Biral SUB6N [34/60] Reguli de securitate
![Biral SUB6N [34/60] Reguli de securitate](/views2/1425212/page34/bg22.png)
1. Reguli de securitate
1.1 Generalităţi
Acest manual de montaj şi funcţionare conţine indicaţii
de bază, trebuie respectate la instalare, în timpul
funcţionării şi pentru întreţinere. Aşadar, acesta trebuie
să fie citit obligatoriu înaintea montajului şi punerii
în funcţiune de către montator, precum şi de personalul
specializat autorizat/operator. Acesta trebuie să fie
disponibil întotdeauna la locul de utilizare al instalaţiei.
Nu trebuie respectate numai regulile de securitate
generale incluse în această secţiune „Reguli de
securitate”, ci şi regulile de securitate speciale incluse
în celelalte secţiuni.
1.2 Marcarea indicaţiilor
română
34
Indicaţiile aplicate direct pe instalaţie, ca de exemplu
– Săgeata pentru direcţia de rotaţie
– Marcajele pentru racordurile de lichid trebuie
să fie respectate obligatoriu şi menţinute în stare
complet lizibilă.
1.3 Calificarea şi instruirea personalului
Personalul pentru montaj, funcţionare, întreţinere
şi control trebuie să deţină calificarea corespunzătoare
pentru aceste lucrări. Domeniul de responsabilitate,
competenţa şi supravegherea personalului trebuie
stabilite cu precizie de către utilizator.
1.4 Pericole în cazul nerespectării regulilor
de securitate
Nerespectarea regulilor de securitate poate avea drept
urmare atât periclitarea persoanelor, cât şi a mediului şi
instalaţiei. Nerespectarea regulilor de securitate poate
conduce la pierderea oricăror pretenţii de despăgubire.
În special, neluarea în considerare a următoarelor
pericole poate cauza:
– Defectarea funcţiilor importante din cadrul instalaţiei
– Defectarea metodelor prevăzute
de întreţinere şi reparare
– Periclitarea persoanelor prin acţionări electrice
şi mecanice
1.5 Lucrul în siguranţă
Trebuie respectate regulile de securitate incluse în
aceste instrucţiuni de montaj şi exploatare, prevederile
naţionale în vigoare pentru prevenirea accidentelor,
precum şi eventualele prevederi interne referitoare
la lucru, funcţionare şi siguranţă.
Atenţie
Indicaţiile de siguranţă incluse în acest manual
de montare şi utilizare, care în cazul
nerespectării pot conduce la pericole pentru
persoane, sunt marcate în mod special
cu simbolul general pentru pericole
„Semn de siguranţă conform DIN 4844-W9”.
Acest simbol reprezintă avertizarea
împotriva tensiunii electrice periculoase.
„Semn de siguranţă conform DIN 4844-W8”.
Acest simbol se regăseşte la regulile
de securitate, a căror nerespectare poate
cauza pericole pentru utilaj şi funcţiile
acestuia.
1.6 Reguli de securitate pentru operator/utilizator
Trebuie să se elimine pericolele cauzate de energia
electrică (pentru detalii vezi prevederile DIN
(CENELEC) şi ale companiei locale de furnizare
a energiei electrice).
1.7 Reguli de securitate pentru lucrările de montaj,
întreţinere şi control
Utilizatorul trebuie să se asigure că toate lucrările de
montaj, întreţinere şi control sunt efectuate de personal
autorizat şi
calificat, care s-a informat suficient prin
studierea manualului de montaj şi utilizare.
În principiu, lucrările la instalaţie trebuie efectuate
numai când aceasta este în repaus.
Imediat după încheierea lucrărilor, toate dispozitivele
de siguranţă şi protecţie trebuie montate la loc,
respectiv repuse în funcţiune.
Înaintea repunerii în funcţiune, trebuie respectate
punctele incluse în secţiunea „Racordarea electrică”.
1.8 Modificările neavizate şi producerea pieselor
de schimb
Reechiparea sau modificările la pompe sunt permise
numai în urma discuţiei cu producătorul.
