GRAPHITE 58G493 [54/108] Priprava na uporabo
![GRAPHITE 58G493 [54/108] Priprava na uporabo](/views2/1382116/page54/bg36.png)
54
6. Preklopnik blokade paralelnega vodila
7. Kazalnik linije rezanja za 45°
8. Kazalnik linije rezanja za 0°
9. Sani
10. Rezilna plošča
11. Podložka prirobnice
12. Pritrdilni vijak žaginega lista
13. Spodnji zaščitni zaslon
14. Sprednji ročaj
15. Vklopno stikalo
16. Tipka za blokado vklopnega stikala
17. Glavni ročaj
18. Vzvod za blokado globine reza
19. Tipka blokade vretena
21. Vklop laserja
22. Laser
23. Paralelno vodilo
* Obstajajo lahko razlike med sliko in izdelkom.
OPIS UPORABLJENIH GRAFIČNIH ZNAKOV
POZOR
OPOZORILO
NAMESTITEV/NASTAVITVE
INFORMACIJA
OPREMA IN PRIBOR
1. Paralelno vodilo - 1 kos
2. Obročni ključ - 1 kos
PRIPRAVA NA UPORABO
NASTAVITEV GLOBINE REZANJA
Globino reza pod kotom 90° je mogoče regulirati v območju od 0
do 73 mm
• Sprostite vzvod blokade globine rezanja (18).
• Nastavite želeno globino reza (z uporabo skale).
• Sprostite vzvod blokade globine rezanja (18) (slika A).
MONTAŽA VODILA ZA PARALELNO REZANJE
Pri rezanju materiala na ozke kose je treba uporabljati paralelno
vodilo. Vodilo ja lahko pritrjeno na desno ali levo stran električnega
orodja.
• Sprostite preklopnik blokade paralelnega vodila (6).
• Vložite letev paralelnega vodila (23) v dve odprtini v saneh žage
(9).
• Nastavitev želeno oddaljenost (z uporabo skale).
• Pritrdite paralelno vodilo (23) s pomočjo preklopnika blokade
paralelnega vodila (6) (slika B).
Paralelno vodilo (23) se lahko uporablja tudi za jeralno rezanje v
območju od 0
0
do 45
0
.
Poskrbite, da se za delujočo žago nikoli ne nahajajo roke ali prsti.
V primeru pojava povratnega udarca lahko žaga pade na roko, kar
lahko povzroči hude telesne poškodbe.
ODPIRANJE SPODNJE ZAŠČITE
Spodnji zaščitni zaslon (13) žaginega lista (10) se avtomatsko odpira
ob stiku z obdelovanim materialom. Če ga želite ročno odpreti, je
treba potegniti ročaj spodnjega zaščitnega zaslona (4).
ODVAJANJE PRAHU
Krožna žaga je opremljena s priključkom za odvajanje prahu (1), ki
omogoča odvajanje pri rezanju nastalih ostankov in prahu.
UPORABA / NASTAVITVE
VKLOP / IZKLOP
Napetost omrežja mora ustrezati vrednosti napetosti, podani na
označni tablici žage.Med zagonom je treba žago držati z obema
rokama, ker lahko vrtilni moment motorja povzroči nekontroliran
zasuk električnega orodja.
Upoštevati je treba, da se po izklopu žage njeni elementi še nekaj
časa vrtijo.
Žaga je opremljena s tipko za blokado vklopnega stikala (16), ki
varuje pred naključnim vklopom.
Vklop
• Pritisnite tipko za blokado stikala (16)(slika C).
• Pritisnite vklopno stikalo (15).
Izklop
• Sprostite pritisk na vklopnem stikalu (15).
INDIKATOR PRIKLJUČENE NAPETOSTI
V trenutku priklopa žage v napajalno vtičnico zasveti indikator
priključene napetosti (3).
DELOVANJE LASERJA
Neposredno gledanje v laserski žarek ali njegov odboj od odsevne
površine in usmerjanje laserskega žarka proti kateri koli osebi je
prepovedano.
