Telwin BIMAX 162 [14/80] _______________ e ______________
![Telwin BIMAX 162 [14/80] _______________ e ______________](/views2/1341931/page14/bge.png)
Verletzungen und der unerwünschten Zündung von elektrischen
die Staubentwicklung am Arbeitsort abgestimmt, muß das Innere
der Schweißmaschine inspiziert werden. Der Staub, der sich auf
Lichtbögen.
Transformator, Reaktanz und Gleichrichter abgelagert hat, ist mit
trockener Druckluft abzublasen (max 10 bar).
- Das Mundstück des Brenners nicht auf Körperteile richten.
- Vermeiden Sie es, den Druckluftstrahl auf die elektronischen
- Nicht den Brenner der Flasche annähern.
Karten zu richten. Sie sind mit einer besonders weichen Bürste oder
- Das Kontaktrohr und die Düse müssen wieder an den Brenner
geeigneten Lösungsmitteln bei Bedarf zu reinigen.
montiert werden (4b).
- Wenn Gelegenheit besteht, prüfen Sie, ob die elektrischen
- Prüfen Sie, ob der Draht gleichmäßig vorgeschoben wird; stellen
Anschlüsse festsitzen und ob die Kabelisolierungen unversehrt
Sie den Rollendruck und die Haspelbremsung auf die Mindestwerte
sind.
ein und kontrollieren Sie, ob der Draht in der Nut rutscht und ob sich
- Nach Beendigung dieser Arbeiten werden die Tafeln der
beim Anhalten des Vorschubes die Drahtwindungen wegen der
Schweißmaschine wieder angebracht und die Feststellschrauben
Trägheitskräfte der Spule lockern.
wieder vollständig angezogen.
- Das aus der Düse hervorstehende Drahtende ist auf 10-15 mm
- Vermeiden Sie unter allen Umständen, bei geöffneter
abzutrennen.
Schweißmaschine zu arbeiten.
- Das Haspelfach wieder schließen.
6.SCHWEISSEN: VERFAHRENSBESCHREIBUNG
- Das Rückleitungskabel ist an das zu schweißende Teil
anzuschließen.
- Polung überprüfen (FLUX).
_______________(E)______________
- Falls ein Volldraht verwendet wird, den Schutzgasstrom über das
Druckminderventil zuführen und regulieren (5/7 l/min).
HINWEIS: Nach Beendigung des Schweißvorganges ist das
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Schutzgas abzustellen.
- Schalten das Schweissgerät an und den Schweissstrom durch
Schalter oder Drehschalter (wenn vorhanden) eistellen.
Abb. I
ATENCIÓN:
ANTES DE UTILIZAR LA SOLDADORA LEER ATENTAMENTE EL
- Zum Einleiten des Schweißvorganges den Brennerknopf drücken.
- Z u r R e g e l u n g d e r S c h w e i ß p a r a m e t e r d i e
MANUAL DE INSTRUCCIONES.
Drahtfördergeschwindigkeit (falls vorhanden) mit dem
entsprechenden Regler einstellen, bis ein regelmäßiges
SOLDADORA DE HILO CONTINUO PARA LA SOLDADURA POR
Schweißergebnis eintritt (Abb. B-3).
ARCO MIG/MAG Y FLUX PREVISTAS PARA USO INDUSTRIAL Y
PROFESIONAL.
Nota: En el texto que sigue se empleará el término “soldadora”.
PUNKTSCHWEISSFUNKTION (falls vorhanden)
Abb. L
1. SEGURIDAD GENERAL PARA LA SOLDADURA POR ARCO
- Die Schweißdauer läßt sich mit dem Regler ändern (Abb. B-5).
El operador debe tener un conocimiento suficiente sobre el uso
seguro del aparato y debe estar informado sobre los riesgos
ACHTUNG!
relacionados con los procedimientos de soldadura por arco, las
- Bei einigen Modellen führt die Drahtführungsspitze normalerweise
relativas medidas de protección y los procedimientos de
Spannung; achten Sie darauf, daß unerwünschte Zündvorgänge
emergencia.
vermieden werden.
(Vea como referencia también la “ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
- Die Signallampe leuchtet bei Überhitzung, gleichzeitig wird keine
IEC o CLC/TS 62081”: INSTALACIÓN Y USO DE LOS APARATOS
Leistungmehr bereitgestellt. Die Rücksetzung erfolgt automatisch
PARA SOLDADURA POR ARCO).
nach einigen Minuten der Abkühlung.
7. WARTUNG
- Evitar los contactos directos con el circuito de soldadura; la
ACHTUNG! VOR BEGINN DER WARTUNGSARBEITEN IST
tensión sin carga suministrada por la soldadora puede ser
SICHERZUSTELLEN, DASS DIE SCHWEISSMASCHINE
peligrosa en algunas circunstancias.
