Hallde VCB-62 [15/31] Características técnicas de hallde
![Hallde VCB-61 [15/31] Características técnicas de hallde](/views2/1321757/page15/bgf.png)
Содержание
- Halide vcb 61 62 1
- Always carry the machine by the two handles a10 on the sides of the machine base and never by the safety arm a8 4
- Assembling 4
- Before cleaning the machine always switch it off by moving the knob a11 into the o position and then removing the power plug from the wall socket or alternatively switch off the isolating switch 4
- Caution 4
- Cleaning 4
- Dismantling 4
- Installation 4
- Make sure that the plug a2 is fitted to the lid at all times and is correctly pushed down as far as it will go into the feeder tube a3 as shown in fig f1 4
- Make sure that the sealing ring is fitted in the groove on inside of the lid a4 as shown in fig d during all processing 4
- Never put your hands or fingers into the bowl a7 or in the feeder tube on the lid a3 4
- Only an authorized specialist may repair the machine or open the machine base a12 4
- Processing times 4
- Quantities sizes and 4
- Safety check before use 4
- Take care not to injure your hands on sharp knife cutter blades a6 4
- The scraper a1 a5 should be fitted at all times during all 4
- Types of processing 4
- Unpacking 4
- User instructions halide vcb 61 62 4
- Using the control knob a11 4
- Hallde vcb 61 5
- Hallde vcb 62 5
- Monthly check 5
- Technical specification 5
- Trouble shooting 5
- Akta händerna för vassa knivar a6 6
- Av beredning 6
- Bruksanvisning hällde vcb 61 62 6
- Bär alltid maskinen i de tvâ handtagen a10 pâ maskinbasens sidor och aldrig i säkerhetsarmen a8 6
- Demontering 6
- Före beredning 6
- Ha alltid avskraparen a1 a5 6
- Installation 6
- Manövervredet a11 6
- Maskinen fär endast répareras och maskinbasen a12 öppnas av en behörig fackman 6
- Monterad vid alla typer 6
- Montering 6
- Och beredningstider 6
- Rengöring 6
- Se till att proppen a2 alltid är fäst vid locket och korrekt nedtryckt hela vägen ner i päfyllningsröret a3 enligt fig f1 6
- Se till att tätningsringen alltid är monterad i sparet pâ lockets a4 insida enligt fig d vid all beredning 6
- Stick aldrig ner händerna eller fingrarna i kärlet a7 eller i lockets päfylllningsrör a3 6
- Stäng alltid av maskinen genom att ställa manövervredet a11 i läge 0 och därefter dra ut stick kontakten ur vägguttaget alternativt slä ifrän arbetsbrytaren före rengöring 6
- Sà häranvänds 6
- Säkerhetskontroll 6
- Typer av beredning 6
- Uppackning 6
- Varning 6
- Varumängd varans storlek 6
- Datahällde vcb 61 7
- Datahällde vcb 62 7
- Felsökning 7
- Kontrolleravarje mànad 7
- Advarsel 8
- Avskraperen a1 a5 mä alltid 8
- Bruk alltid de to händtakene a10 pä siden av maskinhuset när du skal baere maskinen og aldri sikkerhetsarmen a8 8
- Bruksanvisning hällde vcb 61 62 8
- Demontering 8
- For du rengjor maskinen mä du alltid slä den av ved ä stille kontrollknappen a11 i o stilling og deretterta stöpselet ut av stikkontakten alternativt kan du slä av skillebryteren 8
- Installasjon 8
- Kun autoriserte fagfolk kan reparere maskinen eller äpne maskinhuset a12 8
- Mengder st0rrelserog 8
- Montering 8
- Mänedlig kontroll 8
- Pass pä at du ikke skader hendene pä de skarpe knivbladene a6 8
- Pass pä at proppen a2 hele tiden sitter fast ved lokket og er trykket riktig ned sä langt den gär inn i roret a3 som vist i fig f1 8
- Pass pä at tetningsringen alltid er montert i sporet pä innsiden av lokket a4 som vist i fig d under all tilberedning 8
- Rengj0ring 8
- Sikkerhetskontroll f0r 8
- Slik brukes styrehändtaket 8
