Hamax Kiss черно-красный Инструкция по эксплуатации онлайн [26/43] 253806
1. Állítsabeakonzolt(7a)amegfelelő
magasságraúgy,hogykb.10-12cm
legyenahátsókerék/sárhányó/
csomagtartóésakerékpáros
gyermekülésközött.
2. Ezutánhúzzamegakonzol
hátoldalánlévőnégyrögzítőcsavart
(7c)akövetkezőmintázatszerint
(meghúzás,majdmeghúzásismét):
Ajavasoltmeghúzásinyomaték10Nm.
Ezazonbancsakútmutatásnak
tekinthető.Hahasználatközbena
konzolmozognikezd,húzzameg,hogy
ismétszilárdanrögzítvelegyen.
Tekintse alapelvnek, hogy minden
kerékpározás előtt ellenőrizze, és
ha szükséges, húzza meg újra a
konzolt.
ITInserireleestremitàdellastaffadi
sostegno(6)nell’attacco(7a)spingendo
finoaquandononsisenteun”clic”=
posizionebloccata.
1. Regolarel’altezzadell’attacco(7a)
posizionandoloinmodochecisiano
circa10-12cmdispaziotralaruota
posteriore/ilparafango/ilportapacchi
eilseggiolino.
2. Dopodichéstringerelequattrovitidi
fissaggio(7c)sulretrodell’attacco
comesegue(stringereepoi
stringeredinuovo):
Lacoppiadiserraggioconsigliataè10
Nm.Tuttavia,questaèsolounalinea
guida.Sel’attaccoiniziaamuoversi
durantel’uso,continuareastringerefin
quandononèsaldamentefissato.
Controllare con regolarità e, se
necessario, ristringere l’attacco
ogni volta prima di utilizzare la
bicicletta.
KR 당신은 클릭 = 잠금 위치를 소리가 날
때까지 브래킷 (6)에 캐리어 활 종료 (7a)를
안내합니다.
1. 약이 될 때까지 정확한 높이 브래킷 (7a)를
조정합니다. 후륜 / 머드 가드 / 짐 캐리어와
자전거 아이 좌석 사이 10-12cm.
2. 다음 패턴 (단단히 조인 후 다시 조에서
브래킷의 뒷면에있는 네 개의 고정 나사 (7c)
를 조 )
추천 체결 토크는 10 ㎚이다. 그러나, 이것은
단지 가이드 라인이다.브래킷이 사용하는 동안
이동 시작하면 단단히 고정 될 때까지 강화 유지
필요한 경우 모든 자전거를 타고 전에
브레이크를 다시 조여, 그것을 확인하는 규칙을
확인하고
NL Leiddeuiteinden(6)vande
draagboogneerwaartsindebeugel
(7a)totueenklikgeluidhoort=
vergrendeldepositie.
1. Steldebeugel(7a)opdejuiste
hoogtein,toterongeveer10tot12
cmafstandistussenhetachterwiel/
spatbord/bagagedragerenhet
kinderzitje.
2. Spanvervolgensdevier
bevestigingsschroeven(7c)aande
achterkantvandebeugelaan,inde
aangegevenvolgorde(spannenen
verderaanspannen):
Hetaangeradenaanspankoppelis10
Nm.Ditisechterslechtseenrichtlijn.
Indiendebeugelbeginttebewegen
tijdenshetgebruik,spandanweeraan
totdezestevigvastzit.
Maak er een regel van de spanning
van de beugel voor elke rit na te
kijken en deze indien nodig aan te
spannen.
PLWsuńkońcepałąkamocującego
(6)wuchwyt,ażdousłyszenia
kliknięciasygnalizującegopozycję
zamkniętą.
1. Ustawklamrę(7a)nawłaściwej
wysokości,tj.tak,abyprzestrzeń
międzytylnymkołem/błotnikiem/
bagażnikiemafotelikiemwynosiła
ok.10-12centymetrów.
2. Następniewkręćczteryśruby
mocujące(7c)ztyłuuchwytuw
następującysposób(wkręcająci
dokręcając):
Zalecanymomentwynosi10Nm.To
jednaktylkowartośćsugerowana.Jeśli
podczasużytkowaniaproduktuuchwyt
poluzujesię,należydokręcićśruby.