AUSGESCHALTET UND VOM VERSORGUNGSNETZ GETRENNT
- La conexión de los cables de soldadura, las operaciones de
IST.
comprobación y de reparación deben ser efectuadas con la
soldadora apagada y desenchufada de la red de
PLANMÄSSIGE WARTUNG:
alimentación.
DIE PLANMÄSSIGEN WARTUNGSTÄTIGKEITEN KÖNNEN VOM
- Apagar la soldadora y desconectarla de la red de
SCHWEISSER ÜBERNOMMEN WERDEN.
alimentación antes de sustituir los elementos desgastados
del soplete.
Brenner
- Hacer la instalación eléctrica respetando las normas y leyes
- Der Brenner und sein Kabel sollten möglichst nicht auf heiße Teile
de prevención de accidentes previstas.
gelegt werden, weil das Isoliermaterial schmelzen würde und der
- La soldadora debe conectarse exclusivamente a un sistema
Brenner bald betriebsunfähig wäre;
de alimentación con conductor de neutro conectado a tierra.
- Es ist regelmäßig zu prüfen, ob die Leitungen und Gasanschlüsse
- Asegurarse de que la toma de corriente esté correctamente
dicht sind;
conectada a la tierra de protección.
- Bei jedem Wechsel der Drahtspule ist die Drahtführungsseele mit
- No utilizar la soldadora en ambientes húmedos o mojados o
trockener Druckluft zu durchblasen (max 5 bar) und auf ihren
bajo la lluvia.
Zustand hin zu überprüfen;
- No utilizar cables con aislamiento deteriorado o conexiones
- Kontrollieren Sie mindestens einmal täglich folgende
mal realizadas.
Endstücke des Brenners auf ihren Verschleißzustand und
daraufhin, ob sie richtig montiert sind: Düse, Kontaktrohr,
Gasdiffusor.
Drahtzufuhr
- No soldar sobre contenedores, recipientes o tuberías que
- Prüfen Sie die Drahtvorschubrollen häufiger auf ihren
contengan o hayan contenido productos inflamables
Verschleißzustand. Metallstaub, der sich im Schleppbereich
líquidos o gaseosos.
angesammelt hat, ist regelmäßig zu entfernen (Rollen und
- Evitar trabajar sobre materiales limpiados con disolventes
Drahtführung am Ein- und Austritt).
clorurados o en las cercanías de dichos disolventes.
- No soldar en recipientes a presión.
AUSSERPLANMÄSSIGE WARTUNG:
- Alejar del área de trabajo todas las sustancias inflamables
AUSSERPLANMÄSSIGE WARTUNGEN DÜRFEN NUR VON
(por ejemplo, madera, papel, trapos, etc.).
FACHPERSONAL AUS DEM BEREICH ELEKTROMECHANIK
- Asegurarse de que hay un recambio de aire adecuado o de
DURCHGEFÜHRT WERDEN.
que existen medios aptos para eliminar los humos de
soldadura en la cercanía del arco; es necesario adoptar un
VORSICHT! BEVOR DIE TAFELN DER SCHWEISSMASCHINE
enfoque sistemático para la valoración de los límites de
ENTFERNT WERDEN, UM AUF IHR INNERES ZUZUGREIFEN, IST
exposición a los humos de soldadura en función de su
SICHERZUSTELLEN, DASS SIE ABGESCHALTET UND VOM
composición, concentración y duración de la exposición.
VERSORGUNGSNETZ GETRENNT IST.
- Mantener la bombona protegida de fuentes de calor, incluso
Werden Kontrollen durchgeführt, während das Innere der
de los rayos solares (si se utiliza).
Schweißmaschine unter Spannung steht, besteht die Gefahr
eines schweren Stromschlages bei direktem Kontakt mit
spannungsführenden Teilen oder von Verletzungen beim
direkten Kontakt mit Bewegungselementen.
