Deca D-MIG 760 TD + WF4 [27/56] Hitsausmenetelmä ohjauslaitteiden ja merkinantojen kuvaus
![Deca D-MIG 735 TD + WF4 [27/56] Hitsausmenetelmä ohjauslaitteiden ja merkinantojen kuvaus](/views2/1546886/page27/bg1b.png)
26
950633-03 17/11/15
asentaminen**
Aseta suojakaasusylinteri yläoikea-asentoon kauas hitsausalueelta. Käytä hitsauskoneen
tukea tai muuta kiinnitettyä osaa, jotta ei ole olemassa vaaraa koneen putoamisesta
tai sen vahingoittumisesta.
Asentamista varten seuraa ohjeita Kuva 7.
Kaasun Käyttö
Argon Kaikki rautaa sisältämättömät metallit (alumiini)
Argon + 1-3%O2 Ruostumaton teräs
Argon + 20%CO2 Heikkopitoinen hiiliteräs
CO2 Heikkopitoinen hiiliteräs
L Argon/CO2 on suositeltavampaa kuin CO2, sillä se takaa parempia tuloksia.
L Sulje sylinterissä sijaitseva kaasuventtiili ja nollaa paineenalennusventtiili, kun olet
lopettanut työn.
** (Tämä komponentti voi puuttua joistakin malleista).
Hitsausmenetelmä: ohjauslaitteiden ja
merkinantojen kuvaus
Kun olet ottanut hitsauskoneen käyttöön, kytke se päälle, avaa suojakaasun venttiili ja
suorita säädöt seuraten järjestystä, joka esitetään ohjauslaitteiden kuvauksessa Kuva 1.
1) Hitsausvirran säätö
Valitse hitsausvirta suoritettavan työn mukaan. Aloita alhaisella virralla, jos metalli on
ohutta. Lisää sitten virtaa, kunnes paras säätö on löydetty.
L Älä säädä hitsausvirtaa hitsauksen aikana, sillä virta voisi vahingoittaa kytkimiä.
2) Langan nopeuden säätö
Hitsauksen aloittamiseksi paina polttimen liipaisinta ja säädä jatkuvan langan nopeus
Kuva.3,4. Nopeus on oikea, kun hitsauskaaren ääni on säännöllinen ja jatkuva.
Jos nopeus on liian suuri, lanka painaa kappaletta vastaan ja jos se on liian hidas,
hitsauskaari venyy ja lanka sulaa pisaroina. Jos et löydä oikeaa nopeutta, säädä sen
sijaan hitsausvirta.
3) Hitsausaika
Kun hitsataan tietty lukumäärä samanlaisia yksittäisiä kohtia, tätä ohjausta voidaan
käyttää kunkin hitsauksen keston asettamiseksi. Toiminto on hyödyllinen vain yhden
puolen kiinnittämiseksi. Kun tätä ohjausta ei vaadita, varmistu siitä, että potentiometri /
kytkin on OFF-asennossa.
4) 2-isku- 4-iskuvalitsin
4-isku –asennossa polttimen painike vaihtaa toimintoa. Painikkeen ollessa painettuna,
kaasun tulo on päällä ja kun painike vapautetaan, alkaa hitsaus. Painamalla painiketta
vielä kerran hitsaus päättyy ja painamalla sitä vielä yhden kerran myös kaasun tulo
pysähtyy.
5) Lämpökatkaisun merkinanto
Varoitusvalon ollessa päällä tarkoittaa, että lämpösuojaus on toiminnassa.
Jos käyttöjakso, joka “X” on osoitettu tyyppikilvessä, ylitetään, lämpökatkaisu pysäyttää
koneen ennen kuin aiheutuu mitään vaurioita. Odota ennen toiminnan jatkamista ja, jos
mahdollista, odota vielä muutama minuutti lisää.
Jos lämpökatkaisu toistuu, hitsauskone on joutumassa normaalien toimintarajojensa
ulkopuolelle.
Käyttöä koskevia suosituksia
Käytä jatkojohtoa vain sen ollessa ehdottoman välttämätöntä ja varusta se yhtäläisellä
tai leveämmällä leikkauksella suhteessa virtakaapeliin ja liitä se maajohtoon.