Piesele de schimb originale şi accesoriile autorizate
de producător ajută la menţinerea siguranţei.
Utilizarea altor piese degrevează producătorul
de orice responsabilitate asupra consecinţelor.
1.9 Moduri de utilizare nepermise
Siguranţa funcţionării pompelor livrate se garantează
numai în cazul utilizării corespunzătoare,
în conformitate cu secţiunea „Scopul utilizării”
din instrucţiunile de montaj şi exploatare.
Valorile limită menţionate în „Limitele de utilizare”
şi „Datele tehnice” nu trebuie depăşite în niciun caz.
Înainte de a efectua orice lucrare la produs,
trebuie să vă asiguraţi că toate componentele
electrice ale instalaţiei la care se lucrează
sunt deconectate de la reţeaua de curent
electric.
Содержание
- Sub4x sub6n 1
- Unterwasserpumpen submersible pumps pompy głębinowe pompe submersibile погружные насосы 1
- Declaration of conformity en 2
- Declaraţie de conformitate ro 2
- Deklaracja zgodności pl 2
- Konformitäts erklärung de 2
- Декларация соответствия рус 2
- Deutsch 3
- Inhaltsverzeichnis 3
- Deutsch 4
- Sicherheitshinweise 4
- Deutsch 5
- Identifikation verwendungszweck einsatzgrenzen 5
- Münsingen switzerland 5
- Transport und lagerung 5
- Als zusätzliche sicherheit und bei kunststoffleitungen 6
- Bohrloch zweckmässig abdecken absperren 2 pumpe an hebezeug befestigen 6
- Der messpunkt pumpenseitig vor dem schieber montiert wird siehe installationsbeispiele bei stark sandhaltigem wasser einen kugelhahnen oder ein t stück mit schieber vor den schieber in der druckleitung montieren damit die pumpe durchgespült werden kann für den trockenlaufschutz genügend platz freihalten eventuell führungsrohe für die elektroden montieren so dass diese einfach ersetzt werden könnten 6
- Deutsch 6
- Empfehlen wir ein stahlseil an die pumpe anzubringen 4 das kabel alle 2 meter an die druckleitung befestigen das unterwasserkabel darf bei der installation absenken der pumpe nicht beschädigt werden 5 manometer und absperrschieber in die druckleitung montieren 6 ausserhalb des bohrloches eine kabelreserve von 2 meter vorsehen 6
- Empfehlungen anstelle eines manometers kann eine messstelle zur schnellen montage von einem manometer installiert werden wir empfehlen die verwendung von twinlok 6
- Es werden sanftschliessende rückschlagventile oder düsenrückschlagventile empfohlen 6
- Installation im brunnen 6
- Montage 6
- Montage des strömungsmantels 6
- Montage des trockenlaufschutzes 6
- Montage einer zusätzlichen opferanode 6
- Montage eines rückschlagventil 6
- Vorabprüfungen montagevorschriften 6
- Achtun 7
- Bei der horizontalen montage der unterwasserpumpe ist zwingend ein strömungsmantel mit seiher zu montieren der strömungsmantel gewährleistet die nötige motorenkühlung der seiher schützt die unterwasserpumpe vor beschädigung durch fremdkörper und verringert die saugtrichterbildung dadurch erhält man ein grösseres nutzvolumen 7
- Bei einer installation bei der sich der wassereintritt oberhalb oder auf gleicher höhe wie der motor befindet muss immer ein strömungsmantel montiert werden damit wird verhindert dass feststoffe sand und schlamm direkt angesaugt werden und die pumpe übermässig verschliessen wird 7
- Deutsch 7
- Für installationsbeispiele im druckmantel mit membranbehälter mit windkessel 7
- Installation im sammelschacht 7
- Installationsbeispiel mit filterrohr oben 7
- Installationsbeispiel mit filterrohr unten 7
- Muss mit biral kontakt aufgenommen werden 7
- Weitere installationen 7
- Anschlussschema 8
- Deutsch 8
- Elektrischer anschluss 8
- Netzfrequenz 50 hz schutzart ip 68 8
- Netzspannung 3 400 vac 1 230 vac spannungstoleranz 6 10 8
