GRAPHITE 58G493 [102/108] Werkvoorbereiding
![GRAPHITE 58G493 [102/108] Werkvoorbereiding](/views2/1382116/page102/bg66.png)
102
WAARSCHUWING. Kijk niet direct op de laserstraal. Het
brengt gevaar met zich mee. Volg de onderstaande
veiligheidsvoorschriften op.
• Gebruik de laser volgens de aanwijzingen van de producent.
• Richt nooit bewust of onbewust de laserstraal in de richting
van mensen, dieren of een ander object dan het te bewerken
materiaal.
• Voorkom het onverwacht richten van de laserstraal naar de ogen
van andere personen of dieren door een periode langer dan 0,25
s, bv. via weerkaatsing door spiegels.
• Verzeker zich altijd of de laserstraal op het materiaal dat geen
weerkaatsende oppervlaktes heeft, gericht is.
• Glanzende staalplaat (of andere materialen met een licht
weerkaatsende oppervlakte) laat het gebruik van de laser niet toe
omdat op die manier kan het licht in de richting van de operator,
deerden en dieren gevaarlijk weerkaatsen.
• Het is verboden om de laser door een ander soort toestel
te vervangen. Laat alle reparaties door de producent of een
bevoegde persoon uitvoeren.
LASERLICHT, LASERSTRAAL
KIJK NIET NAAR DE LASERSTRALING
LASER VAN DE KLASSE 2
Golengte: 650 nm; Vermogen: < 1 mW
EN 60825-1:2014
LET OP: Het instellen op een andere manier dan in deze
gebruiksaanwijzing aangegeven, dreigt met blootstelling aan
laserstraling!
LET OP! Het toestel is alleen voor binnengebruik bestemd.
Ondanks toepassing van veilige constructie, gebruik van
veiligheidsmiddelen en aanvullende beschermende middelen
altijd bestaat er een klein risico van lichaamsletsels tijdens de
werkzaamheden.
Uitleg van de gebruikte pictogrammen
1
5
2
6
34
78
910
1. Lees de gebruiksaanwijzing, volg de waarschuwingen en
veiligheidsaanwijzingen op.
2. Tweede isolatieklasse
3. Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen (oog- en
gehoorbescherming, stofmasker)
4. Voordat met de bedienings- of reparatiewerkzaamheden te
beginnen, trek de stekker uit het stopcontact.
5. Bescherm tegen regen.
6. Laat kinderen niet in de buurt van het gereedschap komen.
7. Laat de extremiteiten niet in de buurt van de snijelementen
komen.
8. Gevaar van terugslag.
9. Gevaar van handletsels en verlies van vingers.
10. Let op: Laserstraling.
OPBOUW EN TOEPASSING
De schijfzaag is een handelektrogereedschap met de II
isolatieklasse. Het toestel wordt door een eenfasige cummutator
motor aangedreven. Zulk soort elektrogereedschap wordt breed
gebruikt voor het snijden van hout en houtachtige materialen. Het
is verboden om het voor het snijden van stookhout te gebruiken.
Pogingen van gebruik voor andere doeleinden worden beschouwd
als onjuist gebruik. Gebruik de zaag alleen met de juiste snijschijven
met hardmetalen tanden. De schijfzaag wordt ontworpen voor
allerlei lichte werkzaamheden in de garages en amateursmatige
werkzaamheden (knutselen).
Gebruik het elektrogereedschap alleen in overeenstemming met
het beoogde doel.
BESCHRIJVING VAN GRAFISCHE PAGINA'S
De onderstaande nummering heeft betrekking op de elementen
van het toestel weergegeven op de grafische pagina's van deze
gebruiksaanwijzing.
1. Stofuitlaat
2. Bovenste afscherming
3. Controlelampje van spanningsaansluiting
4. Hendel
5. Draaiknop van de blokkade van de voet
6. Draaiknop van de blokkade van de evenwijdige geleider
7. Indicatie van de snijlijn voor 45°
8. Indicatie van de snijlijn voor 0°
9. Voet
10. Snijschijf
11. Kraagmoer
12. Bevestigingsschroef van de snijschijf
13. Onderste afscherming
14. Voorste handgreep
15. Hoofdschakelaar
16. Blokkadeknop van de hoofdschakelaar
17. Hoofdhandvat
18. Hendel van de blokkade van de snijdiepte
19. Blokkadeknop van de spil
21. Laser schakelaar
22. Laser
23. Evenwijdige geleider
* Er kunnen verschillen tussen de afbeelding en het product optreden.
OMSCHRIJVING VAN DE GEBRUIKTE GRAFISCHE TEKENS
LET OP
WAARSCHUWING
MONTAGE/INSTELLINGEN
INFORMATIE
UITRUSTING EN ACCESSOIRES
1. Evenwijdige geleider - 1 st.
2. Oogsleutel - 1 st.
WERKVOORBEREIDING
INSTELLEN VAN DE SNIJDIEPTE
De snijdiepte onder de rechte hoek kan tussen 0 tot 73 mm
ingesteld worden.
• Maak de hendel van de blokkade van de snijdiepte (18) los.
• Stel de gewenste snijdiepte (met gebruik van de gradenschaal) in.
• Blokkeer de hendel van de blokkade van de snijdiepte (18)
(afb. A).
