Delonghi KD-AE60 IX [23/60] Eksploatacja i konserwacja
![Delonghi KD-AE60 IX [23/60] Eksploatacja i konserwacja](/views2/1078789/page23/bg17.png)
ipment (WEEE). Upewniwszy się, że niniejszy produkt zostanie
zutylizowany we właściwy sposób, użytkownik przyczynia się
do ochrony przed potencjalnymi konsekwencjami negatyw-
nymi dla środowiska i zdrowia.
Symbol podany na produkcie lub na dokumentacji
towarzyszącej mu wskazuje, że produktu ten nie powi-
nien być traktowany jaki odpad domowy, lecz powinien
być przekazany w stosownym punkcie zbiórki w celu
odzyskania urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Pozby-
wać się go zgodnie z miejscowymi normami w zakresie uty-
lizacji odpadów. Dla uzyskania dodatkowych informacji na
temat traktowania, odzyskiwania i recyklingu tego produktu,
należy skontaktować się z odpowiednim lokalnym biurem,
służbą odpadów domowych lub ze sklepem, w którym pro-
dukt został zakupiony.
INSTRUKCJE DO INSTALACJI
•Czynnościmontażuipodłączeniaelektrycznegopowin-
ny być dokonane przez wyspecjalizowany personel.
•Przedprzystąpieniemdoczynnościmontażowychzało-
żyć rękawice ochronne.
•Podłączenieelektryczne:
Urządzenie skonstruowane jest według klasy II, dlatego
przewody nie muszą być uziemione.
Wtyczka musi być łatwo dostępna po instalacji urządzenia.
W przypadku, gdy urządzenie wyposażone jest w kabel
bez wtyczki, w celu jego podłączenia należy umieścić po-
między urządzeniem a siecią wyłącznik wielobiegunowy z
minimalnym otwarciem między stykami wynoszącym 3 mm,
przystosowany do obciążenia i zgodny z obowiązującymi
normami. Podłączenie do sieci elektrycznej powinno być
przeprowadzone następująco:
BRĄZOWY = L linia
BŁĘKITNY = N zerowy.
• Minimalna odległość między płaszczyzną nośną naczyń
urządzenia kuchennego i najniższą częścią okapu kuchennego
powinna wynosić przynajmniej 65 cm. Przy zastosowaniu
rury łączącej składającej się z dwóch lub kilku części, część
górna rury musi znajdować się wewnątrz części dolnej. Nie
należy łączyć przewodu wyciągowego okapu z przewodem,
w którym krąży gorące powietrze lub z przewodem prze-
znaczonym do odprowadzania dymu z urządzeń zasilanych
energią inną niż energia elektryczna. Przed przystąpieniem
do montażu, należy wyłączyć ltr (Rys.5) w celu łatwiejszego
manipulowania urządzeniem.
- W przypadku montażu urządzenia w wersji ssącej przygo-
tować otwór odprowadzenia powietrza.
• Sugeruje się, aby używać przewodu do oprowadzania
powietrza o takiej samej średnicy jak otwór wylotowy. Uży-
wanie przewężenia może zmniejszyć sprawność produktu i
zwiększyć hałas.
Montaż na ścianie
wywiercić otwory A uwzględniając podane wielkości (Ryc.2).
Umocować urządzenie na ścianie i ustawić w poziomie za
pomocą zawieszek. Następnie przymocować okap za pomocą
dwóch śrub A (Ryc.4).
W zależności od montażu użyć śrub i kołków odpowiednich
dla danego rodzaju muru (np. żelbeton, płyta kartonowo–
gipsowa, itp.) W przypadku gdy śruby i kołki wchodzą w
skład zestawu, należy upewnić się, że są one odpowiednie dla
rodzaju ściany, na której ma być zamocowany okap.
Montaż teleskopowych złączek ozdobnych
Przed założeniem złączki ozdobnej zamontować zasilanie
elektryczne. Jeśli urządzenie instalowane jest w wersji
zasysającej lub w wersji z silnikiem zewnętrznym należy
najpierw zamontować otwór odprowadzający powietrze.
Ustawić szerokość podpory górnej złączki (Ryc.3).