- Spezifikationen 8
- Vor dem anschliessen des elektrokabel an die steuerung den isolationswiderstand wie er unter punkt 6 beschrieben ist prüfen 8
- Deutsch 9
- Inbetriebnahme betriebskontrolle 9
- Ausserbetriebsetzung 10
- Der motorschutzschalter respektiv das thermorelais muss auf den nennstrom siehe typenschild pumpe eingestellt werden 10
- Deutsch 10
- Die pumpe mit der maximalen förderleistung betreiben vollständig geöffneter schieber 2 den einstellwert des relais so weit senken bis das relais anspricht wenn die auslöseposition des relais nicht erreicht wird auch wenn die geringste stromstärke erreicht ist muss das relais ersetzt werden weil es defekt oder in bezug zur strom 10
- Entsorgung 10
- Falsch zulässig richtig 10
- Ist nach der auswechslung ist die einstell prozedur zu wiederholen 3 den eichzeiger des relais auf nennstrom siehe typenschild pumpe stellen 10
- Motorschutzschalter einstellen testen 10
- Stromaufnahme netzspannung und phasenungleichheit prüfen die stromaufnahme und die netzspannung jeder einzelnen phase sind zu prüfen der nennstrom darf auf keinen fall überschritten werden siehe typenschild die maximale strom unsymmetrie zwischen den einzelnen phasen darf ab dem mittelwert nicht grösser als 5 sein bilden des mittelwertes alle 3 stromstärken zusammen zählen und durch 3 dividieren mittelwert 5 ergeben die maximal werte beim überschreiten der maximalen werte muss die anschlussbelegung geändert werden indem die phasen gleichmässig verschoben werden 10
- Wartung service garantie 10
- Deutsch 11
- Störungsübersicht 11
- Deutsch 12
- Contents 13
- English 13
- English 14
- Safety information 14
- English 15
- Identification purpose of use application limits 15
- Münsingen switzerland 15
- Transport and storage 15
- English 16
- Installation 16
- English 17
- Electrical connection 18
- English 18
- Commissioning checking operation 19
- English 19
- Checking current consumption mains voltage and phase inequality the current consumption and mains voltage of all phases should be checked the rated current must on no account be exceeded see nameplate the maximum current asymmetry between the individual phases must not be greater than 5 from the mean value formation of mean value total the 3 currents and divide by 3 mean value 5 gives the maximum values if the maximum values are exceeded the connecting components must be changed by displacing the phases uniformly 20
- Disposal 20
- English 20
- If the pump is not operated for a prolonged period it should be put into operation briefly approx once per month for a short functional test check water level so that the pump does not run while dry 20
- Incorrecth permitted correct 20
- Maintenance service warranty 20
- Of the underwater motor the setting procedure should be repeated after exchanging 3 set the calibration pointer of the relay to the rated current see pump rating plate 20
- Operate the pump with maximum delivery slide valve fully open 2 reduce the setting of the relay until it responds if the response point of the relay is not reached even though the least current is reached the relay must be replaced since it is defective or is ove 20
- Putting out of service 20
- Setting testing motor protection switch 20
- The motor protection switch and thermal relay must be set to the rated current see pump rating plate 20
- English 21
- Summary of faults 21
- English 22
- Polski 23
- Spis treści 23
- Polski 24
- Wskazówki bezpieczeństwa 24
- Identyfikacja zastosowanie granice stosowania 25
- Münsingen switzerland 25
- Polski 25
- Transport i magazynowanie 25
