Zenit DR BLUE P 100/2/G32V A1BM/50 292077 Инструкция по эксплуатации онлайн [39/62] 833091
![Zenit DR BLUE P 100/2/G32V A1BM/50 292077 Инструкция по эксплуатации онлайн [39/62] 833091](/views2/1629127/page39/bg27.png)
39
CS
Blue-BluePRO - Překlad původního návodu
POZOR
• Operace instalace musí být provedeny kompetentním technickým personálem a schopným pochopit obsah návodu.
• Držte z dosahu dětí.
• Výrobek není vhodný pro nepovolané a/nebo nezkušené osoby.
• Nepoužívejte elektrické čerpadlo pro jiné účely, než pro které bylo navrženo a vyrobeno.
ELEKTRICKá ZAPOJENÍ
• před tím, než uvedete elektrické čerpadlo do provozu, ujistěte se, že je zástrčka dobře zasunuta do zásuvky nebo že
elektrické zapojení bylo provedeno správně, Elektrická soustava musí být účinně uzemněna.
• Pokud se používají modely s integrovaným vypínačem plováku, jako DRBlue, dbejte na to, abyste odpojili přívod před tím,
než provedete procedury čištění nebo údržby, abyste náhodná spuštění motoru.
• nepoužívejte elektrické čerpadlo pro zvedání hořlavých kapalin nebo výbušnin,
• volný konec elektrického kabelu se nesmí dostat do kontaktu s žádnou kapalinou
• nepoužívejte elektrický přívodní kabel nebo kabel plovoucí k přemisťování nebo zvedání elektrického čerpadla
BEZPEčNOST
• nepřibližujte a/nebo nestrkejte ruce nebo předměty do sacího otvoru nebo přívodního otvoru elektrického čerpadla.
Obzvláště dávejte pozor na modely GRBlue vybavené rotačním nožem řezačky v sání
• nepolykejte ani neinhalujte žádnou součást elektrického čerpadla
• před jakoukoli operací čištění a údržby se ujistěte, že byl přerušen přívod a vyčkejte až povrch čerpadla vychladne na
teplotu prostředí (alespoň 30 minut);
• nepřibližujte se k fungujícímu elektrickému čerpadlu a nedotýkejte se kapaliny, do které je ponořené
• Manipulujte s elektrickým čerpadlem zvláště pokud bylo již dříve nainstalováno, vybaveni vhodnými osobními ochrannými
prostředky jako je bezpečnostní obuv, rukavice, brýle a kožený plášť nebo podobné ochrany
ÚVOD
Před instalací a použitím elektrického čerpadla si pozorně přečtěte
dále uvedené instrukce.
Spolu s tímto návodem k použití je dodávána samolepicí etiketa, která
udává veškerá data o čerpadle, tato musí být aplikována na přísluš-
ném místě v návodu.
Je nutné pečlivě uchovávat tento návod k použití po celou dobu ži-
votnosti výrobku, neboť výrobce neodpovídá za škody na věcech a
za poškození zdraví osob, způsobené ponorným čerpadlem, pokud je
používáno v rozporu s tím, co je v návodu popsáno, nebo v případě,
že nejsou dodržovány předpisy údržby a bezpečnostní předpisy. Insta-
lace a použití musí být v každém případě provedeny kompetentními a
plnoletými osobami.
BEZPEčNOSTI
Nedovolte, aby elektrické čerpadlo bylo používáno dětmi nebo nekom-
petentními osobami.
Nepoužívejte ponorné čerpadlo pro přemisťování hořlavých kapalin.
Neinstalujte elektrické čerpadlo do uzavřených prostor, s přítomností
plynů a kde je nebezpečí výbuchu.
Neměňte z žádného důvodu elektrické čerpadlo nebo součásti čerpa-
dla (připojení, otvory, povrchovou úpravu, atd..).
Nevkládejte prsty nebo předměty do sacích otvorů a do otvorů pří-
vodních.
Dávejte zvláštní pozor na model GRBlue, který je vybaven nožem dr-
tiče v sání.
Vyhněte se kontaktu s konci kabelu elektrického přívodu s jakoukoli
kapalinou.
Pro operace instalace, kontroly a údržby čerpadla pracujte s pomocí
Osobních Ochranných Prostředků (OOP), to znamená oblečení a ná-
stroje podle normy.
Je povinné používat ochranné rukavice, bezpečnostní obuv, ochranné
brýle s uzavřenými stranami a kožený plášť.
Před tím, než budete manipulovat s již nainstalovaným výrobkem,
očistěte jej dostatečným množstvím vody.
Zapojte elektrický přívod pouze po té, co jste ponorné čerpadlo správ-
ně nainstalovali.
Přerušte elektrický přívod pokud budete provádět jakoukoli operaci
údržby a/nebo čistění nebo jednoduše pro vyjmutí čerpadla z kapaliny.
Používejte proud vody a/nebo čisticích prostředků pro čistění stroje
před operacemi údržby a/nebo čistění.