- Stikk aldri hendene eller fingrene inn i beholderen a7 eller i pafyllingsroret pä lokket a3 8
- Tilberedning 8
- Tilberedningstid 8
- Tilberedningstyper 8
- Utpakking 8
- Vzere pä under alle typer 8
- Feils0king 9
- Tekniske data hällde vcb 61 9
- Tekniske data hällde vcb 62 9
- A1 a5 bei allen bearbeitungsarten 10
- A11 verwendet 10
- Achten sie bei der verwendung darauf daß der dichtungsring stets in der nut auf der innenseite des deckels a4 gemäß abbildung d liegt 10
- Achten sie darauf daß der stopfen a2 stets fest im deckel steckt und ordnungsgemäß und vollständig in das befüllungsrohr a3 gemäß abbildung f1 eingeführt ist 10
- Achten sie darauf daß sie sich nicht an den scharfen messern verletzen a6 10
- Auspacken 10
- Bearbeitungsarten 10
- Bedienungsanleitung 10
- Der inbetriebnahme 10
- Hällde vcb 61 62 10
- Installation 10
- Mengen gröben und bearbeitungszeiten 10
- Montieren sie den abstreicher 10
- Nur eine autorisierte fachkraft darf die maschine reparieren und das maschinengehäuse a2 öffnen 10
- Reinigung 10
- Schalten sie vor der reinigung die maschine stets ab indem sie den betätigungshebel a11 in position 0 schalten und danach den netzstecker aus der steckdose ziehen oder den trennschalter auf aus schalten 10
- Sicherheitsüberprüfung vor 10
- So wird der betätigungshe 10
- Stecken sie ihre hände oder finger niemals in den behälter a7 oder das befüllungsrohr des deckels a3 10
- Tragen sie die maschine stets an den beiden handgriffen a10 seitlich am maschinengehäuse und niemals am sicherheitsarm a8 10
- Warnung 10
- Zerlegung 10
- Zusammenbau 10
- Daten hällde vcb 61 11
- Daten hällde vcb 62 11
- Fehlersuche 11
- Kontrolle einmal pro monat 11
- Attention 12
- Avant de procéder au nettoyage toujours déconnecter la machine en tournant le bouton a11 en position 0 et en débranchant ensuite la fiche de la prise murale ou en coupant l interrupteur de service sectionneur 12
- Bouton de commande a11 12
- Contrôle de sécurité avant 12
- Déballage 12
- Démontage 12
- Halide vcb 61 62 12
- Installation 12
- Jours être en place pour 12
- La mise en service 12
- Le racleur a1 a5 doit tou 12
- Mode d emploi 12
- Montage 12
- Ne jamais mettre les mains ou les doigts dans le récipient a7 ou le tube d alimentation du couvercle a3 12
- Nettoyage 12
- Quantités dimensions et durées de préparation 12
- Seul un professionnel agréé peut réparer la machine ou ouvrir le carter a12 12
- Toujours porter la machine par les deux poignées latérales a10 jamais par le bras de sécurité a8 12
- Tous les types d utilisation 12
- Types d utilisation 12
- Veiller à ce que la bague d adaptation soit placée dans la rainure à l intérieur du couvercle a4 voir schéma d pendant toute la durée d utilisation 12
- Veiller à ce que le poussoir a2 soit adapté au couvercle et correctement enfoncé le plus loin possible dans le tube d alimentation a3 voir schéma f1 12
- Veiller à ne pas se couper au couteau ou aux lames a6 12
- Caractéristiques techniques 13
- Contrôle mensuel 13
- Hallde vcb 61 13
- Hallde vcb 62 13
- Recherche des pannes 13
- Antes de limpiar la máquina apagarla siempre moviendo la palanca a11 hasta la posición o y sacar el enchufe de la pared o como alternativa desconectar el interruptor de trabajo 14
- Asegurarse de que el anillo adaptador está encajado en la ranura del interior de la tapa a4 según se muestra en la fig d durante todo el procesado 14
- Atención 14
- Cantidad de producto tamaño 14
- Cerciorarse de que el tapón a2 está montado en la tapa en todo momento y que éste se empuja correctamente hacia abajo hasta quedar insertado en el tubo de producto a3 tal como se muestra en la fig f1 14