Należy regularnie kontrolować
uchwyt i w razie potrzeby dokręcić
go przed rozpoczęciem jazdy.
PT Passeasextremidadesdoarcode
transporte(6)pelaabraçadeira(7a)
atéouvirumcliqueindicandoaposição
bloqueada.
1. Ajusteaabraçadeira(7a)naaltura
correcta,aprox.10-12cmentrea
rodatraseira/pára-lamas/porta-
bagagemeacadeiradecriança.
2. Emseguida,aperteosquatro
parafusosparafixar(7c)naparte
posteriordaabraçadeiradeacordo
comopadrãodescrito(apertee,em
seguida,volteaapertar):
Aforçadeapertoaconselhadaéde10
Nm.Noentanto,estevaloréapenas
umareferência.Seaabraçadeira
começaradeslocar-sedurantea
utilização,continueaapertaratéestar
firmementefixa.
Tenha por hábito certificar-se de
que os parafusos estão bem
apertados e, se necessário, volte a
apertar a abraçadeira antes de
conduzir a bicicleta.
RO Ghidaţicapetelebareidefixare
(6)înconsolă(7a)pânăcândseaude
unclic=poziţiablocat.
1. Reglaţisuportul(7a)laînălţimea
corectăpânăcândestecuaprox.10-
12cmîntreroatadinspate/aripă/
portbagajşiscaunulcopilului.
2. Apoi,strângeţicelepatruşuruburi
deprindere(7c)dinparteadinspate
asuportului,dupăurmătorulmodel
(strângereşistrângeredinnou):
Cupluldestrângeresugerateste10
Nm.Totuşi,aceastaestedoaro
sugestie.Încazulînsuportulsemişcă
întimpulfolosirii,continuaţisă
strângeţipânăestebinefixat.
Faceţi-vă un obicei din a verifica şi,
dacă este necesar, de a strânge din
nou suportul, înainte de fiecare
deplasare cu bicicleta.
RUВставьтеконцыдугибагажника
(6)внизвскобу(7a),покане
услышитещелчок,чтоукажетна
замкнутоеположение.
1. Отрегулируйтекрепёжнуюскобу
(7a)донужнойвысоты,прибл.10-
12сммеждузаднимколесом/
щитком/багажникомидетским
велосипеднымкреслом.
2. Затемзатянитечетырекрепежные
винты(7c)назаднейстороне
скобысогласнопримеру(затяните,
азатемподтяните):
Рекомендованныйкрутящиймомент
затяжки-10Нм.Темнеменее,это
толькорекомендация.Еслискоба
начнетскользитьвовремя
использования,подтянитееедо
полнойфиксации.
Возьмите за правило проверять, а
если необходимо, подтягивать
монтажную скобу перед каждым
использованием велосипеда.
SE Förnerpakethållarensbågändar(6)i
fästet(7a)tillsettklickhörs=låstposition.
1. Justerafästet(7a)tillrätthöjdtills
detärcirka10–12cmavstånd
mellanbakhjulet/stänkskyddet/
pakethållarenochbarnstolen.
2. Drasedanåtdefyrafästskruvarna
(7c)påbaksidanavfästetiföljande
ordningsföljd(draåtochdrasedan
åtengångtill):
Rekommenderatåtdragningsmoment
är10Nm.Dettaärdockbaraen
riktlinje.Omfästetbörjarrörasig
underanvändning,fortsättdraåttills
densitterordentligtfast.
Gör det till en regel att kontrollera,
vid behov, dra åt fästet före varje
cykeltur.
SI Potiskajtekoncanosilnega
stremena(6)navzdolvdržalo(7a),
doklernezaslišiteklika,kioznačuje
zablokiranpoložaj.
1. Prilagoditepoložajdržala(7a)po
višinitako,dajemedzadnjim
kolesom/strešico/prtljažnikomin
otroškimsedežemzakolopribližno
10do12cmprostora.
2. Natonahrbtnistranidržalaprivijteštiri
pritrdilnevijake(7c)ponaslednjem
vzorcu(privijteinznovaprivijte):
Priporočljivzatezninavorje10Nm.