- Jako dodatkowe zabezpieczenie oraz przy rurociągach 26
- Kontrola wstępna i przepisy montażowe 26
- Montaż 26
- Montaż dodatkowej anody reakcyjnej 26
- Montaż płaszcza przepływowego 26
- Montaż w studni 26
- Montaż zabezpieczenia przed pracą na sucho 26
- Montaż zaworu zwrotnego 26
- Odpowiednio zakryć lub zablokować otwór studni 2 pompę przymocować do dźwignika 26
- Polski 26
- Przed zasuwą względem punktu pomiarowego po stronie pompy patrz przykłady instalacji przy silnie zapiaszczonej wodzie zamontować zawór kulowy lub trójnik z zasuwą przed zasuwą na rurociągu ciśnieniowym skutkiem czego pompa może być przepłukiwana należy zarezerwować dostatecznie dużo miejsca dla zabezpieczenia przed pracą na sucho ewentualnie zamontować rurę prowadzącą pod elektrody aby można było je łatwo wymieniać 26
- Z tworzyw sztucznych zalecamy zamocowanie pompy na linie stalowej 4 kabel mocować na rurociągu ciśnieniowym co 2 metry podczas montażu opuszczania nie wolno uszkodzić pompy 5 zamontować manometr i klapę odcinającą na rurociągu ciśnieniowym 6 poza otworem przewidzieć rezerwę kabla o długości 2 m 26
- Zaleca się łagodnie zamykające się zawory zwrotne lub dyszowe zawory zwrotne 26
- Zalecenia zamiast manometru można zamontować punkt pomiarowy do jego szybkiego montażu zalecamy zastosowanie twinlok test 26
- Dalsze instalacje 27
- Montaż w studni zbiorczej 27
- Polski 27
- Proszę kontaktować się z firmą biral 27
- Przy montażu poziomym pompy głębinowej należy zamontować płaszcz przepływowy z koszem ssawnym płaszcz przepływowy zapewnia właściwe chłodzenie silnika kosz ssawny chroni pompę głębinową przed uszkodzeniem przez obce ciała i zmniejsza powstający lej ssący dzięki temu uzyskuje się większą objętość użyteczną 27
- Przykład instalacji z rurą filtrującą dołem 4 przykład instalacji z rurą filtrującą górą 27
- W celu uzyskania przykładów instalacji w płaszczu ciśnieniowym ze zbiornikiem przeponowym z powietrznikiem 27
- W przypadku instalacji w której wejście wody znajduje się powyżej lub na tej samej wysokości co silnik należy zawsze montować płaszcz przepływowy w ten sposób zapobiega się bezpośredniemu zasysaniu ciał stałych piasku i szlamu i nadmiernemu zużywaniu się pompy 27
- Częstotliwość sieci 50 hz stopień ochrony ip 68 28
- Napięcie sieciowe 3 400 vac 1 230 vac tolerancja napięcia 6 10 28
- Podłączenie elektryczne 28
- Polski 28
- Przed podłączeniem kabla elektrycznego do sterowania należy sprawdzić oporność izolacji jak to opisano w punkcie 6 28
- Schemat podłączenia 28
- Specyfikacje 28
- Polski 29
- Uruchomienie kontrola pracy 29
- Konserwacja serwis gwarancja 30
- Polski 30
- Regulacjantestowanie wyłącznika samoczynnego silnika 30
- Sprawdzić prąd pobierany napięcie sieciowe i nierówność faz należy sprawdzić prąd pobierany i napięcie sieciowe każdej fazy oddzielnie prąd znamionowy w żadnym wypadku nie powinien być przekroczony patrz tabliczka znamionowa maksymalna asymetria prądu między poszczególnymi fazami nie powinna średnio przekraczać 5 rysunki wartości średnich policzyć wszystkie 3 prądy elektryczne razem i podzielić przez 3 wartość średnia wynosi 5 wartości maksymalnej w razie przekroczenia wartości maksymalnej należy zmienić zajętość przyłącza przy czym fazy zostaną równomiernie przesunięte 30
- Utylizacja 30
- Wyłączenie 30
- Wyłącznik samoczynny silnika względny przekaźnik cieplny musi być regulowany na prąd znamionowy patrz tabliczkę znamionowa pompy 30
