GRAPHITE 58G493 [42/108] Překlad původního návodu k používání kotoučová pila 58g493
![GRAPHITE 58G493 [42/108] Překlad původního návodu k používání kotoučová pila 58g493](/views2/1382116/page42/bg2a.png)
42
uneltei și tehnici de lucru, asigurarea temperaturi corespunzătoare
a mâinilor, organizarea muncii.
Nivelul de zgomot presiune acustică: Lp
A
= 96,1 dB(A) K=3dB(A)
Nivelul de putere acustică: Lw
A
= 107,1 dB(A) K=3dB(A)
Valoarea acceleraţiei vibraţiilor (mânerul din spate):
a
h
= 4,547 m/s
2
K= 1,5 m/s
2
Valoarea acceleraţiei vibraţiilor (mânerul din faţă):
a
h
= 4,675 m/s
2
K= 1,5 m/s
2
PROTEJAREA MEDIULUI
Produsele acţionate electric nu pot fi aruncate la deşeuri menajere, trebuie
predate la utilizarea lor de către intreprinderile corespunzătoare. Informaţii
referitor la utilizare poate da vânzătorul produsului respectiv sau organele
locale. Utilajele electrice şi electronice uzate conţin substanţe dăunătoare
mediului natural. Utilajele ne supuse reciclării sunt foarte periculoase pentru
mediu şi pentru sănătatea oamenilor.
* Se rezervă dreptul la efectuarea schimbărilor.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa cu sediul în Varşovia,
ul. Pograniczna 2/4 ( mai departe : „Grupa Topex”) informează că, toate drepturile autorului referitor
la prezenta înstrucţiune ( mai departe „înstrucţiuni”), adică texturile ei, fotografiile inserate, schemele,
desenele , cât şi compoziţia ei, depind exclusiv de Grupa Topex şi sunt supuse protejate de drept
în conformitate cu legea din 4 februarie 1994, referitor la drepturile autorului şi drepturile înrudite
( Monitorul Oficial 2006 nr 90 poziţia 631 cu modificările ulerioare). Copierea, transformarea,
publicarea, modificarea înstrucţiunilor, în întregime sau numai unor elemente cu scop comercial, fără
acceptul în scris al firmei Grupa Topex este strict interzisă şi în consecinţă poate fi trasă la răspundere
civilă şi penală.
PŘEKLAD PŮVODNÍHO
NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ
KOTOUČOVÁ PILA
58G493
POZOR! PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI
PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ
POTŘEBU.
PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ KOTO-
UČOVÝCH PIL BEZ ROZVÍRACÍHO KLÍNU
POZOR!
Nedodržení doporučení obsažených v níže uvedených
upozorněních a pokynech týkajících se bezpečnosti užívání může
způsobit nebezpečí úrazu elektrickým proudem, požár a/nebo
vážná poranění.
NEBEZPEČÍ
a. Zabraňte kontaktu rukou s oblastí řezání a pilovým kotoučem.
Druhou ruku mějte na pomocné rukojeti nebo na krytu motoru.
Držíte-li pilu oběma rukama, snižujete riziko poranění pilovým
kotoučem.
b. Nesahejte rukou pod obráběný předmět. Kryt vás nemůže chránit
před otáčejícím se pilovým kotoučem pod obráběným předmětem.
c. Nastavte hloubku řezání podle tloušťky obráběného předmětu.
Doporučuje se, aby pilový kotouč vyčníval pod řezaným materiálem
na vzdálenost menší, než je výška zubu.
d. Nikdy řezaný materiál nedržte v rukou nebo na noze. Připevněte
obráběný materiál k pevnému podstavci. Dobré připevnění
obráběného předmětu je důležité pro to, aby se zabránilo kontaktu s
tělem, zaseknutí otáčejícího se pilového kotouče nebo ztrátě kontroly
nad procesem řezání.
e. Držte během práce pilu za izolované povrchy určené pro tento
účel.
f. Zachovejte maximální opatrnost, aby otáčející se pilový
kotouč neměl žádný kontakt s kabely, které se nacházejí pod
napětím, nebo s kabelem napájecím pilu. Kontakt kovových
součástí elektrického nářadí s kabely pod napětím může vést k úrazu
elektrickým proudem.
g. Při podélném řezání vždy používejte pravítko pro podélné
řezání nebo pravítko pro hrany. Zlepšuje se tak přesnost řezání a
snižuje se možnost zaseknutí otáčejícího se pilového kotouče.
h. Vždy používejte pilový kotouč s upínacími otvory se správnými
rozměry. Pilové kotouče, které nejsou kompatibilní s upevňovacím
prvkem, mohou pracovat excentricky a vést ke ztrátě kontroly nad
prováděnou činností.
i. K upevnění pilového kotouče nikdy nepoužívejte poškozené
nebo nevhodné podložky či šrouby. Podložky a šrouby pro
upevnění pilového kotouče byly navrženy speciálně pro pilu, aby byla
zaručena její optimální funkčnost a bezpečné používání.
Příčiny zpětného rázu a způsob, jak mu zabránit.
• Zpětný ráz je náhlé nadzvednutí pily a její přemístění v čáře
řezu směrem k osobě obsluhující nářadí, jehož příčinou je
nekontrolovaný řez zaháknutým, zaseknutým nebo nesprávně
vedeným pilovým kotoučem;
• Pokud je pilový kotouč zaháknutý nebo zaseknutý ve štěrbině,
dojde k jeho zastavení a reakce motoru vede k prudkému pohybu
pily směrem dozadu k osobě obsluhující nářadí;
• Je-li pilový kotouč zkroucený nebo nesprávně umístěný v řezaném
prvku, mohou zuby kotouče po vynoření z materiálu narazit do
horního povrchu řezaného materiálu, což vede k nadzvednutí pily
a zpětnému rázu směrem k osobě obsluhující nářadí.