Neucpávejte sací vedení a vedení přívodu tekutin.
V případě poškození okamžitě čerpadlo zastavte.
Pro případnou opravu se obraťte výhradně na autorizované centrum
technické asistence Zenit a vyžádejte si použití původních náhradních
dílů.
Nedodržení výše uvedeného může ohrozit bezpečnost ponorného čer-
padla a jeho záruku.
PODMÍNKy POUŽITÍ
Ponorná čerpadla nevhodná pro přepravu tekutin pro potravinářské
účely.
Ponorná čerpadla modelu DRBlue, DGBlue, GRBlue, APBlue jsou
určena pro zacházení s kapalinami jako jsou čisté vody, vody špinavé
a silně špinavé.
Ponorné čerpadlo běžně pracuje ponořené zcela v kapalině tak, aby
se samočinně spustilo pro čerpání přívodu.
Ponorné čerpadlo se zcela ponoří do kapaliny tak, aby kapalina vhod-
ně ochlazovala motor. Tímto způsobem sací otvor nesaje vzduch a
ponorné čerpadlo funguje správně. Po krátké časové úseky je možné
fungování s odkrytým motorem.
Ve verzích DRBlue může být sací mřížka odstraněna specializovaným
technickým personálem, aby bylo možné odsávat několik málo mm
ode dna.
V každém případě, kdy není čerpadlo zcela ponořené, je třeba dávat
maximální pozor na přehřátí motoru.
Modely DRBlue a APBlue jsou určené pro přemisťování čistých vod
nebo lehce znečištěných vod obsahujících malá pevná tělesa.
Model DGBlue zaručuje volný průchod pevných částic až do 50 mm a
je vhodný pro přesun znečištěných vod.
Model GRBlue může být použit pro špinavé vody obsahující drtitelná
vlákna zmenšená pomocí systému drcení v sání.
Hodinová spuštění: maximálně 20 pravidelně rozmístěných (pro
GRBlue existují rizika poškození kondensátoru spouštění v případě
spuštění, která následující příliš brzo za sebou).
Hloubka ponoru: max. 20m pod hladinu kapaliny.
Teplota kapaliny: maximálně 40°C nebo 60° při přerušovaném fun-
gování.
Hustota kapaliny ke zpracování: max. 1,1 Kg/dm³
pH kapaliny: mezi 6 a 14.
Pokud je čerpadlo používáno v bazénech nebo vanách, osoby nebo
zvířata se nesmí potápět ani přijít do kontaktu se zpracovávanou ka-
palinou, dokud nebylo čerpadlo vyjmuto z vany.
Uživatel musí dodržovat bezpečnostní předpisy platné v zemi použití,
kromě pravidel diktovaných dobrým zvykem, a ujistit se, že byly správ-
ně provedeny periodické operace čistění a údržby.
Technik při instalaci má povinnost zkontrolovat správné podmínky pro-
středí použití tak, aby zajistily bezpečnost a hygienu.
Odpovědnost osob povolaných k použití čerpadla je určená zákazní-
kem.
Содержание
- Benutzer und wartungshandbuch 1
- Brugs og vedligeholdelsesmanual 1
- Bruks och underhållsanvisning 1
- Handleiding voor gebruik en onderhoud 1
- Használati és karbantratási útmutató 1
- Instrukties voor het gebruik en onderhoud 1
- Kasutus ja hooldusjuhend 1
- Käyttö ja huolto opas 1
- Lietošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata 1
- Manual de uso e manutenção 1
- Manual de uso y mantenimiento 1
- Manual de utilizare şi întreţinere 1
- Manuale d uso e manutenzione 1
- Manuel d utilisation et de maintenance 1
- Návod k použití a údržbě 1
- Pavodila za uporabo in vzdrževanje 1
- Podręcznik instrukcji obłsugi oraz konserwacji 1
- Upute za rukovanje i održavanje 1
- User and maintenance manual 1
- Užívateľský manuál 1
- Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης 1
- Наръчник за употреба и поддръжка 1
- Руководство по эксплуатации 1
- 用户使用手册 1
- 图片只是用来描述 或许不与实际产品完全匹配 给予的详细参数可能与实际产品不同 泽尼特保留无需预先通知更改产品的权利 请咨询网址www zenit com获取更多信息 2
- Attenzione 3
- Caution 5
- Attention 7
- Achtung 9
- Opgelet 11
- Atención 13
- Atenção 15
- Προσοχη 17
- Bemærk 19
- Varoitus 21
- Varning 23
- Blue bluepro превод на оригинални инструкции 25
- Безопастност 25
- Внимание 25
- Да се държи далеч от достъпа на деца 25
- Електрически връзки 25
- Не гълтайте и не вдишвайте никоя от частите на електрическата помпа 25
- Не доближавайте свободните краища на електрическият кабел до какъв да е вид течност 25
- Не използвайте електрическата помпа за цели различни от тези за които е предназначена 25