- Włączyć pompę na maksymalną wydajność zasilania zasuwa całkowicie otwarta 2 wartość nastawczą przekaźnika obniżyć tak dalece aż przekaźnik zadziała jeśli położenie zwolnienia przekaźnika nie zostanie osiągnięte również gdy osiągnięto najmniejsze natężenie prądu należy wymienić przekaźnik ponieważ jest uszkodzony lub w odniesieniu do prądu pobieranego przez silnik zanurzony jest za duży po wymianie należy powtórzyć proces regulacji 3 ustawić wskaźnik cechowania przekaźnika na prąd znamionowy patrz tabliczka znamionowa pompy 30
- Źle dopuszczalnie prawidłowo 30
- Polski 31
- Przegląd usterek 31
- Polski 32
- Cuprins 33
- Română 33
- Reguli de securitate 34
- Română 34
- Identificarea scopul utilizării limitele de utilizare 35
- Münsingen switzerland 35
- Română 35
- Transportul şi depozitarea 35
- Acoperiţi blocaţi orificiul conform scopului 2 fixaţi pompa pe dispozitivul de ridicare 36
- Fixaţi cablul de conducta sub presiune la fiecare 2 metri cablul imersabil nu trebuie să fie deteriorat la montarea coborarea pompei 5 montaţi manometrul şi robinetul de închidere pe conducta sub presiune 6 prevedeţi o rezervă de cablu de 2 metri în afara orificiului 36
- Instalarea în fântâni 36
- Montajul 36
- Montajul carcasei de flux 36
- Montajul protecţiei împotriva funcţionării pe uscat 36
- Montajul unui anod de sacrificiu suplimentar 36
- Montajul unui clapet de sens 36
- Pentru o siguranţă suplimentară şi in cazul conductelor din plastic recomandăm prinderea unui cablu din oţel de pompă 36
- Punctul de măsurare de pe partea pompei să fie montat înaintea robinetului vezi exemplele de instalare în cazul apei cu conţinut mare de nisip montaţi un robinet cu bilă sau un teu cu robinet înaintea robinetului de pe conducta sub presiune pentru ca pompa să poată fi spălată alocaţi suficient spaţiu pentru protecţia împotriva funcţionării pe uscat eventual montaţi ţevi de ghidaj pentru electrozi astfel încât aceştia să poată fi înlocuiţi uşor 36
- Recomandări în locul unui manometru se poate instala un punct de măsurare pentru montajul rapid al unui manometru recomandăm utilizarea twinlok 36
- Română 36
- Se recomandă clapete de sens cu inchidere soft sau clapete de sens cu duze 36
- Verificările preliminare prevederile de montaj 36
- Alte aplicaţii 37
- Atenţie 37
- Exemplu de instalare cu conducta de filtrare jos 4 exemplu de instalare cu conducta de filtrare sus 37
- Instalarea în puţ de colectare 37
- Pentru exemplele de instalare în carcasa sub presiunea cu recipientul cu membrană cu rezervor presurizat 37
- Română 37
- Trebuie să contactaţi biral 37
- În cazul montajului orizontal al pompei submersibile este obligatoriu să se monteze o carcasă de flux cu sită carcasa de flux asigură răcirea necesară a motorului sita protejează pompa submersibilă împotriva deteriorării cauzate de corpurile străine şi împiedică acumulările în pâlnia de aspirare astfel se obţine un volum util mai mare 37
- În instalaţii în care admisia apei se află deasupra sau la aceeaşi înălţime cu motorul trebuie montată întotdeauna o carcasă de flux astfel se evită aspirarea directă a substanţelor solide nisip şi noroi care cauzează supraîncalzirea pompei 37
- Frecvenţa de reţea 50 hz clasa de protecţie ip 68 38
- Racordarea electrică 38
- Română 38
- Schemă de conectare 38
- Specificaţii 38
- Tensiunea de reţea 3 400 vac 1 230 v c a toleranţa tensiunii 6 10 38
- Înaintea racordării cablului electric la sistemul de comandă verificaţi rezistenţa izolaţiei după cum se descrie la punctul 6 38
- Punerea în funcţiune controlul funcţionării 39
- Română 39
- Casarea 40
- Română 40
- Scoaterea din funcţiune 40
- Întreţinere service garanţie 40
- Prezentarea defecţiunilor 41
- Română 41
- Română 42
- Русский 43
- Содержание 43
- Русский 44
- Указания по технике безопасности 44
- Идентификация функциональное 45