Następnie przymocować podporę do sutu za pomocą śrub z
uwzględnieniem odległości wskazanej na ryc. 2 w taki sposób,
aby była równoległa do okapu A (Ryc.3). Przyłączyć kołnierz
C do otworu odprowadzającego powietrze za pomocą rury
łączącej (Ryc.4).
Umieścić górną złączkę wewnątrz dolnej. Przymocować
dolną złączkę do okapu używając śrub B (w zestawie) (Ryc.4),
naciągnąć górną złączkę aż do skrzynki i zamocować za
pomocą śrub B (Ryc.3).
Aby przekształcić okap z wersji zasysającej w wersję ltrującą,
należy zakupić ltry z węgla aktywnego i postępować według
instrukcji montażu.
Wersjaltrująca
Zainstalować okap i dwie złączki według instrukcji montażu
okapu w wersji zasysającej. Aby zainstalować złączkę
filtrującą, należy kierować się instrukcjami zawartymi w
podręcznym zestawie narzędzi. Jeśli tego zestawu nie ma w
komplecie, należy zamówić go u sprzedawcy jako akcesoria.
Filtry powinny być założone na zespół ssący znajdujący się
wewnątrz okapu w pozycji centralnej i obracając je o 90 stopni
aż do momentu zaskoczenia blokującego (Fig.6).
EKSPLOATACJA I KONSERWACJA
•Zaleca się uruchomienie urządzenia przed przystąpieniem
do gotowania jakiejkolwiek potrawy. Zaleca się, aby nie
wyłączać urządzenia przez około 15 minut po zakończeniu
gotowania potraw w celu całkowitego usunięcia nieświeżego
powietrza. Prawidłowe działanie okapu uwarunkowane jest
prawidłową i regularną konserwacją; szczególną uwagę na-
leży zwrócić na ltr przeciwtłuszczowy oraz na ltr z węglem
aktywnym.
•Filtrprzeciwtłuszczowy ma za zadanie zatrzymywanie czą-
steczek tłuszczu zawieszonych w powietrzu, dlatego narażony
jest na zatkanie, które może nastąpić w różnym czasie, zależnie
od eksploatacji urządzenia.
- Aby zapobiec ewentualnemu ryzyku pożaru, maksymal-
nie co 2 miesiące należy ręcznie myć ltry przeciwtłuszczo-
we, używając płynnych neutralnych nie ściernych środków
czyszczących lub też myć je w zmywarce przy niskiej tempe-
raturze i krótkich cyklach mycia.
- Po kilku umyciach, ich kolor może się zmienić. Nie stanowi
to powodu do reklamacji w celu ewentualnej wymiany.
•Filtryzwęglemaktywnym służą do oczyszczania powie-
trza, które jest wypuszczane do otoczenia oraz zatrzymują
nieprzyjemne zapachy powstające podczas gotowania.
- Filtry z węglem aktywnym nieregenerowane muszą być
wymieniane maksymalnie co 4 miesiące. Nasycenie węgla
aktywnego zależy od przedłużonego lub nie użycia urządze-
nia, rodzaju kuchenki oraz częstotliwości czyszczenia ltra
przeciwtłuszczowego.
- Filtry z węglem aktywnym regenerowane muszą być myte
ręcznie, neutralnymi nie ściernymi środkami myjącymi lub
w zmywarce w maksymalnej temperaturze 65°C (cykl my-
cia musi być całkowity bez naczyń). Usunąć nadmiar wody
uważając aby nie uszkodzić ltra, zdjąć plastikowe części i
wysuszyć poduszkę w piekarniku przez około 15 minut w
maksymalnej temperaturze 100°C.
Aby utrzymać skuteczność ltra węglowego regenerowane-
go, taka czynność musi być powtarzana co 2 miesiące.