- Не използвайте електрическата помпа при издигане на запалими или експлозивни течности 25
- Не използвайте захранващият електрически кабел или поплавника когато е наличен за придвижване или повдигане на електрическата помпа 25
- Не приближавайте и или поставяйте ръце или предмети в отворът за засмукване или подаване на електрическата помпа и по специално обърнете специално внимание при моделите grblue снабдени с въртящ нож на банцер при поемане 25
- Не се приближавайте до електрическата помпа когато е в действие и не пипайте течността в която е потопена 25
- Операциите по монтаж трябва да се извършват от компетентен технически персонал в състояние да разбере съдържанието на наръчника 25
- Преди всяка операция по почистване и поддръжка уверете че дали е прекъснато електрическото захранване и изчакайте повърхността на електрическата помпа да достигне стайна температура поне 30 минути 25
- Преди пускане в действие на електрическата помпа проверете дали щепсела е добре поставен в електрическият контакт или дали електрическото свързване е добре направено електрическата инсталация трябва да има ефикасна заземителна инсталация 25
- При използване на модели с вграден плаващ прекъсвач като drblue обърнете внимание като разкачите първо захранването преди извършване на операциите по почистване или поддръжка за избягване на случайни пускания на двигателя 25
- Работете с помпата особено когато е предварително монтирана с помощта на подходящи средства за индивидуална защита като ръкавици предпазни очила и защити 25
- Уредът не е подходящ за ползване от некомпетентни и или неопитни лица 25
- Blue bluepro превод на оригинални инструкции 26
- Figyelem 27
- Atenţie 31
- Tähelepanu 33
- Uzmanību 35
- Dėmesio 37
- Upozornenie 41
- Внимание 47
- 外形尺寸图 53
- A mm b mm c mm d mm e f mm kg 54
- Blue bluepro 54
- A mm b mm c mm d mm e f mm kg 55
- Blue bluepro 55
- 主要零部件 56
- Blue bluepro 57
- Blue bluepro 58
- It en fr de nl es pt el 58
- Alapzat podstawa baza alus 59
- Blue bluepro 59
- Da fi sv bg hu pl ro et 59
- Flanşă închidere camera de ulei 59
- Földelés uziemienie împământarea maandus 59
- Kołnierz do ciskowy komory olejowej 59
- Maadoitus 59
- Olajkamra záró karima 59
- Skärare 59
- V ring 59
- Õlikambri sulge misäärik 59
- Őrlőkés nóż rozdrabniający lamă de triturare jahvatusnuga 59
- Alyva užpildytos kameros sanda rinimo flanšas 60
- Blue bluepro 60
- Lem uzávěru olejové komory 60
- Lv lt cs sk sl hr ru cn 60
- Prirobnica za zapiranje komo re olja 60
- Prirubnica za brtvu 60
- Príruba na uzáver olejovej komory 60
- Smalcināšanas nazis smulkintuvo peilis drticí nůž rezací nôž drobilni noži noževi rezača 60
- V krúžok 60
- V ring 60
- Základna základná doska podstavek podložne noge 60
- Įžeminimo įranga uzemnění uzemňovač ozemljitev uzemljenje 60
- 切割刀 60
Похожие устройства
- Zenit DR BLUE P 200/2/G50V A1СM/50 301699 Инструкция по эксплуатации
- Gigant GGD-003 без шнека Инструкция к Gigant GGD-003 GD-003
- Zenit DRE 200/2/G50V AOCM-E 44805 Инструкция по эксплуатации
- Zenit DRO 200/2/G50V AOCM-E 44822 Инструкция по эксплуатации
- Калибр НПЦ-550/35П 00000044935 Инструкция по эксплуатации
- Калибр НПЦ-750/35П 00000044936 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA GXVM 40-7 230/50 Hz 100373861 Инструкция по эксплуатации GQ, GX, GM
- CALPEDA GXVM 40-7 230/50 Hz 100373861 Каталог на серию GX40
- CALPEDA GXVM 40-9 230/50 Hz 100384540 Инструкция по эксплуатации GQ, GX, GM
- CALPEDA GXVM 40-9 230/50 Hz 100384540 Каталог на серию GX40
- Gigant GGD-004 без шнека Инструкция к Gigant GGD-004 GD-004
- Dreno Pompe COMPATTA 3 T 2000016 Руководство
- Dreno Pompe DNA 50-2/150 T 2001422 Руководство
- Dreno Pompe DNA 50-2/220-1 T 2001428 Руководство
- Dreno Pompe DNA 50-2/220 T 2001426 Руководство
- Dreno Pompe DNA 65-2/150 T 2000835 Руководство
- Dreno Pompe DNA 65-2/220 T 2000855 Руководство
- Dreno Pompe DNA 80-2/220 T 2000955 Руководство
- Джилекс 330/12 5402 Инструкция по эксплуатации
- Энергомаш НД-500Ф Инструкция к Энергомаш НД-500Ф