Vendarjetozgoljpriporočilo.Čese
držalomeduporabozačnepremikati,ga
dodatnoprivijte,dabotrdnonameščen.
Pred vsako vožnjo vedno preverite
in po potrebi dodatno privijte
držalo.
SK Zaveďtekonceoblúkanosiča(6)
doledokonzoly(7a),ažkým
nepočujetekliknutie=zamknutá
poloha.
1. Nastavtekonzolu(7a)dosprávnej
výšky,abybolamedzidetskou
sedačkoubicyklaazadnýmkolesom/
blatníkom/nosičombatožiny
vzdialenosťpribližne10–12cm.
2. Potomutiahniteštyriupevňovacie
skrutky(7c)nazadnejstrane
konzolypodľanasledujúcehovzoru
(utiahniteapotomdotiahnite):
Odporúčanýuťahovacímomentje10
Nm.Tátohodnotajevšaklen
orientačná.Aksakonzolazačnepri
používanípohybovať,uťahujteskrutky
dovtedy,kýmniejepevnenasvojom
mieste.
Pred každou jazdou skontrolujte
konzolu a v prípade potreby
dotiahnite skrutky.
BG Насочетекраищатананосещата
дъга(6)надолувконзолата(7a),
докаточуетещракване=заключена
позиция.
1. Настройтеконзолата(7a)на
правилнависочина,докатоостанат
ок.10-12cmмеждузадното
колело/калника/багажникаи
детскатаседалка.
2. Следтовазатегнетечетирите
винта(7c)нагърбанаконзолата
последнияначин(затегнетеи
следтовапрезатегнете):
Препоръчваниятвъртящмоментза
затяганее10Nm.Товаобачеесамо
препоръка.Акоконзолатазапочнеда
седвижиповременаизползване,
продължавайтедазатяганедокатосе
фиксирастабилно.
Създайте си правило да
проверявате и при необходимост
да презатягате конзолата преди
всяко използване на колелото.
TR Taşıyıcınınyayuçlarını(6),bir
”klik”sesiduyanakadarkelepçenin(7a)
içinedoğruyönlendirin.
1. Kelepçeyi(7a),arkatekerlek/
çamurluk/bagajtaşıyıcıileçocuk
koltuğuarasındayaklaşık10-12cm
boşlukkalacakşekildedoğru
yüksekliğeayarlayın.
2. Kelepçeninarkasındabulunandört
tespitvidasını(7c)aşağıda
belirtildiğigibisıkıştırın(sıkıştırınve
ardındantekrarsıkıştırın):
Önerilensıkıştırmatorku10Nm’dir.
Ancakbusadecebirreferans
niteliğindedir.Kullanımsırasında
kelepçehareketetmeyebaşlarsa,sıkıca
sabitlenenekadarsıkıştırmayadevam
edin.
Bisikleti kullanacağınız her zaman
öncelikle kelepçeyi kontrol etmeyi
ve gerekiyorsa yeniden sıkıştırmayı
bir alışkanlık haline getirin.