Svetloba laserskega žarka omogoča boljši nadzor nad želeno
smerjo rezanja.
Laserski generator (22), ki je del opreme žage, je predviden za
uporabo pri natančnem rezanju. Lasersko napravo je treba ugasniti,
če se laser ne uporablja.
• Pritisnite vklopno stikalno laserja (21) v položaj vklopa.
• Laser prične oddajati rdečo linijo, vidno na materialu.
• Rezanje je treba opraviti vzdolž te linije.
• Po končanju rezanja je treba izklopiti laser.
Pri rezanju nastali prah lahko prekrije lasersko svetilko zato je
treba od časa do časa očistiti lečo laserskega projektorja.
REZANJE
Linijo rezanja označuje kazalnik linije rezanja (7) in (8).
• Ob začetku dela je treba vedno z obema rokama trdno držati žago,
z uporabo obeh ročajev.
• Žago je mogoče vklopiti le takrat, ko je ta odmaknjena od za delo
predvidenega materiala.
• Žage ni dovoljeno pritiskati s prekomerno silo, nanjo je treba vršiti
zmeren, enakomeren pritisk.
• Po končanju rezanja počakajte, da se žagin list popolnoma ustavi.
• Če je rezanje prekinjeno pred predvidenim zaključkom, je ob
nadaljevanju treba najprej počakati, da žaga doseže maksimalno
vrtilno hitrost, in nato previdno vpeljati žagin list v rez
obdelovanega materiala.
• Pri rezanju prečno na vlakna materiala (lesa) imajo včasih vlakna
tendenco dviganja navzgor in odrivanja (opravljanje dela z nizko
hitrostjo minimalizira nastajanje tega).
• Prepričajte se, da spodnja zaščita v svojem gibanju prihaja do
skrajnega položaja.
• Pred pristopom k rezanju se je vedno treba prepričati, da so
preklopnik blokade globine rezanja in preklopniki blokade sani
žage ustrezno priviti.
• Za delo z žago je treba uporabljati izključno žagin list z ustreznim
zunanjim premerom in premerom vpenjalne odprtine.
• Rezani material mora biti trdno pričvrščen.
• Širši del sani žage je treba namestiti na del materiala, ki ne bo
odrezan.
Če so dimenzije materiala majhne, je treba material ksirati
s pomočjo mizarskih sponk. Če se sani žage ne premikajo po
obdelovanem materialu, ampak so dvignjene, lahko pride do
povratnega udarca.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa 58g493 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Ochrona środowiska ce 10
- Parametry techniczne 10
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 11
- Gwarancja i serwis 11
- Detailed safety regulations 12
- Translation of the original instructions circular saw 58g493 12
- Operation settings 14
- Preparation for operation 14
- Operation and maintenance 15
- Technical parameters 15
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 16
- Environment protection 16
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung kreissäge 58g493 16
- Betrieb einstellungen 19
- Vorbereitung auf den einsatz 19
- Bedienung und wartung 20
- Technische parameter 20
- Umweltschutz 21
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации дисковая пила 58g493 21
- По безопасности 21
- Специальные требования 21
- Подготовка к работе 24
- Работа настройка 24
- Техническое обслуживание 25
- Защита окружающей среды 26
- Информация о дате изготовления 26
- Который находится на изделии 26
- Технические характеристики 26
- Указана в серийном номере 26
- Переклад інструкції з оригіналу пилка дискова 58g493 27
- Під час користування устаткуванням 27
- Спеціальні правила техніки безпеки 27
- Порядок роботи робочі налаштування 29
- Підготовка до роботи 29
- Зберігання та обслуговування 30
- Технічні характеристики 31
- Eredeti használati utasítás fordítása körfűrész 58g493 32
- Részletes biztonsági előírások 32
- Охорона середовища 32
- A munka előkészítése 34
- Kezelése és karbantartása 35
- Munkavégzés beállítások 35
- Műszaki jellemzők 36
- Környezetvédelem 37
- Norme specifice de siguranţă 37
- Traducere a instrucţiunilor originale ferăstrău circular 58g493 37
- Pregătie pentu lucru 39
- Lucru setări 40
- Parametri tehnici 41
- Întreţinerea și curăţarea 41
- Podrobné bezpečnostní pokyny 42
- Protejarea mediului 42
- Překlad původního návodu k používání kotoučová pila 58g493 42
- Provoz nastavení 44