- Назначение ограничение использования 45
- Русский 45
- Транспортировка и хранение 45
- Монтаж 46
- Русский 46
- В случае горизонтальной установки погружного насоса должна быть обязательно установлена охлаждающая рубашка с фильтровальной сеткой охлаждающая рубашка обеспечивает необходимое охлаждение двигателя сетка защищает погружной насос от повреждения инородными телами и снижает образование завихрений при всасывании это обеспечивает больший эффективный объем 47
- Другие установки 47
- Необходимо связаться с компанией biral для установки версий в корпусе работающем под давлением с диафрагменным контейнером с резервуаром со сжатым воздухом 47
- Охлаждающая рубашка должна всегда устанавливаться в установках в которых забор воды находится выше или на том же уровне что и двигатель это предотвратит попадание твердых частиц песка и грязи в насос что может привести к его перегрузке 47
- Пример установки с трубным фильтром сверху 47
- Пример установки с трубным фильтром снизу 47
- Русский 47
- Установка в коллекторной шахте 47
- Русский 48
- Электрическое соединение 48
- Ввод в эксплуатацию технический осмотр во время эксплуатации 49
- Русский 49
- Воды чтобы насос не работал всухую 50
- Вывод из эксплуатации 50
- Если насос не используется на протяжении длительного периода времени он должен запускаться на непродолжительное время приблизительно один раз в месяц для сокращенного функционального 50
- Настройка тестирование выключателя защиты двигателя выключатель защиты двигателя и термореле должны быть настроены на номинальный ток см табличку с техническими данными насоса 1 запустите насос на максимальное значение нагнетания золотниковый клапан полностью открыт 2 50
- Неправильно разрешено правильно 50
- Русский 50
- Техническое обслуживание обслуживание в процессе эксплуатации гарантия 50
- Установите калибровочный указатель реле на номинальный ток см табличку с техническими данными насоса 50
- Утилизация 50
- Краткий список возможных неисправностей 51
- Русский 51
- Русский 52
- Anhang annexe załącznik anexă приложение 53
- Serie szereg seria серия sub4x 53
- Technische daten technical data dane techniczne date tehnice технические данные 53
- Anhang annexe załącznik anexă приложение 54
- Serie szereg seria серия sub6n 54
- Anhang annexe załącznik anexă приложение 55
- Direktanlauf direct starting rozruch bezpośredni pornire directă 55
- Прямой пуск 55
- Anhang annexe załącznik anexă приложение 56
- Jurnal 56
- Logbuch logbook dziennik 56
- Журнал регистрации 56
Похожие устройства
- Bradford White DS1-40S6BN(LP) Инструкция по эксплуатации
- Bradford White DS1-50S6BN(LP) Инструкция по эксплуатации
- Bradford White DS1-40S6CX Инструкция по эксплуатации
- Bradford White DS1-50S6CX Инструкция по эксплуатации
- Bradford White M-I-30T6BN Инструкция по эксплуатации
- Sven GC-5070 Инструкция по эксплуатации
- Bradford White M-I-30S6BN Инструкция по эксплуатации
- Bradford White M-I-303T6BN Инструкция по эксплуатации
- Bradford White M-I-40T6BN(LP) Инструкция по эксплуатации
- Bradford White M-I-403S6BN Инструкция по эксплуатации
- Bradford White M-I-404T6BN Инструкция по эксплуатации
- Bradford White M-I-5036BN Инструкция по эксплуатации
- Bradford White M-I-50L6BN(LP) Инструкция по эксплуатации
- Bradford White M-I-504S6BN Инструкция по эксплуатации
- Bradford White M-I-75S6BN Инструкция по эксплуатации
- Bradford White M-I-100T6BN Инструкция по эксплуатации
- Bradford White M-I-40T6CX Инструкция по эксплуатации
- Sven KB-S330C Инструкция по эксплуатации
- Bradford White M-I-50L6CX Инструкция по эксплуатации
- Sven KB-C2200W Инструкция по эксплуатации