- Control de seguridad antes del uso 14
- Cualquier tipo de procesado 14
- Desembalaje 14
- Desmontaje 14
- Elrascador a1 a5 debe estar 14
- Halide vcb 61 62 14
- Instalación 14
- Instrucciones de uso 14
- Limpieza 14
- Montado en todo momento durante 14
- Montaje 14
- No introducir nunca las manos ni los dedos en el recipiente a7 o en el tubo de producto de la tapa a3 14
- Para trasladar la máquina utilizar siempre las dos empuñaduras a10 situadas en los laterales de la base nunca el brazo de seguridad a8 14
- Sólo un reparador profesional autorizado podrá reparar la máquina o abrir su base a12 14
- Tener cuidado con las cuchillas afiladas hojas de cuchilla a6 para no hacerse daño en las manos 14
- Tipos de procesado 14
- Uso de la palanca de maniobra a11 14
- Y tiempo de procesado 14
- Características técnicas de hallde 15
- Control mensual 15
- Localización de averías 15
- Vcb 61 15
- Vcb 62 15
- Accertarsi che il tappo a2 sia sempre correttamente presente sul coperchio e completamente premuto sulla bocchetta di alimentazione a3 come illustrato nella fig f1 16
- Afferrare sempre l apparecchio dalle due impugnature aio ubicate ai lati del blocco motore e mai dal braccio di sicurezza a8 16
- Attenzione 16
- Controllo di sicurezza prima 16
- Dell uso 16
- Disimballaggio 16
- Essere montato per tutti 16
- Fare attenzione alle mani l apparecchio contiene lame taglienti a6 16
- Halldevcb 61 62 16
- Il raschiatore a1 a5 deve sempre 16
- Installazione 16
- Istruzioni per l uso 16
- Itipidi trattamento 16
- Le riparazioni dell apparecchio e l apertura del blocco motore a12 devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato 16
- Montaggio 16
- Non infilare mai le mani o le dita nel cestello a7 o nella bocchetta di alimentazione sul coperchio a3 16
- Prima dell uso accertarsi che la guarnizione sia sempre presente nella scanalatura interna del coperchio a4 come illustrato nella fig d 16
- Prima di procedere alla pulizia dell apparecchio spegnerlo sempre ruotando la manopola all in posizione 0 quindi sfilare la spina dalla presa a parete oppure disinserire l interruttore centrale di rete 16
- Pulizia 16
- Quantità dimensioni e tempi di trattamento 16
- Smontaggio 16
- Tipi di trattamento 16
- Uso della manopola a11 16
- Controlli mensili 17
- Ricerca dei guasti 17
- Speci fiche tecniche di hallde vcb 61 17
- Specifiche tecniche vcb 62 17
- Instruções de uso halide vcb 61 62 18
- De bedieningsknop f a11 20
- De machine mag alleen worden gerepareerd en het motorblok a12 mag uitsluitend worden geopend door een erkend vakman 20
- De schraper a1 a5 moet altijd op z n plaats zitten bij elk gebruik 20
- Demonteren 20
- En verwerkingstijden 20
- Gebruik 20
- Gebruiksaanwijzing hällde vc b 61 62 20
- Hoeveelheden afmetingen 20
- Installeren 20
- Let op dat u uw handen niet verwondt aan de scherpe messen a6 20
- Monteren 20
- Reinigen 20
- Schakel de machine v66r reiniging steeds uit door de bedieningsknop a11 op de 0 stand te zetten en vervolgens de stekker uit het stopcontact te halen of door de hoofdschakelaar uit te schakelen 20
- Stop uw handen of vingers nooit in de bak of de invoerbuis op het deksel a3 20
- Til de machine steeds aan de twee handvatten a10 op aan de zijkant van het motorblok en nooit aan de veiligheidsarm a8 20
- Uitpakken 20
- Veiligheidscontrole voor 20
- Voedselverwerking 20
- Waarschuwing 20
- Zorg ervoor dat de dichtingsring bij elk gebruik in de groef aan de binnenkant van het deksel a4 zit zoals weergegeven op fig d 20