,
*
- Regelmäßig und in der Häufigkeit auf die Verwendungsweise und
- Adoptar un aislamiento eléctrico adecuado respecto al
- 14 -
Содержание
- Gb pag 03 nl pag 20 ru pag 37 si pag 54 i pag 05 dk pag 23 h pag 40 1
- Manuale istruzione 1
- Pag 56 ro pag 43 lt pag 59 f pag 08 sf pag 26 pl pag 45 ee pag 62 d pag 11 n pag 28 cz pag 48 lv pag 64 e pag 14 s pag 31 sk pag 51 bg pag 67 p pag 17 gr pag 34 1
- Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection the user is not allowed to dispose of these appliances as solid mixed urban refuse and must do it through authorised refuse collection centres simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche l utente ha l obbligo di non smaltire questa apparecchiatura come rifiuto municipale solido misto ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati symbole indiquant la collecte différenciée des appareils électriques et électroniques l utilisateur ne peut éliminer ces appareils avec les déchets ménagers solides mixtes mais doit s adresser à un centre de collecte autorisé symbol für die getrennte erfassung elektrischer und elektronischer geräte der benutzer hat pflichtgemäß dafür zu sorgen daß dieses gerät nicht mit dem gemischt erfaßten festen siedlungsabfall entsorgt wird stattdessen muß er eine der autorisierten entsorgungsstellen einschalten símbolo que indica la r 2
- Instruction manual 3
- _______________ gb _____________ 3
- Manuale istruzione 5
- _______________ i ______________ 5
- Manuel d instructions 8
- _______________ f ______________ 8
- _______________ d ______________ 11
- Mm platz frei bleiben 13
- Um die schweißmaschine herum müssen mindestens 250 13
- _______________ e ______________ 14
- Manual de instruções 17
- _______________ p ______________ 17
- Brukerveiledning 28
- ______________ n ______________ 28
- Bruksanvisning 31
- _______________ s ______________ 31
- ______________ gr ______________ 34
- Εγχειριδιο χρησησ 34
- ______________ ru ______________ 37
- Руководство пользователя 37
- Használati utasítás 40
- _______________ h _____________ 40
- Manual de instrucţiuni 43
- ______________ ro ______________ 43
- Instrukcja obsługi 45
- ______________ pl ______________ 45
- Návod k použití 48
- ______________ cz ______________ 48
- Návod na použitie 51
- ______________ sk ______________ 51
- ______________ si ______________ 54
- Priručnik za upotrebu 56
- ____________ hr scg ___________ 56
- Instrukcijų knygelė 59
- ______________ lt _____________ 59
- Kasutusjuhend 62
- ______________ ee _____________ 62
- Rokasgrāmata 64
- ______________ lv _____________ 64
- ______________ bg _____________ 67
- Dati tecnici torcia technical data torch 71
- En 60974 1 71
- Fuse t a 71
- I 115a 72
- I ³ 140a 72
- Regolazione della corrente di uscita della saldatrice welding machines output current versus switch positions 77
- At produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se 80
- Cz záruka výrobce ručí za správnou činnost strojů a zavazuje se provést bezplatnou výměnu dílů opotřebovaných z důvodu špatné kvality materiálu a následkem konstrukčních vad do 12 měsíců od data uvedení stroje do provozu uvedeného na záručním listě vrácené stroje a to i v záruční době musí být odeslány se zaplaceným poštovným a budou vráceny na náklady příjemce na základě dohody tvoří výjimku stroje spadající do spotřebního majetku ve smyslu směrnice 1999 44 es pouze za předpokladu že byly prodány v členských státech eu záruční list má platnost pouze v případě že je předložen spolu s účtenkou nebo dodacím listem poruchy vyplývající z nesprávného použití úmyslného poškození nebo chybějící péče nespadají do záruky odpovědnost se dále nevztahuje na všechny přímé a nepřímé škody sk záruka výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja 80
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 80
- Emc 2004 108 ec amdt 80
- En 60974 1 amdt 80
- En 60974 10 amdt 80
- Gb certificate of guarantee sf takuutodistus cz záruční list i certificato di garanzia n garantibevis sk záručný list f certificat de garantie s garantisedel si certificat garancije d garantiekarte gr hr garantni list e certificado de garantia ru гарантийный сертификат lt garantinis pažymėjimas p certificado de garantia h garancialevél ee garantiisertifikaat nl garantiebewijs ro certificat de garanţie lv garantijas sertifikāts dk garantibevis pl certyfikat gwarancji в g гаранционна карта 80
- Lvd 2006 95 ec amdt 80
- P i s t o p o i h t i k o e g g u h s h s 80
- Proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 80
- Standard 80
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä 80
Похожие устройства
- Telwin BIMAX 182 Инструкция по эксплуатации
- Telwin TELMIG 180/2 Инструкция по эксплуатации
- Telwin SYNERGIC MIG 600 PULSE Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERMIG 480 Инструкция по эксплуатации
- Telwin MASTERMIG 220/2 Инструкция по эксплуатации
- Telwin MASTERMIG 400 Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERMIG 480 R.A. Инструкция по эксплуатации
- Telwin TELMIG 251/2 Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 250/1 AC/DC HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 250/1 AC/DC HF R.A. Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 70 Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 50 Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 35 Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 27 Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 22 Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 18 Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 14 Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 11 Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 9 Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 7 Инструкция по эксплуатации