Содержание
- Carbon frame 1
- Hx_classic_userm_cover_2015 02 10_print 1
- Not ok 1
- User manual 1
- User manual important 1
- B metal strips b metal strips 2
- C fastening screws c fastening screws 2
- D safety indicator d safety indicator 2
- E locking pin e locking pin 2
- F key f key 2
- Kiss sleepy smiley siesta 2
- Locking pin 10 adjuster knob for sleeping position 11 extra footguard 2
- Main seat 2
- Safety belt 3 seat padding 4 belt lock 5 foot rests 6 carrier bar 7 fastening bracket complete a bracket 2
- Hx_classic_userm_innmat_2015 10 08_ny 3
- Gebrauchsanleitung 4
- Manueldel utilisateur fr 4
- Monterings ogbruksanvisning no 5
- Návodkpoužití 5
- Brugervejledning dk 6
- Manualdelusuario es 6
- Käyttöohjeet fi 7
- Felhasználóiútmutató hu 8
- Korisničkipriručnik hr 8
- Manualed uso 9
- 경고 9
- 사용 9
- 사용자 설명서 9
- 설치 9
- Gebruikershandleiding 10
- Instrukcjamontażuiużytkowania 10
- 유지 보수 10
- Instruçõesdeutilização pt 11
- Manualulutilizatorului ro 11
- Avertismente avertisment nuadăugaţibagaje suplimentaresauechipamentela scaunulcopilului deoareceacestlucru arputeaconduceladepăşireagreutăţii totalede22kg recomandămca bagajulsuplimentarsăfieataşatde parteafrontalăabicicletei avertisment numodificaţiscaunul pentrucopil acestlucruvainvalida automatgaranţiaşivaanula răspundereafabricantuluipentru produs avertisment reţineţicăgreutatea copiluluiînscaunarputeasăafecteze stabilitateabicicleteişicaracteristicile demanevrare înspecialcândviraţişi frânaţi avertisment nulăsaţiniciodată bicicletaparcatăcuuncopil nesupravegheatînscaun avertisment nuutilizaţiscaunuldacă uneledintrecomponentesunt deteriorate acoperiţioriceparteexpusăaarcului deşa 12
- Potriveşte vărecomandămsăcereţi informaţiidelafurnizorulbicicletei scaunultrebuiesăfiemontatpeo bicicletăcareesteadecvatăpentru acesttipdesarcină vărugămsă solicitaţiinformaţiisuplimentaredela furnizorulbicicletei asiguraţi văcăşuruburilesuportului suntbinestrânseşiverificaţi lela intervaleregulate scaunulpentrucopilestemontatpe ţeavacadruluibicicleteicuelementulde fixare 6 veziimagineaf şuruburile trebuiestrânsesuficientdetarepentru afixascaunulînsiguranţăşipentrua l împiedicasăalunece faceţi văoregulădinaverificaaceasta înaintedeaplecaîntr ocursăcu bicicleta pentruunconfortoptimşipentru siguranţacopiluluiasiguraţi văcă scaunulnualunecăînfaţă astfelîncât copilulsănuaibătendinţadeaaluneca dinscaun hamaxrecomandăcaspătarulsăfie puţinînclinatînfaţă verificaţifuncţionareacorectăa tuturorcomponentelorbicicleteicu scaunuldebicicletămontat 12
- Roţilor inclusivatuncicândbicicleta esteutilizatăfărăuncopilînscaun utilizaţiîntotdeaunacenturade prindere sistemuldesiguranţă asigurândfixareacopiluluiînscaun uncopilcarestăînscauntrebuiesă fieîmbrăcatmaigrosdecâtbiciclistul copilultrebuiesăfieprotejatîmpotriva ploiiprintr opelerinăimpermeabilă nuuitaţisăpuneţicascadeprotecţiea copiluluiînaintedeaplecacubicicleta nuuitaţicăscaunulsepoateîncinge puternicdacăstăexpuslasoare aşacă verificaţiscaunulînaintedeaaşeza copilulînel latransportareabicicleteicumaşina înexteriorulmaşinii scoateţicentura vântulputernicarputeadeteriora scaunulsauarputeaslăbisistemulde prinderedebicicletă ceeacearputea cauzaunaccident 12
- Salutăridelahamax 12
- Sfat cuunsuportsuplimentarputeţi mutacuuşurinţăscaunulîntredouă biciclete 12
- Utilizare pentruaputeatransportauncopilpe bicicletă celcareconducebicicleta trebuiesăaibăvârstadecelpuţin16 ani consultaţilegileşireglementările naţionale scaunulesteaprobatpentrucopiidela aproximativ9lunipânăla6anisau pânălaogreutatemaximăde22kg asiguraţi văcăaţireverificatdincând încândfaptulcăgreutateaşi dimensiuneacopiluluinudepăşesc capacitateamaximăascaunului nutransportaţiuncopilcareesteprea miccavârstăpentruastaînsiguranţă înscaun transportaţinumaiuncopil careestecapabilsăsteapescaunfără ajutorpentruunintervaldetimpmai îndelungat celpuţinpetoatădurata deplasăriicubicicleta asiguraţi văcănuesteposibilcao parteacorpuluisauavestimentaţiei acestuiasăintreîncontactcupărţile mobilealescaunuluisaubicicleteişi verificaţiacestlucrudinnou pemăsură cecopilulcreşte dincauzapericolului deprindereapicioruluiînroată în mecanismeledefrânaresauînşauacu arcuri scaunulcopiluluioferăo protecţiebunăapărţilorlateraleşia picioarelorcopilului oricum recomandămsăcumpăraţişisă montaţioprotecţiearoţii la 12
