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved children shall not play with the appliance cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised 9
- Safety instructions 9
- Warning 9
- Before use 11
- Filling with water 11
- Instructions for use 11
- Make expresso coffee 11
- Pre heating 11
- Frothing milk making cappuccino 12
- Producing hot water 12
- Decalcification 13
- Manitenance and cleaning 13
- Producing steam to heat liquids 13
- Product disposal 14
- Bei beschädigung des netzkabels muss dieses vom hersteller seinem servicepartner oder ähnlich qualifizierten personen ausgetauscht werden um eine gefährdung zu vermeiden dieses gerät kann von kindern ab 8 jahren benutzt werden wenn sie beaufsichtigt werden oder in den sicheren gebrauch des gerätes eingewiesen wurden und die damit verbundenen gefahren verstehen kinder dürfen nicht mit dem gerät spielen 15
- Beschreibung 15
- Sicherheitshinweise 15
- Warnung 15
- Befüllen mit wasser 17
- Dieses gerät ist für den einsatz in einer maximalen höhe von 2000 m über dem meeresspiegel ausgelegt 17
- Gebrauchsanweisungen 17
- Vor der anwendung 17
- Vorheizen 17
- Wichtige warnhinweise 17
- Aufschäumen von milch zubereitung von cappuccino 18
- Zubereitung von espresso kaffee 18
- Dampferzeugung zur erwärmung von flüssigkeiten 19
- Entkalken 19
- Heißwasserzubereitung 19
- Produktentsorgung 20
- Wartung und reinigung 20
- Bezpečnostní pokyny 21
- Pokud dojde k poškození přívodního kabelu musí být vyměněn výrobcem nebo zástupcem servisu či podobně kvalifikovanou osobou aby se eliminovalo nebezpečí spotřebič mohou používat děti od 8 let a starší pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím děti si se spotřebičem nesmějí hrát 21
- Varování 21
- Důležitá upozornění 23
- Návod k použití 23
- Plnění vodou 23
- Před použitím 23
- Předehřívání 23
- Pěnění mléka příprava cappuccina 24
- Připravte si kávu espresso 24
- Odvápnění 25
- Příprava horké vody 25
- Příprava páry pro ohřev tekutin 25
- Likvidace produktu 26
- Údržba a čištění 26
- Ak je napájací kábel poškodený musí ho vymeniť výrobca jeho servisný zástupca alebo podobne vyškolená osoba aby sa predišlo nebezpečenstvu tento spotrebič môžu používať deti vo veku od 8 rokov ak sú pod dohľadom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a porozumeli príslušným nebezpečenstvám deti sa so spotrebičom nesmú hrať čistenie a údržbu na používateľskej úrovni smú vykonávať deti iba ak sú staršie ako 8 rokov a sú 27
- Bezpečnostné pokyny 27
- Upozornenie 27
- Dôležité upozornenia 29
- Návod na použitie 29
- Plnenie vodou 29
- Pred použitím 29
- Predohrev 29
- Napeňovanie mlieka výroba kapučína 30
- Urobte si espresso 30
- Výroba horúcej vody 30
- Odstránenie vodného kameňa 31
- Výroba pary na ohrev kvapalín 31
- Likvidácia výrobku 32
- Údržba a čistenie 32
- A balesetveszély elkerülése érdekében a sérült tápkábel cseréjét bízza a gyártóra a gyártó szervizmunkatársára vagy más megfelelően képzett szakemberre a készüléket gyermekek 8 éves kortól is használhatják amennyiben felügyelet alatt teszik ezt vagy amennyiben megtanították nekik a készülék biztonságos használatát és tájékoztatták őket a készülékkel kapcsolatos veszélyekről gondoskodjon arról hogy gyerekek ne játsszanak a készülékkel 33
- Figyelmeztetés 33
- Megnevezés 33
- Munkavédelmi útmutató 33
- Előmelegítés 35
- Feltöltés vízzel 35
- Fontos figyelmeztetések 35
- Használat előtt 35
- Használati utasítás 35
- Forró víz készítése 36
- Presszókávé készítése 36
- Tejhabosítás cappuccino készítése 36
- Folyadék felmelegítése felgőzöléssel 37
- Vízkőtelenítés 37
- A termék selejtezése 38
- Karbantartás és tisztítás 38
- Atenție 39
- Descriere 39
- Instrucțiuni de siguranță 39
- În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat acesta trebuie înlocuit de către producător sau de către reprezentantul de service sau de către o persoană cu o calificare similară pentru a evita orice pericol acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârste cuprinse între 8 ani și peste dacă sunt supravegheaţi sau au fost instruiţi cu privire la utilizarea aparatului într un mod sigur și dacă înțeleg pericolele implicate este interzis copiilor să se joace cu acest aparat 39
- Avertismente importante 41
- Instrucțiuni de utilizare 41
- Preîncălzire 41
- Umplerea cu apă 41
- Înainte de utilizare 41
- Lapte cu spumare cappuccino 42
- Pregătirea cafelei espresso 42
- Decalcifiere 43