MONTAGE VAN DE GELEIDER VOOR EVENWIJDIG SNIJDEN
Bij het snijden van het materiaal op dunne stukjes dient de
evenwijdige geleider gebruikt te worden. De geleider kan aan
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa 58g493 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Ochrona środowiska ce 10
- Parametry techniczne 10
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 11
- Gwarancja i serwis 11
- Detailed safety regulations 12
- Translation of the original instructions circular saw 58g493 12
- Operation settings 14
- Preparation for operation 14
- Operation and maintenance 15
- Technical parameters 15
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 16
- Environment protection 16
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung kreissäge 58g493 16
- Betrieb einstellungen 19
- Vorbereitung auf den einsatz 19
- Bedienung und wartung 20
- Technische parameter 20
- Umweltschutz 21
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации дисковая пила 58g493 21
- По безопасности 21
- Специальные требования 21
- Подготовка к работе 24
- Работа настройка 24
- Техническое обслуживание 25
- Защита окружающей среды 26
- Информация о дате изготовления 26
- Который находится на изделии 26
- Технические характеристики 26
- Указана в серийном номере 26
- Переклад інструкції з оригіналу пилка дискова 58g493 27
- Під час користування устаткуванням 27
- Спеціальні правила техніки безпеки 27
- Порядок роботи робочі налаштування 29
- Підготовка до роботи 29
- Зберігання та обслуговування 30
- Технічні характеристики 31
- Eredeti használati utasítás fordítása körfűrész 58g493 32
- Részletes biztonsági előírások 32
- Охорона середовища 32
- A munka előkészítése 34
- Kezelése és karbantartása 35
- Munkavégzés beállítások 35
- Műszaki jellemzők 36
- Környezetvédelem 37
- Norme specifice de siguranţă 37
- Traducere a instrucţiunilor originale ferăstrău circular 58g493 37
- Pregătie pentu lucru 39
- Lucru setări 40
- Parametri tehnici 41
- Întreţinerea și curăţarea 41
- Podrobné bezpečnostní pokyny 42
- Protejarea mediului 42
- Překlad původního návodu k používání kotoučová pila 58g493 42
- Provoz nastavení 44
- Příprava k práci 44
- Péče a údržba 45
- Ochrana životního prostředí 46
- Technické parametry 46
- Detailné bezpečnostné predpisy 47
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná píla 58g493 47
- Pred uvedením do prevádzky 49
- Práca nastavenia 49
- Ošetrovanie a údržba 50
- Ochrana životného prostredia 51
- Technické parametre 51
- Prevod izvirnih navodil krožna žaga 58g493 52
- Specifični varnostni predpisi 52
- Priprava na uporabo 54
- Uporaba nastavitve 54
- Tehnični parametri 55
- Vzdrževanje in hramba 55
- Detalios darbo saugos taisyklės 56
- Originalios instrukcijos vertimas diskinis pjūklas 58g493 56
- Varovanje okolja 56
- Pasiruošimas darbui 58
- Aptarnavimas ir priežiūra 59
- Darbas ir reguliavimas 59
- Aplinkos apsauga ir 60
- Techniniai duomenys 60
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ripzāģis 58g493 61
- Īpašie drošības noteikumi 61
- Darbs iestatījumi 63
- Sagatavošanās darbam 63
- Apkalpošana un apkope 64
- Tehniskie parametri 64
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge ketassaag 58g493 65
- Eriohutusjuhised 65
- Vides aizsardzība 65
- Ettevalmistus tööks 67
- Töö seadistamine 67
- Kasutamine ja hooldus 68
- Keskkonnakaitse 69
- Tehnilised parameetrid 69
- Подробни правила за безопасност 70
- Превод на оригиналната инструкция циркуляр 58g493 70
- Подготовка за работа 72
- Работа настройки 72
- Обслужване и поддръжка 74
- Технически параметри 74
- Posebni propisi o sigurnosti 75
- Prijevod originalnih uputa kružna pila 58g493 75
- Защита на околната среда 75
- Priprema za rad 77
- Rad postavke 77
- Rukovanje i održavanje 78
- Tehnički parametri 79
- Zaštita okoliša 79
- Opšte mere bezbednosti 80
- Prevod orginalnog uputstva kružna testera 58g493 80
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 82
- Korišćenje i održavanje 83
- Tehničke karakteristike 84
- Zaštita sredine 84
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 85
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ δισκοπριονο 58g493 85
- Λειτουργια ρυθμισεισ 87
- Προετοιμασια για εργασια 87
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 89
- Τεχνικη συντηρηση 89
- Normas de seguridad detalladas 90
- Traducción del manual original sierra circular 58g493 90
- Προστασια περιβαλλοντοσ 90
- Preparación para trabajar 92
- Trabajo configuración 93
- Parametros técnicos 94
- Uso y configuración 94
- Norme particolari di sicurezza 95
- Protección medioambiental 95
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare 58g493 95
- Funzionamento regolazione 98
- Preparazione al funzionamento 98
- Parametri tecnici 99
- Utilizzo e manutenzione 99
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 100
- Protezione dell ambiente 100
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu schijfzaag 58g493 100
- Werkvoorbereiding 102
- Werk instellingen 103
- Bediening en onderhoud 104
- Technische parameters 104
- Milieubescherming ce 105
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G492 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G020 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 56H100 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G970 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G801 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G093 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G207 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G098 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G120 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G208 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G086 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G220 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G950 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G943 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G602 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G601 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G726 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G722 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G718 Инструкция по эксплуатации