- Vă dorim dumneavoastră şi copilului multe călătorii plăcute cu bicicleta cu scaunul pentru copil hamax 12
- Întreţinere lacurăţareascaunuluifolosiţiapă călduţăcusăpun încazulîncarescaunulcopiluluieste implicatîntr unaccidentsaueste deteriorat contactaţidistribuitorul pentruaverificadacămaipoatefi folosit pieseledeterioratetrebuie întotdeaunaînlocuite luaţilegăturacu distribuitoruldacănusunteţisigurcum sămontaţinoilepiese 12
- Использование 12
- Предупреждения 12
- Руководствопользователя ru 12
- Установка 12
- Bruksanvisning se 13
- Uzivatelskaprirucka si 13
- Návodnapoužitie sk 14
- Ръководствозапотребителя bg 14
- Kullanımkılavuzu tr 15
- Посібниккористувача ua 15
- User manual 17
- Press the front of the mounting bracket 7 to release the bracket from the transportation pins 12 remove the transportation pins the transportation pins 12 are recyclable 18
- Remove the transportation lock 18
- Siesta 18
- Kiss sleepy smiley siesta 19
- Remove locking pin 19
- Turn the seat 1 upside down turn the locking pin 9 clockwise before you pull the locking pin completely out 19
- Kiss sleepy 20
- Remove mounting bracket 20
- Remove the bracket 7 by pressing the cover of the bracket and pull it free from the steel bars 20
- Kiss sleepy smiley siesta 21
- Push one of the snaps 6b sideways to release the carrier bar 6 21
- Release support clamp 21
- Release the carrier bar 6a by rotating it upwards and free 21
- Kiss sleepy smiley siesta 22
- Mount the carrier bar to the seat 22
- Sleepy smiley siesta kiss 22
- Turn the seat 1 upside down and insert the carrier bar 6 through the holes as shown below 22
- Insert locking pin 23
- Insert the locking pin 9 through the holes under the seat base keeping it in unlocked position to allow final adjustment later on 23
- Kiss sleepy smiley siesta 23
- Locked 23
- Unlocked 23
- Fastening bracket 24
- If there is a gear wire in the area where the metal strips 7b will be located the metal strips 7b may be placed between the wire and the frame tube 24
- Kiss sleepy smiley siesta 24
- Place the fastening bracket 7a over the frame tube of the bike attach the bracket with the metal strips fastening screws 7b c do not tighten fully so that the height can be adjusted at a later stage 24
- Adjust the bracket 7a to the correct height until there is approx 10 12 cm between the rear wheel mudguard luggage carrier and the bicycle child seat 25
- Guide the carrier bar ends 6 down into the bracket 7a until you hear a click locked position 25
- Kiss sleepy smiley siesta 25
- Make it a rule to check and if needed re tighten the bracket before every bicycle ride 25
- Mount the bicycle child seat onto the bracket 25
- Suggested tightening torque is 10 nm this is however only a guideline if the bracket starts to move during use keep tightening until it is firmly fixed 25
- Then tighten the four fastening screws 7c on the back of the bracket in the following pattern tighten and then re tighten 25
- Hamax fastening bracket 27
- Hamax fastening bracket i1 make sure the carrier bow is correctly attached to the bracket by checking that the green safety indicators 7d are visible 27
- Kiss sleepy smiley siesta 27
- Not fastened fastened 27
- Hamax lockable bracket 28
- Lockable bracket i2 by pressing down the locking pin 7e the carrier bow is locked to the bracket to unlock insert key 7f and turn clockwise for safekeeping hamax recommends that you remove the keys before the bicycle trip 28
- Locking pin key 28
- Smiley siesta 28
- Some markets offer smiley and siesta with a standard bracket not a lockable bracket this may be the case in your country 28