- Zorg ervoor dat de stop a2 steeds op het deksel zit en op de juiste manierzo ver mogelijk naar beneden wordt geduwd in de invoerbuis zoals weergegeven in fig f1 20
- Maandelukse controle 21
- Storingzoeken 21
- Technische gegevens hällde vcb 21
- Afmontering 22
- Brug af drejekontakten ati 22
- Brugsanvisning hällde vcb 61 62 22
- For tilberedning 22
- Installering 22
- Kun en autoriseret fagmand mä reparere maskinen og äbne maskinhuset a12 22
- M engde st0rrelse og 22
- Maskinen skal altid loftes i de to händtag a10 pä maskinhusets sider aldrig i sikkerhedsarmen a8 22
- Montering 22
- Mânedlig kontrol 22
- Pas pä de skarpe knive a6 22
- Rengoring 22
- Sikkerhedskontrol for brug 22
- Skraberen a1 a5 skal vare monteret under alle former 22
- Sluk altid maskinen for rengoring ved at stille drejekontakten a11 pä 0 og derefter tage netstikket ud af stikkontakten eller ved at slukke for sikkerhedsafbryderen 22
- Sorg for at proppen a2 altid er fastgjort pä läget og trykket helt ned i päfyldningsroret a3 som vist pä fig f1 22
- Sorg for at taetningsringen altid sidder rigtigt i sporet pä indersiden af läget a4 som vist pä fig d när maskinen er i brug 22
- Stik aldrig haender eller fingre ned i skalen a7 eller i päfyldningsroret pä läget a3 22
- Tilberedningsformer 22
- Tilberedningstider 22
- U dpa kn ing 22
- Vigtigt 22
- Fejlfinding 23
- Tekniske data hällde vcb 61 23
- Tekniske data hällde vcb 62 23
- Asennus 24
- Hälldevcb 61 62 24
- Kaavin a1 a5 on asennettava 24
- Kaikilletoiminnoille 24
- Kanna laitetta ai na kahdesta sivukahvasta a10 älä koskaan turvakahvasta a8 24
- Kokoaminen 24
- Koneen toiminnot 24
- Kàstttelysaika 24
- Kâyttôsâàtimen kàyttò a11 24
- Käyttöohje 24
- Pakkauksen purkaminen 24
- Puhdistus 24
- Purkaminen 24
- Ruokamààrà koko ja 24
- Sammuta kone aina ennen puhdistusta asettamalla käyttösäädin a11 asentoon 0 ja irrottamalla pistoke pistorasiasta tai vaihtoehtoisesti kytkemällä työkytkin pois päältä 24
- Turvatarkastus ennen käyttöä 24
- Vain valtuutettu asentaja saa avata ja korjata laitteen a12 24
- Varmista että tiivisterengas on aina käytön aikana paikallaan kannen a4 sisäurassa kuvan d osoittamalla tavalla 24
- Varmista että tulppa a2 on aina kiinni kannessa ja painettu kunnolla alas syöttöaukkoon a3 kuvan f1 osoittamalla tavalla 24
- Varo teräviä teriä a6 24
- Varoitus 24
- Älä koskaan laita käsiäsi tai sormiasi astiaan a7 tai kannen syöttöaukkoon a3 24
- Kuukausittainen tark1stus 25
- Teknisethedot hàllde vcb 62 25
- Teknisethedot hällde vcb 61 25
- V1anetsintä 25
- Aòeins viòurkenndur iagmaòur mä gera viò vélina eòa opna vélarhùsiò a12 26
- Gangiò alitai ür skugga um ad péttingarhringurinn sé alitai i raufinni innan ä lokinu a4 pegar taekid er i notkun eins og sést ä mynd d 26
- Gangiò ür skugga um aò tappinn a2 sé alitai äiastur viö lokiò og stungiò rétt i mötunarröriö eins langt og hann kernst a3 eins og sést ä mynd f1 26
- Hafid sköfuna a1 a5 alltaf 26
- Hreinsun 26
- Hällde vcb 61 62 26
- Magn stærdir og 26
- Not kunarleidbein inga r 26
- Notiö alitai handiöngin a10 ä hliòunum pegar vélinni er lyft aldrei öryggisarminn a8 26
- Notkun 26
- Stingiò aldrei hendi eòa fingrum ofan i skàlina a7 eòa i mötunarröriö ä lokinu a3 26
- Tegund vinnslu 26
- Uppsetning 26
- Valrofinn a11 26
- Variò ykkur à beittum hnifblööunum a6 26
- Varüd 26
- Vi aò seta valroiann all i o stòòu og taka vélina ür sambandi eòa slökkva ä straumroianum 26
- Vinnslutími 26
- Vélin sett saman 26
- Vélin tekin sundur 26
- Vélin tekin ür umbüdunum 26
- Á vid alla vinnslu 26
- Öryggisatridiathugud fyrir 26