Ke zpětnému rázu dochází v důsledku nesprávného používání pily,
nesprávného postupu nebo provozních podmínek a lze mu zabránit
pomocí vhodných bezpečnostních opatření, která jsou uvedena
níže.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa 58g493 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Ochrona środowiska ce 10
- Parametry techniczne 10
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 11
- Gwarancja i serwis 11
- Detailed safety regulations 12
- Translation of the original instructions circular saw 58g493 12
- Operation settings 14
- Preparation for operation 14
- Operation and maintenance 15
- Technical parameters 15
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 16
- Environment protection 16
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung kreissäge 58g493 16
- Betrieb einstellungen 19
- Vorbereitung auf den einsatz 19
- Bedienung und wartung 20
- Technische parameter 20
- Umweltschutz 21
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации дисковая пила 58g493 21
- По безопасности 21
- Специальные требования 21
- Подготовка к работе 24
- Работа настройка 24
- Техническое обслуживание 25
- Защита окружающей среды 26
- Информация о дате изготовления 26
- Который находится на изделии 26
- Технические характеристики 26
- Указана в серийном номере 26
- Переклад інструкції з оригіналу пилка дискова 58g493 27
- Під час користування устаткуванням 27
- Спеціальні правила техніки безпеки 27
- Порядок роботи робочі налаштування 29
- Підготовка до роботи 29
- Зберігання та обслуговування 30
- Технічні характеристики 31
- Eredeti használati utasítás fordítása körfűrész 58g493 32
- Részletes biztonsági előírások 32
- Охорона середовища 32
- A munka előkészítése 34
- Kezelése és karbantartása 35
- Munkavégzés beállítások 35
- Műszaki jellemzők 36
- Környezetvédelem 37
- Norme specifice de siguranţă 37
- Traducere a instrucţiunilor originale ferăstrău circular 58g493 37
- Pregătie pentu lucru 39
- Lucru setări 40
- Parametri tehnici 41
- Întreţinerea și curăţarea 41
- Podrobné bezpečnostní pokyny 42
- Protejarea mediului 42
- Překlad původního návodu k používání kotoučová pila 58g493 42
- Provoz nastavení 44
- Příprava k práci 44
- Péče a údržba 45
- Ochrana životního prostředí 46
- Technické parametry 46
- Detailné bezpečnostné predpisy 47
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná píla 58g493 47
- Pred uvedením do prevádzky 49
- Práca nastavenia 49
- Ošetrovanie a údržba 50
- Ochrana životného prostredia 51
- Technické parametre 51
- Prevod izvirnih navodil krožna žaga 58g493 52
- Specifični varnostni predpisi 52
- Priprava na uporabo 54
- Uporaba nastavitve 54
- Tehnični parametri 55
- Vzdrževanje in hramba 55
- Detalios darbo saugos taisyklės 56
- Originalios instrukcijos vertimas diskinis pjūklas 58g493 56
- Varovanje okolja 56
- Pasiruošimas darbui 58
- Aptarnavimas ir priežiūra 59
- Darbas ir reguliavimas 59
- Aplinkos apsauga ir 60
- Techniniai duomenys 60
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ripzāģis 58g493 61
- Īpašie drošības noteikumi 61
- Darbs iestatījumi 63
- Sagatavošanās darbam 63
- Apkalpošana un apkope 64
- Tehniskie parametri 64
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge ketassaag 58g493 65
- Eriohutusjuhised 65
- Vides aizsardzība 65
- Ettevalmistus tööks 67
- Töö seadistamine 67
- Kasutamine ja hooldus 68
- Keskkonnakaitse 69
- Tehnilised parameetrid 69
- Подробни правила за безопасност 70
- Превод на оригиналната инструкция циркуляр 58g493 70
- Подготовка за работа 72
- Работа настройки 72
- Обслужване и поддръжка 74
- Технически параметри 74
- Posebni propisi o sigurnosti 75
- Prijevod originalnih uputa kružna pila 58g493 75
- Защита на околната среда 75
- Priprema za rad 77
- Rad postavke 77
- Rukovanje i održavanje 78
- Tehnički parametri 79
- Zaštita okoliša 79
- Opšte mere bezbednosti 80
- Prevod orginalnog uputstva kružna testera 58g493 80
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 82
- Korišćenje i održavanje 83
- Tehničke karakteristike 84
- Zaštita sredine 84
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 85
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ δισκοπριονο 58g493 85
- Λειτουργια ρυθμισεισ 87
- Προετοιμασια για εργασια 87
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 89
- Τεχνικη συντηρηση 89
- Normas de seguridad detalladas 90
- Traducción del manual original sierra circular 58g493 90
- Προστασια περιβαλλοντοσ 90
- Preparación para trabajar 92
- Trabajo configuración 93
- Parametros técnicos 94
- Uso y configuración 94
- Norme particolari di sicurezza 95
- Protección medioambiental 95
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare 58g493 95
- Funzionamento regolazione 98
- Preparazione al funzionamento 98
- Parametri tecnici 99
- Utilizzo e manutenzione 99
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 100
- Protezione dell ambiente 100
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu schijfzaag 58g493 100
- Werkvoorbereiding 102
- Werk instellingen 103
- Bediening en onderhoud 104
- Technische parameters 104
- Milieubescherming ce 105
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G492 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G020 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 56H100 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G970 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G801 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G093 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G207 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G098 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G120 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G208 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G086 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G220 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G950 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G943 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G602 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G601 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G726 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G722 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G718 Инструкция по эксплуатации