- Adjusting the seat 30
- Kiss sleepy smiley siesta 30
- Locked 30
- Make sure the locking pin 9 is in the unlocked position before adjusting the seat to the correct lengthways position max 10 cm between the centre mark on the seat and the rear hub after adjustment lock the seat by turning the locking pin 9 to locked position 30
- Unlocked 30
- Foot rest 31
- How to release the foot rest 5 press the two snap hooks together flip the front of the foot rest upwards to release it move it to the preferred height and snap it in place 31
- Kiss sleepy smiley siesta 31
- Extra footguard 32
- Kiss sleepy smiley siesta 32
- Siesta kiss sleepy smiley 32
- To mount the extra foot guard the upper mounting hook is positioned before the footguard 11 is rotated into the lower catch 32
- Safety belt 33
- Smiley siesta 33
- The belt s length can be altered by adjusting the belt buckles a b and c move the chest buckle d up so that the belts cannot fall down from the child s shoulders the harnesses lower fixing point e can be adjusted by pushing in the lever at the back of the belt buckle and moving it backwards or forwards 33
- Kiss sleepy 34
- Safety belt 34
- The belt s length can be altered by adjusting the belt buckles a and b move the buckle c up so that the belts cannot fall down from the child s shoulders 34
- Reclinable function 35
- Siesta 35
- Sleepy 35
- Sleepy siesta 35
- To recline the seat twist the adjuster knob 10 to the position required 35
- How to remove the seat 36
- Kiss sleepy smiley siesta 36
- The seat 1 is easy to remove from the bicycle when not in use press the cover of the bracket and pull the seat bar free from the bracket 7 36
- Adjust the safety belt 2 adjust the foot rests and fasten foot straps 8 check the safety indicators 7d of the bracket always wear helmets child and adult 37
- Before embarking on a bicycle trip 37
- Kiss sleepy smiley siesta 37
- Nb never leave your child alone in the bicycle child seat please note that the kick stand is not a suitable support to hold the bicycle with a child in the seat 37
- Extra fastening bracket 39
- Kiss sleepy smiley siesta 39
- With an extra bracket 7 you can easily move one seat between two bicycles hamax fastening bracket 7 is available in two version standard and lockable art nr 604001 standard bracket art nr 604002 lockable bracket 39
- Problem solving 40
- Problem solving 41
- Solution 4 problem 4 41
Похожие устройства
- Hamax 2017 Zenith Relax серо-красный Инструкция по эксплуатации
- Hamax 2017 Zenith Relax W Carrier Adapter серо-черный Инструкция по эксплуатации
- Hamax 2017 Zenith Relax серо-черный Инструкция по эксплуатации
- Hamax Caress W Carrier Adapter серый/красный Инструкция по эксплуатации
- Hamax Caress W/Carrier Adapter серый/белый/черный Инструкция по эксплуатации
- Hamax Kiss серо-зеленый Инструкция по эксплуатации
- Hamax 2017 Siesta W Carrier Adapter серо-красный Инструкция по эксплуатации
- Hamax 2017 Zenith Relax W Carrier Adapter серо-красный Инструкция по эксплуатации
- Hamax Smiley W lockable Bracket серо-черный Инструкция по эксплуатации
- Hamax Smiley W lockable Bracket серо-красный Инструкция по эксплуатации
- Hamax Siesta W lockable Bracket серо-черный Инструкция по эксплуатации
- Hamax Siesta W lockable Bracket серо-оранжевый Инструкция по эксплуатации
- Hamax Siesta Premium W lockable Bracket серо-серый Инструкция по эксплуатации
- Hamax Kiss Safety Package серо-синий и шлем Инструкция по эксплуатации
- Hamax Kiss Safety Package серо-красный и шлем Инструкция по эксплуатации
- Hamax Kiss Safety Package серо-зеленый и шлем Инструкция по эксплуатации
- Hamax Caress Zenith серо-черный Инструкция по эксплуатации
- Hamax Caress Zenith W Carrier Adapter серо-черный Инструкция по эксплуатации
- Hamax Caress Zenith W Carrier Adapter серо-красный Инструкция по эксплуатации
- Hamax Caress W lockable Bracket серо-фиолетовый Инструкция по эксплуатации