- Fierberea apei 43
- Producerea de abur pentru încălzirea lichidelor 43
- Eliminarea produsului 44
- Întreținere și curățare 44
- Если кабель питания поврежден в целях безопасности он должен быть заменен производителем его авторизованным сервисным агентом или специалистом с аналогичной квалификацией допускается использование прибора детьми старше 8 лет только под присмотром или если они были обучены безопасному пользованию прибором и осознают возможную опасность связанную с неправильной эксплуатацией прибора 45
- Инструкции по безопасности 45
- Описание 45
- Предупреждение 45
- Важные предупреждения 47
- Данное устройство предназначено для использования на максимальной высоте до 2000 м над уровнем моря 47
- Инструкция по эксплуатации 47
- Наполнение водой 47
- Перед применением 47
- Предварительный нагрев 47
- Вспенивание молока приготовление капучино 48
- Приготовление кофе эспрессо 48
- Выработка горячей воды 49
- Выработка пара для нагрева жидкостей 49
- Удаление накипи 49
- Утилизация устройства 50
- Чистка и техническое обслуживание 50
- Ако захранващият кабел е повреден той трябва да бъде заменен от производителя неговия сервизен агент или лица с подобна квалификация за да се избегне опасност този уред може да се използва от деца от 8 годишна възраст нагоре ако те са надзиравани или инструктирани относно използването на уреда по безопасен начин и разбират опасностите свързани с това децата не бива да си играят с уреда 51
- Внимание 51
- Инструкции за безопасност 51
- Описание 51
- Важни предупреждения 53
- Инструкции за употреба 53
- Предварително нагряване 53
- Преди употреба 53
- Пълнене с вода 53
- Това устройство е проектирано за употреба на максимална надморска височина до 2000 м над морското равнище 53
- Приготвяне на еспресо 54
- Разпенване на мляко приготвяне на каучино 54
- Генериране на пяна за нагряване на течности 55
- Нагорещяване на вода 55
- Премахване на котлен камък 55
- Изхвърляне на продукта 56
- Поддръжка и почистване 56
- Інструкція з безпеки 57
- Опис 57
- Попередження 57
- Якщо шнур живлення пошкоджено для уникнення небезпеки його має бути замінено виробником його агентом із сервісу або аналогічно кваліфікованими особами під час використання цього приладу дітьми старше 8 років вони мають перебувати під наглядом або ж їм мають бути роз яснені правила безпечного поводження з приладом і вони усвідомили небезпеки які виходять від нього не можна допускати щоб діти грали з приладом 57
- Інструкція з застосування 59
- Важливі попередження 59
- Наповнення водою 59
- Перед використанням 59
- Розігрівання 59
- Цей прилад призначений для використання на максимальній висоті до 2000 м над рівнем моря 59
- Приготування кави еспресо 60
- Приготування молочної піни капучино 60
- Видалення накипу 61
- Приготування гарячої води 61
- Приготування пари для нагрівання рідин 61
- Технічне обслуговування й очищення 62
- Утилізація продукту 62
- Procedura serwisowa 63
- De garantie erklärung 65
- En warranty report 65
- Inanspruchnahme der garantie 65
- Use of warranty 65
- Cz záruční zpráva 66
- Použití záruky 66
- Sk záruka 66
- Uplatnenie záruky 66
- A garancia érvényesítése 67
- Hu garancia 67
- Ro raport de garanţie 67
- Utilizarea garanţiei 67
- Bg гаранционен отчет 68
- Ru гарантийное обслуживание 68
- Използване на гаранцията 68
- Применение гарантии 68
- Ua гарантійне обслуговування 69
- Застосування гарантії 69
Похожие устройства
- Zelmer ZGS1600 Руководство по эксплуатации
- Zelmer ZHD8470 Руководство по эксплуатации
- Zelmer ZGK6500 Руководство по эксплуатации
- Zelmer ZGK6800 Руководство по эксплуатации
- Zelmer ZHC6205 Руководство по эксплуатации
- Candy CBT3518FWRU Руководство по эксплуатации
- SmartWay KJ420F-A350 Smart Wi-Fi Руководство по эксплуатации
- Tefal X-PLORER Serie 75 S RG8575WH Руководство по эксплуатации
- Artel VCC 4530 Vinous Руководство по эксплуатации
- Artel VCC 4530 Brown Руководство по эксплуатации
- Haier HVX-BI652GW Руководство по эксплуатации
- Haier HVX-BI662X Руководство по эксплуатации
- Haier HVX-BI772X Руководство по эксплуатации
- Haier HVX-BI972X Руководство по эксплуатации
- Haier HVX-C672TX Руководство по эксплуатации
- Midea MDRB521MIE46ODM Руководство по эксплуатации
- Midea MDRB521MIE33ODM Руководство по эксплуатации
- Midea MDRB521MIE28ODM Руководство по эксплуатации
- Midea MDRB521MIE01ODM Руководство по эксплуатации
- Midea MDRB470MGF46OM Руководство по эксплуатации