- 23 -
Содержание
- English 5
- General 5
- Installation instructions 5
- Safety precaution 5
- Use and maintenance 6
- Bezpecnostní opatrení 7
- Česky 7
- Návod k instalaci 8
- Použití a údržba 8
- Generelle oplysninger 10
- Instruktion ved installering 10
- Oplysninger vedrørende sikkerhed 10
- Brug og vedligeholdelse 11
- Turvaohjeita 12
- Yleistä 12
- Asennusohjeet 13
- Käyttö ja huolto 13
- Eλλhnika 15
- Γενικα 15
- Οδηγιεσ εγκαταστασησ 15
- Υποδειξεισ ασφαλειασ 15
- Χρηση και συντηρηση 16
- Biztonsági figyelmeztetések 17
- Magyar 17
- Általános tudnivalók 17
- Felszerelési utasítások 18
- Használat és karbantartás 18
- Generelt 20
- Installasjonsveiledning 20
- Sikkerhets informasjon 20
- Bruk og vedlikehold 21
- Informacje ogólne 22
- Polski 22
- Uwagi o bezpieczeństwie 22
- Eksploatacja i konserwacja 23
- Instrukcje do instalacji 23
- Descriere generală 25
- Instrucţiuni de montaj 25
- Instrucţiuni de siguranţă 25
- Romania 25
- Instrucţiuni de siguranţă 26
- Меры предосторожости 27
- Общие свидения 27
- Русский 27
- Инструкции по установке 28
- Эксплуатацияитехход 29
- Observera 30
- Sverige 30
- Säkerhetsföreskrifter 30
- Användning och underhåll 31
- Installations instruktioner 31
- Navodila za namestitev 33
- Slovenščina 33
- Splošno 33
- Varnostna opozorila 33
- Uporaba in vzdrževanje 34
- Hrvatski 35
- Općenito 35
- Upozorenja za sigurnost 35
- Upute za postavljanje 35
- Uporaba i održavanje 36
- Drošības norādījumi 37
- Latviešu 37
- Vispārēji norā dījumi 37
- Izmantošana un apkope 38
- Uzstādīšanas instrukcija 38
- Bendri bruožai 40
- Instaliavimo instrukcijos 40
- Lietuviųk 40
- Saugos atsargumo priemonės 40
- Naudojimasis ir techninė priežiūra 41
- Ohutusnormid 42
- Üldist 42
- Aigaldamisjuhend 43
- Kasutus ja hooldus 43
- Інструкції з установки 45
- Загальні зауваження 45
- Заходи безпеки 45
- Українською 45
- Використання та обслуговування 46
- Български 47
- Общи данни 47
- Предупреждения за безопасност 47
- Инструкции за инсталиране 48
- Експлоатация и поддръжка 49
- Bezpečnostné pokyny 50
- Slovensky 50
- Zįkladné údaje 50
- Pokyny pre inštalįciu 51
- Použitie a údržba 51
- Bezbednosna upozorenja 53
- Opšti deo 53
- Srpski 53
- Uputstva za postavljanje 53
- Upotreba i održavanje 54
- Безбедносни мерки 55
- Македонски 55
- Општо 55
- Користење и одржување 56
- Упатство за местење 56
Похожие устройства
- Delonghi KD-LA60 Инструкция по эксплуатации
- Delonghi KD-LN60 Инструкция по эксплуатации
- Delonghi KD-LN90 Инструкция по эксплуатации
- Delonghi KD-N3 Инструкция по эксплуатации
- Delonghi KD-N5 Инструкция по эксплуатации
- Delonghi KD-TN60 Glass Инструкция по эксплуатации
- Delonghi KD-DC60 Glass Инструкция по эксплуатации
- Delonghi KT-T60 XB Инструкция по эксплуатации
- Delonghi KT-T90 BKG Инструкция по эксплуатации
- Delonghi KD-PND 60/90 XB Инструкция по эксплуатации
- Delonghi KD-SHK 60/90 X Инструкция по эксплуатации
- Delonghi KD-TGR 60 BL Инструкция по эксплуатации
- Mongoose AMG-770 Инструкция по эксплуатации
- Delonghi CM 6 B Инструкция по эксплуатации
- Delonghi SMA 6X Инструкция по эксплуатации
- Delonghi DMB 6 Инструкция по эксплуатации
- Delonghi SMN 6BK Инструкция по эксплуатации
- Delonghi DMA 6 Инструкция по эксплуатации
- Delonghi CM 6 CF Инструкция по эксплуатации
- Delonghi CM 6 BA Инструкция по эксплуатации