Thule RideAlong new темно-серое Инструкция по эксплуатации онлайн [81/120] 296727

Thule RideAlong new темно-серое Инструкция по эксплуатации онлайн [81/120] 296727
ET Turvarihmade kinnitamiseks
lükake turvapannal (3) klõpsuga
sisse. Turvarihmade vabastamiseks
vajutage samaaegselt pandla
külgedel olevat kaht nuppu ja
tõmmake turvapannalt ülespoole.
FI Kiinnitä valjaat turvasolkeen
(3) niin, että kuulet naksahduksen.
Kun haluat vapauttaa valjaat,
paina kahta painiketta samanaikai-
sesti ja vedä valjaat irti salvasta.
HE
HR/BIH Učvrstite remenje
umetanjem sigurnosne kopče (3)
dok ne škljocne. Za otpuštanje
remenja istodobno pritisnite oba
gumba i povucite sigurnosnu
kopču prema gore.
HU Rögzítse a biztonsági
övet a csat (3) kattanásig való
benyomásával. A biztonsági
öv kioldásához nyomja meg
egyszerre a két gombot, és húzza
a csatot felfelé.
IT Fissare l’imbracatura
inserendo la fibbia di sicurezza (3)
fino a sentire un clic. Per sganciare
l’imbracatura, premere i due
pulsanti contemporaneamente e
tirare la fibbia di sicurezza verso
l’alto.
JA カチと音がすでセー
(3)み、ーネ
っかり固定しますハーネスを緩めるに
、2 、安
ルを上方向に
KO 찰칵하는 소리가 날 때까지
안전 버클(3)을 삽입하여 벨트를
고정합니다. 벨트를 풀려면 두 버튼을
동시에 누르고 안전 버클을 위로
당깁니다.
LT Pritvirtinkite saugos diržus
įstatydami juos į saugią sagtį
(3), kol išgirsite spragtelėjimą.
Norėdami saugos diržus atlaisvinti,
paspauskite du mygtukus vienu
metu ir patraukite saugią sagtį
aukštyn.
LV Nostipriniet drošības jostu,
ievietojot drošības sprādzi (3), līdz
tā noklikšķ. Lai atbrīvotu drošības
jostas, vienlaikus nospiediet
abas slēdža pogas un pavelciet
drošības sprādzi uz augšu.
NL Zet de gordel vast door de
veiligheidsgesp (3) erin te steken
tot u een klik hoort. Om de gordel
los te maken drukt u tegelijkertijd
op de twee knoppen en trekt u de
veiligheidsgesp naar boven.
NO Lås festeselen ved å skyve
inn låsespennen (3) til du hører
et klikk. Åpne festeselen ved
å presse inn de to knappene
samtidig og trekke låsespennen
oppover.
PL Aby zapiąć szelki, wsuń
klamrę zabezpieczającą (3), aż
usłyszysz kliknięcie. Aby rozpiąć
szelki, naciśnij jednocześnie dwa
przyciski z boku klamry i pociągnij
ją w górę.
PT Prenda o cinto ao inserir
a fivela de segurança (3) até
ouvir um clique. Para soltar o
cinto, pressione os dois botões
simultaneamente e puxe a fivela
de segurança para cima.
RO Fixaţi centura prin
introducerea cataramei de
siguranţă (3) până când auziţi
un clic. Pentru a elibera centura,
apăsaţi simultan cele două
butoane şi trageţi de catarama de
siguranţă în sus.
RU Закрепите ремень
безопасности, вставив его в замок
(3) до щелчка. Чтобы освободить
ремень, одновременно нажмите
две кнопки и потяните замок ремня
безопасности вверх.
SK Popruh zabezpečte
vložením bezpečnostnej pracky
(3), až kým nezacvakne. Ak
chcete uvoľniť popruh, stlačte
naraz obidve tlačidlá na
bezpečnostnej pracke a vytiahnite
ju nahor.
SL Varnostni pas vstavite v
varnostno zaponko (3), dokler ne
zaslišite klika. Za sprostitev pasu
istočasno pritisnite oba gumba
in povlecite varnostno zaponko
navzgor.
םזבא תסנכה ידי-לע המתרה תא וקדה
ידכ .השיקנ ועמשתש דע (3) תוחיטבה
ינש לע תינמז-וב וצחל ,המתרה תא ררחשל
יפלכ תוחיטבה םזבא תא וכשמו םינצחלה
.הלעמ

Содержание

Похожие устройства

Скачать