- Bilanaleit 27
- Hàllde vcb 62 27
- Hällde vcb 61 27
- Mânadarlegt eftirlit 27
- Tzeknilegar upplysingar 27
- Ç xpqctqç halide vcb 61 62 28
- B5przed rozpocz ciem czyszczenia urzqdzenia nalezy je zawsze wylqczyc ustawiajqc przelqcznik a11 w pozycji 0 a nast pnie wyjqc wtyczk zgniazda sieciowego lub wylqczyc wylqcznik izolacyjny 30
- Czyszczenie 30
- Dane techniczne urzadzenia 30
- Demontaz 30
- Hallde vcb 61 30
- Hallde vcb 61 62 30
- Hallde vcb 62 30
- Ilosci rozmiaryiczasobróbki 30
- In st r u kc j a obstugi 30
- Instalacja 30
- Korzystac ze skrobaka 30
- Korzystanie z pokr tla 30
- Liwosci 30
- Montaz 30
- Nalezy uwazac aby nie zranic si ostrzami tnqcymi a6 30
- Nalezy zawsze upewnic si ze korek a2 jest wpasowany w otwór w pokrywie i wcisni ty do oporu do rury do wkladania produktów a3 jak to zostalo przedstawione na rysunku f1 30
- Napraw urzqdzenia i inne czynnosci wymagajqce otwarcia podstawy a12 moie wykonywac wylqcznie autoryzowany serwis 30
- Nie wolno wkladac rqk i palców do misy a7 ani do rury do wkladania produktów w pokrywie a3 30
- Ostrzezenie 30
- Podczas korzystania z urz dzenia nalezy uwazac by pierscien uszczelniajqcy byt wpasowany w wyci cie wewnqtrz pokrywy a4 jak to zostato przedstawione na rysunku d 30
- Przy wszystkich rodzajach obróbki produktów nalezy 30
- Regulacyjnego all 30
- Rozpakowywanie 30
- Rozwiazywanie problemów 30
- Sprawdzaj co miesiac 30
- Test bezpieczenstwa przed rozpocz ciem uzytkowania 30
- Urzqdzenie nalezy zawsze przenosic za oba uchwyty a10 umieszczone po jego bokach nigdy nie nalezy przenosic urzqdzenia za rami zabezpieczajqce a8 30
- Hallde vcb 62 31
- Vc в 61 62 31
- Аспаковка 31
- В5всегда выключайте устройство перед очисткой для этого нужно пере местить переключатель а11 в положе ние о затем отключить вилку питания от настенной розетки или выключить рубильник 31
- Внимание 31
- Время обработки 31
- Выполнении обработки 31
- Ежемесячная проверка 31
- Зователя hallde 31
- Использование ручки управ 31
- Ки hallde vcв 61 31
- Количество размеры и 31
- Ления а11 31
- Любого вида 31
- Не повредите руки острыми ножами ре жущими пластинами аб 31
- Не помещайте руки или пальцы в ем кость а7 или в трубку для подачи на крышке аз 31
- Открывать внутреннюю часть устрой ства устройства разрешается только основания устройства а12 31
- Очистка 31
- Переносите устройство только за две ручки аю расположенные с разных сторон основания устройства никогда не переносите устройство за рукоять а8 31
- Проверка безопасности пе 31
- Разборка 31
- Ред использованием 31
- Руководство поль 31
- Сборка 31
- Скребок а1 а5 должен быть постоянно установлен при 31
- Технические характеристи 31
- Технические характеристики 31
- Типы работы 31
- Толкатель а2 всегда должен быть вставлен в крышку и правильным об разом утоплен до упора в трубку для по дачи аз как показано на рис р1 31
- Убедитесь что прокладка находится в бороздке на внутренней стороне крыш ки а4 как показано на рис о все вре мя работы устройства 31
- Установка 31
- Устранение неисправностей 31
Похожие устройства
- Hatco TF-2005 Инструкция по эксплуатации
- Nuova Simonelli Mythos Barista Инструкция по эксплуатации
- Nuova Simonelli Mythos Barista Схема
- Victoria Arduino Venus Family латунь Инструкция по эксплуатации
- Nuova Simonelli Oscar 1G красная Инструкция по эксплуатации
- Nuova Simonelli Oscar 1G красная Инструкция по эксплуатации
- Nuova Simonelli Oscar 1G красная Брошюра
- Nuova Simonelli Oscar 1G красная Электрическая схема
- Nuova Simonelli Oscar 1G красная Гидравлическая схема Nuova Simonelli Oscar (англ.)
