Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации онлайн [46/120] 413808
![Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации онлайн [46/120] 413808](/views2/1341922/page46/bg2e.png)
- Hvis pilotbuen ikke blir overført til stykket innen maks. 2 sekunder. tilbakestillingen skjer automatisk.
- Hvis kuttebuen ikke fortsetter da avstandet mellom
sveisebrenneren og stykket er altfor stort, beror dette på altfor stort
5. INSTALLASJON
---------------------------------------------------------------------------------------------
slitasje på elektroden eller forsert fjerning av sveisebrenneren fra
stykket.
- Hvis et SIKKERHETSSYSTEM er aktivert.
ADVARSEL! UTFØR ALLE OPERASJONENE FOR
4 - Gul lysindikator: TERMISK VERN
INS TALLASJON OG ELEKTRISKE KOPLINGER MED
- Når den lyser indikerer den strømkildens overhetning; under denne
PLASMASYSTEMET SLÅTT FRA OG FRAKOPLET FRA
fasen er maskinens funksjon blokkert.
STRØMNETTET.
- Tilbakestillingen skjer automatisk (lampen slokker) da
DE ELEKTRISKE KOPLINGENE MÅ UTFØRES KUN AV PERSONAL
temperaturen er innenfor tillatte grenser.
MED ERFARING OG KVALIFIKASJONER.
5 - Gul lysindikator: LUFTTRYKKETS SIKKERHETSANLEGG
---------------------------------------------------------------------------------------------
- Når den lyser indikerer den at lufttrykket ikke er tilstrekkelig for
sveisebrennerens korrekte funksjon; under denne fasen er
UTSTYR (Fig. E)
maskinens funksjon blokkert.
Pakk ut maskinen, utfør monteringen av delene som fjernets fra
- Tilbaketillingen skjer automatisk (lampen slokker) når trykket er
emballasjen.
innenfor tillatte grenser.
6 - Rød lysindikator: DEFEKT SVEISEBRENNER
Monteringen av jordeledningsklemmens returkabel (Fig. F)
- Når den lyser indikerer der er feil i sveisebrenneren, en kortslutning
mellom elektroden og munstykket f.eks. og under denne fasen er
MASKINENS LØFTEMODUS
maskinens funksjon blokkert.
Maskinens løft må bli utført i samsvar med reglene som er indikert i Fig.
- Tilbakestillingen skjer ikke automatisk. For å stille systemet tilbake
G. Dette gjelder både ved den første installasjon og under maskinens
til funksjonsmodus (RESET) MÅ DU følge denne proceduren:
hele levetid.
- Still bryteren på O.
- Fjern årsaken til feilet. Se stykke "VEDLIKEHOLD AV
MASKINENS PLASSERING
SVEISEBRENNEREN".
Identifiser maskinens installasjonsplass slik at der ikke er hinder i høyde
- Still bryteren på " I ".
med avkjølingsluftens inngang og utgang; forsikre deg samtidig om at
støv, damp eller fukt ikke blir inført.
7 - Trykkregulator til trykkluft
La det være mindst 250 mm rundt maskinen.
8 - Manometer
---------------------------------------------------------------------------------------------
- Bruk håndtaket (trekk for frigjøring og drei den) for å regulere trykket.
Les ønsket verdi (i bar) på manometeren og trykk för å blokkere
reguleringen.
BEMERK! Plasser maskinen på en flatt overflate somer egnet
till vekten for å unngå velting eller farlige bevegelser.
KONTROLLPANEL (FIG. D-2)
---------------------------------------------------------------------------------------------
1 - Hovedbryter O - I
- I stilling I (ON) er maskinen klar for bruk, den grønne indikatorn
KOPLING TIL NETTET
indikerer strøm hvis den lyser (Fig. D-2 ( 2 ) ). Kontroll- og
- Før du utfør noen elektrisk kopling, skal du kontrollere at alle data på
servicekretsene er forsynt med strøm men der er ingen spenning i
skiltet på strømkilden tilsvarer spenningen og nettfrekvensen som er
sveisebrenneren (STAND BY).
tilgjengelig på installasjonsplassen.
- I stilling O (OFF) er alle funksjonene blokkert, kontrollanleggene er
- Strømkilden må koples kun til et forsyningssystem med nøytral
avaktivert og lysindikatorene lyser ikke.
jordeledning.
- For å garantere vernet mot indirekte kontakter, skal du bruke
3 - Potensiometer for kuttestrøm
differensialbryter av typen:
- For å bruke den kuttestømsintensitet som maskinen forsyner i
samsvar med applikasjonen (materialets tykkelse/hastighet). Se
- Type A ( ).