- Příprava k práci 44
- Péče a údržba 45
- Ochrana životního prostředí 46
- Technické parametry 46
- Detailné bezpečnostné predpisy 47
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná píla 58g493 47
- Pred uvedením do prevádzky 49
- Práca nastavenia 49
- Ošetrovanie a údržba 50
- Ochrana životného prostredia 51
- Technické parametre 51
- Prevod izvirnih navodil krožna žaga 58g493 52
- Specifični varnostni predpisi 52
- Priprava na uporabo 54
- Uporaba nastavitve 54
- Tehnični parametri 55
- Vzdrževanje in hramba 55
- Detalios darbo saugos taisyklės 56
- Originalios instrukcijos vertimas diskinis pjūklas 58g493 56
- Varovanje okolja 56
- Pasiruošimas darbui 58
- Aptarnavimas ir priežiūra 59
- Darbas ir reguliavimas 59
- Aplinkos apsauga ir 60
- Techniniai duomenys 60
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ripzāģis 58g493 61
- Īpašie drošības noteikumi 61
- Darbs iestatījumi 63
- Sagatavošanās darbam 63
- Apkalpošana un apkope 64
- Tehniskie parametri 64
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge ketassaag 58g493 65
- Eriohutusjuhised 65
- Vides aizsardzība 65
- Ettevalmistus tööks 67
- Töö seadistamine 67
- Kasutamine ja hooldus 68
- Keskkonnakaitse 69
- Tehnilised parameetrid 69
- Подробни правила за безопасност 70
- Превод на оригиналната инструкция циркуляр 58g493 70
- Подготовка за работа 72
- Работа настройки 72
- Обслужване и поддръжка 74
- Технически параметри 74
- Posebni propisi o sigurnosti 75
- Prijevod originalnih uputa kružna pila 58g493 75
- Защита на околната среда 75
- Priprema za rad 77
- Rad postavke 77
- Rukovanje i održavanje 78
- Tehnički parametri 79
- Zaštita okoliša 79
- Opšte mere bezbednosti 80
- Prevod orginalnog uputstva kružna testera 58g493 80
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 82
- Korišćenje i održavanje 83
- Tehničke karakteristike 84
- Zaštita sredine 84
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 85
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ δισκοπριονο 58g493 85
- Λειτουργια ρυθμισεισ 87
- Προετοιμασια για εργασια 87
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 89
- Τεχνικη συντηρηση 89
- Normas de seguridad detalladas 90
- Traducción del manual original sierra circular 58g493 90
- Προστασια περιβαλλοντοσ 90
- Preparación para trabajar 92
- Trabajo configuración 93
- Parametros técnicos 94
- Uso y configuración 94
- Norme particolari di sicurezza 95
- Protección medioambiental 95
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare 58g493 95
- Funzionamento regolazione 98
- Preparazione al funzionamento 98
- Parametri tecnici 99
- Utilizzo e manutenzione 99
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 100
- Protezione dell ambiente 100
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu schijfzaag 58g493 100
- Werkvoorbereiding 102
- Werk instellingen 103
- Bediening en onderhoud 104
- Technische parameters 104
- Milieubescherming ce 105
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G492 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G020 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 56H100 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G970 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G801 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G093 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G207 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G098 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G120 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G208 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G086 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G220 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G950 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G943 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G602 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G601 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G726 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G722 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G718 Инструкция по эксплуатации