- Nuova Simonelli Oscar 1G красная Схема
- Nuova Simonelli Musica Standart AD фуксия Инструкция по эксплуатации
- Nuova Simonelli Musica Standart AD фуксия Брошюра
- Nuova Simonelli Musica Standart AD фуксия Инструкция по эксплуатации
- Nuova Simonelli Musica Standart AD фуксия Электрическая схема
- Nuova Simonelli Musica Standart AD фуксия Гидравлическая схема Nuova Simonelli Musica Standart AD (англ.)
- Nuova Simonelli Musica Standart AD фуксия Схема
- Victoria Arduino Adonis 2 Gr красная, низкие группы Инструкция по эксплуатации
- Victoria Arduino Adonis 2 Gr нерж. сталь Инструкция по эксплуатации
- Gold Medal 2347EX Каталог оборудования Gold Medal (англ.)
- Gold Medal 2347EX Каталог оборудования Gold Medal (англ.)
de la tapa Quitarlas cuatro hojas de goma de rascar de la parte superior del rascador A5 tirando de éste hacia arriba directamente Limpiar con un paño húmedo la base de la máquina Lavary secarbien la tapa el rascador la cuchilla y el recipiente Volvera colocarei anillo adaptador en la ranura del interior de la tapa Colocar de nuevo las cuatro hojas de goma de rascaren la parte superiordel anillo del rascador y presionar sobre ellas hacia abajo hasta que queden insertadas en las ranuras Asegurarse de que las hojas del rascador están correctamente instaladas ver Fig E1 y no sobresalen por los lados del anillo como sucede en la Fig E2 No utilizar nunca objetos puntiagudos esponjas limpiadoras abrasivas ni mangueras de alta presión Comprobar que los fusibles de la caja de fusibles del local no se han fundido y que tienen el amperaje correcto Asegurarse de que el recipiente A7 y la tapa A4 están montados correctamente y que el brazo de seguridad está bien colocado sobre el centro de la tapa Esperar 30 minutos e intentar volver a poner en marcha la máquina Si sigue sin funcionar ponerse en contacto con un profesional FALLO el rascador lentitud o no puede A1 A5 funciona con avanzar y retroceder REMEDIO comprobarque las cuatro hojas de goma de la parte superiordel anillo del rascador A5 están correctamente montadas como se muestra en la Fig E1 y que no sobresalen por el lateral del anillo como se muestra en la Fig E2 Controlar que el tapón del tubo de producto de la tapa está correctamente instalado como se muestra en la Fig F1 de forma que no se quede adherido al interior de la tapa según se muestra en la Fig F2 FALLO capacidad baja o resultado de corte No dejar las cuchillas A6 mojadas ni sobre una superficie de acero inoxidable cuando no se utilicen CONTROL MENSUAL Instalarei recipiente conforme a lo descrito en las instrucciones de la sección Montaje sin montarla cuchilla Poner la máquina en marcha colocando la palanca de ajuste de velocidad A11 en la posición I deficiente REMEDIO tener siempre el rascador A1 A5 montado en la tapa A4 y utilizarlo si fuera necesario más información en la sección El rascador A1 A5 debe estar montado en todo momento durante cualquiertipo de procesado Cerciorarse de que las cuchillas A6 están en buen estado y que los bordes están afilados Cortarlos alimentos que se van a procesaren tronos más pequeños y de igual tamaño máx 4 cm Procesar los alimentos durante un periodo detiempo mayoro menor Procesar cantidades más pequeñas cada vez cuchillas de la más alta calidad Tapa polisulf ona Rascador y empuñadura polisulfona PESO NETO base de la máquina 25 kg máquina de 100 120 V 23 6 kg máquina de 220 240 V Recipiente completo con cuchilla tapa y rascador 2 6 kg NORMAS Directiva de la UE sobre maquinaria 89 392 CEE y Directiva EMC 89 336 CEE CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE HALLDE VCB 62 TIPO DE PROCESADO pica y tritura carne pescado fruta verdura y nueces Mezcla o une salsas mantequilla aromática mayonesa sopas aliños espesantes postres etc USUARIOS restaurantes cocinas de comedores colectivos y centros dietéticos guarderías residencias para la tercera edad cocinas industriales etc VOLUMEN DEL RECIPIENTE volumen bruto 6 litros Volumen neto con libre circulación del líquido 4 5 litros BASE DE LA MÁQUINA motor 1500 900 W trifásico 50 60 Hz 208 240 V 5 1 Ao 380 415 V 3 5 A Protección térmica del motor Transmisión