TEKNISKA DATA for et korrekt forhold arbeid-pause som skal
- For å oppfylde kravene i Normen EN 61000-3-11 (Flicker) anbefaler vi
brukes i samsvar med valgt strømsverdi (periode = 10 min.).
deg å kople strømkilden i systemets grensesnittspunkter som har en
- I Tab. 3 angis kuttehastigheten i samsvar med tykkelsen for
impedanse under Zmax = 0.2 ohm.
materialene aluminium, jern og stål med en strøm på 150A.
4 - Lufttast
Kontakt og uttak
- Trykk på denne tasten og luften fortsetter å kommer ut fra
Kople en normal kontakt til strømkilden (3P + T) med en egnet kapasitet
sveisebrenneren i omtrent 45 sek.
og bruk ett nettuttak som er utstyrt med sikringer eller en automatisk
Typisk bruker man denne:
bryter; den tilsvarende jordeledningsterminalen ska jordeledningen
- for å avkjøle sveisebrenneren;
- Under trykkreguleringen på manometeren.
(gulgrønn) koples til nettspenningen. Tabellen 1 (TAB.1) innholder
anbefalte verdier i ampere for de trege sikringene som man velger i
5 - Trykkregulator (plasma trykkluft)
samsvar til den maksimums nominalspenning som kilden kan forsyne og
6 - Manometer
matespenningen nominalverdi.
- Trykk på lufttasten og la luften tyte ut fra sveisebrenneren.
- Trykk på håndtaket: trekk oppover for å frigjø^re den og drei den for å
regulere trykket til ønsket verdi (5 bar).
Spenningsbytte (versjon med I max £50A)
2
- Les ønsket verdi (bar) på manometeren, trykk på knotten for å
For maskiner med to nettspenningsverdier, må du installere
blokkere reguleringen.
blokkeringsskruer på omkopleren i stillingen som tilsvarer
7 - Gul lysindikator: SVEISEBRENNEREN ER FORSYNT MED
linjespenningen som er tilgjengelig (FIG. H).
STRØM
Gul lysindikator som signalerer spenning i sveisebrenneren:
Spenningsbytte (versjon med I max ³70A)
2
- Når den lyser indikerer den at kuttekretsen er aktivert: pilotbue eller
For spenningsbytte må brukeren få adgang inni strømkilden ved å fjerne
kuttebue "ON".
panelet og forberede kabelfestet for spenningsbytte slik at der er en
- Den er slått fra (avaktivert kuttekrets):
tilsvarighet mellom koplingen som er indikert på skiltet og den
1 - med sveisebrennertasten IKKE aktivert (standbymodus).
tilgjengelige nettspenningen (Fig. I).
2 - med sveisebrennertasten aktivert, i disse forhold, under fasene
FORLUFT (0,8 s) og ETTERLUFT (>45s).
Monter tilbake panelet ordentlig ved å bruke tilsvarende skruer.
3 - hvis pilotbuen ikke overføres til stykket innenfor maks. 2
Advarsel!
sekunder.
Strømkilden blir stillt inn i fabrikken til en spenning som er høyere enn det
4 - hvis kuttebuen blir avbrudd på grunn av altfor stort avstand
tilgjengelige verdiet, f.eks:
mellom sveisebrenneren og stykket, altfor stort slitasje på
U 400V Ü Spenning som blir stillt inn i fabrikken.
1
elektroden eller forsert fjerning av sveisebrenneren fra stykket.
5 - Hvis et SIKKERHETSSYSTEM er aktivert.
---------------------------------------------------------------------------------------------
8 - Rød lysindikator: TERMISK VERN
Den røde indikatoren lyser:
ADVARSEL! Hvis du ikke følger reglene ovenfor kan
dette indikerer overhetning av nøn komponent i strømkretsen (trefas
sikkerhetssystemet ikke brukes (klasse I) med etterfølgende
transformator, chopper). Maskinens funksjon blir blokkert og
alvorlige risker for personer (f.eks. elektrisk støt) og materielle
tilbakestillingen skjer automatisk.
skader (f.eks. brann).
- Rød lyssignalering: FEIL I NETTSPENNING
---------------------------------------------------------------------------------------------
Den røde indikatoren lyser:
Indikerer over- eller underspenning i inngangsstrømmen.
SVEISEKRETSENS KOPLING
Maskinens funksjon blir blokkert og tilbakestillingen skjer
---------------------------------------------------------------------------------------------
automatisk.
9 - Gul lyssignalering: FAS MANGLER
ADVARSEL! FØR DU UTFØR FØLGENDE KOPLINGER, SKAL
Den gule indikatoren lyser:
Maskinens funksjon blir blokkert og tilbakestillingen skjer
DU FORSIKRE DEG OM AT STRØMKILDEN ER SLÅTT FRA OG
automatisk .
FRAKOPLET FRA NETTET.
10 - Gul och rød lyssignalator: SIKKERHETSANLEGG TIL
Tabelle 1 (TAB. 1) angir verdiene som er anbefalt for returkabelen (in
mm2) i samsvar med den maksimale strømmen som blir forsynt av
LUFTTRYKKET
maskinen.
GUL indikator med RØD indikator for generell alarm (Fig. D-2 ( 8 ) ).
---------------------------------------------------------------------------------------------
Når den lyser, betyr det at lufttrykket ikke er tilstrekkelig for
Kopling av trykkluften (FIG. L).
sveisebrennerens korrekte funksjon.
- Bruk en trykkluftslinje med et trykk og en kapasitet som er indikert i
Under denne fasen forblir maskinens funksjon blokkert og
tabelle 2 (TAB. 2) i modellene som innholder den.
- 46 -
Содержание
- Gb pag 03 dk pag 35 h pag 62 hr scg pag 89 lt pag 93 i pag 07 sf pag 40 ro pag 67 ee pag 97 f pag 12 n pag 44 pl pag 71 lv pag 02 d pag 16 s pag 48 cz pag 76 e pag 21 gr pag 53 bg pag 06 sk pag 81 p pag 26 ru pag 57 si pag 85 nl pag 30 1
- Manuale istruzione 1
- Manuel d instructions 12
- ________________ f _______________ 12
- Betriebsanleitung 16
- ________________ d _______________ 16
- Manual de instrucciones 21
- ________________ e _______________ 21
- Instructiehandleiding 30
- _______________ nl ______________ 30
- Brugervejledning 35
- _______________ dk ______________ 35
- Bruksanvisning 48
- ________________ s _______________ 48
- _______________ ru ______________ 57
- Руководство по эксплуатации 57
- Használati utasítás 62
- ________________ h _______________ 62
- Instrukcja obsługi 71
- _______________ pl ______________ 71
- Návod k použití 76
- _______________ cz ______________ 76
- Kasutusjuhend 97
- _______________ ee ______________ 97
- Fig d 1 113
- Fig d 2 113
- V 380v 240v 110v 415v 220v 115
- Fig q fig q1 117
- Cutting rate diagram diagramma velocita di taglio 118
- Torch technical data dati tecnici torcia 118
- At produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se 120
- Cz záruka výrobce ručí za správnou činnost strojů a zavazuje se provést bezplatnou výměnu dílů opotřebovaných z důvodu špatné kvality materiálu a následkem konstrukčních vad do 12 měsíců od data uvedení stroje do provozu uvedeného na záručním listě vrácené stroje a to i v záruční době musí být odeslány se zaplaceným poštovným a budou vráceny na náklady příjemce na základě dohody tvoří výjimku stroje spadající do spotřebního majetku ve smyslu směrnice 1999 44 es pouze za předpokladu že byly prodány v členských státech eu záruční list má platnost pouze v případě že je předložen spolu s účtenkou nebo dodacím listem poruchy vyplývající z nesprávného použití úmyslného poškození nebo chybějící péče nespadají do záruky odpovědnost se dále nevztahuje na všechny přímé a nepřímé škody sk záruka výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja 120
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 120
- Emc 2004 108 ec amdt 120
- En 60974 1 amdt 120
- En 60974 10 amdt 120
- Gb certificate of guarantee sf takuutodistus cz záruční list i certificato di garanzia n garantibevis sk záručný list f certificat de garantie s garantisedel si certificat garancije d garantiekarte gr hr garantni list e certificado de garantia ru гарантийный сертификат lt garantinis pažymėjimas p certificado de garantia h garancialevél ee garantiisertifikaat nl garantiebewijs ro certificat de garanţie lv garantijas sertifikāts dk garantibevis pl certyfikat gwarancji в g гаранционна карта 120
- Lvd 2006 95 ec amdt 120
- P i s t o p o i h t i k o e g g u h s h s 120
- Proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 120
- Standard 120
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä 120
Похожие устройства
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin MOTOTRONIC 6/12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 24 Инструкция по эксплуатации
- Telwin AUTOTRONIC 25 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin T-CHARGE 26 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITRONY 230 START Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Computer 48/2 Prof Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 14 Boost Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 15 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 18 boost Инструкция по эксплуатации
- Nokia 2760 Инструкция по эксплуатации
- Iek ПКП10-33/У 10А "1-0-2" 3Р/400В BCS23-010-2 Габаритный Чертеж
- Iek ПКП10-33/У 10А "1-0-2" 3Р/400В BCS23-010-2 Краткое руководство по эксплуатации
- Iek ПКП10-33/У 10А "1-0-2" 3Р/400В BCS23-010-2 Схема подключения
- Iek ПКП10-44/O 10А "Uc-O-Ua-Ub" 4Р/400В BCS14-010-4 Габаритный Чертеж