directa Sistema de seguridad dos interruptores de seguridad Clase de protección IP34 Fusibles de la caja de fusibles del local 10 A retardado 380 415 V 10 Apara 208 240 V Nivel de ruidos LpA EN31201 67 Campo magnético menos de 0 1 microtesla Controlar el interruptor de seguridad llevando el brazo de seguridad A8 hacia atrás hasta el tope y comprobar que cesa la rotación de la máquina y del eje A9 en cuatro segundos CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE HALLDE VCB 61 Si el interruptor de seguridad no funciona correctamente ponerse en contacto con un profesional para solucionar el problema antes devolvera utilizar la máquina TIPO DE PROCESADO pica y tritura carne pescado fruta verdura y nueces Mezcla o une salsas mantequilla aromática mayonesa sopas aliños espesantes postres etc CONTROLES Y VELOCIDADES O máquina apagada I máquina funcionando de forma continua a 1500 rpm motor de 50 Hz o 1700 rpm motor de 60 Hz II máquina funcionando deforma continua a 3000 rpm motor de50 Hz o 3400 rpm motor de 60 Hz P pulsante máquina funcionando a 1500 rpm hasta que se suelta la palanca motor de 50 Hz o 1700 rpm motor de 60 Hz Sacar el enchufe del tomacorriente desconectar el interruptor de trabajo comprobar que ocurre lo siguiente USUARIOS restaurantes cocinas de comedores colectivos y centros dietéticos guarderías residencias para la tercera edad cocinas industriales etc CUCHILLA cuchilla batidora Hallde con cuatro hojas 2 2 fabricadas con acero para cuchillas de la más alta calidad para ofrecer unos resultados excelentes VOLUMEN DEL RECIPIENTE volumen bruto 6 litros Volumen neto con libre circulación del líquido 4 5 litros MATERIALES base de la máquina aluminio Recipiente acero inoxidable Discos de la herramienta de corte polisulfona Hojas de cuchillo de la herramienta cortante acero para cuchillas de la más alta calidad Tapa polisulf ona Rascador y empuñadura polisulfona o y El cable eléctrico está en buen estado y no tiene grietas Si el cable está dañado o agrietado ponerse en contacto con un profesional para sol ucionar el problema antes de poner la máq uina en funcionamiento Las cuatro patas degoma de la parte inferior de la base de la máquina están perfectamente atornilladas Las cuchillas A6 están en buen estado y los bordes están afilados LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Para evitar el riesgo de que el motor pueda dañarse la VCB 61 62 está equipada con un dispositivo de protección térmica que apaga automáticamente la máquina si la temperatura del motor aumenta demasiado Este dispositivo se desactiva automáticamente lo que permite poner en marcha la máquina otra vez cuando el motor se ha enfriado normalmente una vez transcurridos de 10 a 30 minutos FALLO la máquina no se pone en marcha o se para durante el funcionamiento y no puede volver a ponerse en marcha REMEDIO comprobar que el enchufe está insertado en el tomacorriente de pared o que el interruptor de trabajo está en la posición I BASE DE LA MÁQUINA motor 1 100 W monofásico 50 60 Hz 100 120V 15 4Ao220240 V 7 4 A Protección térmica del motor Transmisión directa Sistema de seguridad dos interruptores de seguridad Clase de protección IP34 Fusibles de la caja de fusibles del local 10 A retardado 220 240 V 20 Apara 100 120 V Nivel de ruidos LpA EN31201 67 dBA Campo magnético menos de 0 1 microtesla CONTROLES Y VELOCIDADES O máquina apagada I máquina en funcionamiento continuo a 1500 rpm motor de 50 Hz o 1700 rpm motor de 60 Hz P pulsante máquina en funcionamiento a 1500 rpm hasta que se suelta la palanca motor de 50 Hz o 1700 rpm motor de 60 Hz CUCHILLA cuchilla batidora Hallde con cuatro hojas 2 2 fabricadas con acero para cuchillas de la más alta calidad para ofrecer unos resultados excelentes MATERIALES base de la máquina aluminio Recipiente acero inoxidable Discos de la herramienta de corte polisulfona Hojas de cuchillo de la herramienta cortante acero para PESO NETO base de la máquina 24 2 kg máquina de 208 240 V 21 2 kg máquina de 380 415 V Recipiente completo con cuchilla tapa y rascador 2 6 kg NORMAS Directiva de la UE sobre maquinaria 89 392 CEE y Directiva EMC 89 336 CEE