Älä estä hitsauskoneen ilmansaantia. Älä säilytä hitsauskonetta säilytyslaatikoissa tai
hyllyjen päällä, joissa ei ole taattu sopivaa tuuletusta.
Älä käytä hitsauskonetta sellaisessa ympäristössä, jossa on kaasua, höyryjä, sähköä
johtavaa pölyä (esim. rautalastuja), suolapitoista ilmaa, syövyttävää savua tai muita
tekijöitä, jotka voisivat vaurioittaa metalliosia ja sähköeristystä.
L Hitsauskoneen sähköosat on käsitelty suojaavalla hartsilla. Kun konetta käytetään
ensimmäistä kertaa, voi esiintyä savua; tämä johtuu hartsista, joka kuivuu täydellisesti.
Savua pitäisi esiintyä vain muutaman minuutin ajan.
Huolto
Kytke hitsauskone pois päältä ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen minkäänlaisten
huoltotoimien suorittamista.
Säännöllinen huolto tulee suorittaa kausittain koneenhoitajan toimesta riippuen koneen
käytöstä.
• Tarkasta kaasuletku, polttimen kaapeli ja maajohtokytkennät. • Puhdista kontaktisuutin
ja kaasunjakaja teräsharjalla.Vaihda, jos ne ovat kuluneet. • Puhdista hitsauskone
ulkopuolelta kostealla rievulla.
Aina vaihdettaessa lankakelaa:
• Tarkasta linjaus, puhtaus ja lankakelan kulumisen tila. Kuva 10• Poista kaikki metallipöly,
jota on kerääntynyt langansyöttölaitteen mekanismiin. • Puhdista langan ohjaimen linjain
vedettömällä liuottimella ja rasvanpoistoaineella sekä kuivaa paineilmalla. • Tarkasta
varoituskilpien kunto. • Vaihda kaikki kuluneet osat.
Ylimääräinen huolto tulee suorittaa ammattitaitoisten työntekijöiden tai asiantuntevien
sähköasentajien toimesta pkausittain riippuen koneen käytöstä.
• Tarkasta hitsauskoneen sisäpuoli ja poista kaikki pöly, jota on kerääntynyt sähköosiin
(käyttäen paineilmaa) ja elektronikortteihin (käyttäen erittäin pehmeää harjaa ja sopivaa
puhdistusainetta). • Tarkasta, että sähkökytkennät ovat lujasti kiinnitetty ja että johtojen
eristys ei ole vaurioitunut.
ET
Kasutusõpetus
Enne keevitusseadme kasutamist loe hoolikalt käesolevat kasutusjuhendit.
MIG/MAG keevitustraadiga kaar-keevitusseadmed, käesolevas juhendis edaspidi
nimetatud “keevitusseadmed”, on mõeldud tööstuslikuks ja ametialaseks kasutamiseks.
Veendu, et keevitusseadme paigaldab ja seda parandab ainult kvalitseeritud personal
või eksperdid, kooskõlas seadusega ja rahvuslikud eeskirjad.
Veendu, et kasutaja on saanud koolitust kaarkeevituse kasutamise ja sellega seotud
riskide alal ja tunneb vajalikke kaitsemeetmeid ja hädaolukorra protseduure.
Täpsemat informatsiooni leiab brošüürist “Kaarkeevitusseadme paigaldus ja
kasutamine”: IEC või CLC/TS 62081.
Turvahoiatused
Veendu, et pistikupesa, kuhu keevitusseade on ühendatud, on kaitstud vastavate
kaitseseadmetega (automaatlüliti) ja et see oleks maandatud.
Veendu, et pistik ja elektrikaabel on korras.
Enne pistiku pesasse ühendamist veendu, et keevitusseade on välja lülitatud.
Niipea kui oled töö lõpetanud, lülita keevitusseade välja ja võta pistik pistikupesast välja.
Lülita keevitusseade välja ja tõmba juhe vooluvõrgust välja enne: keevituskaablite
ühendamist, keevitustraadi paigaldamist, põleti või traadisöötja osade vahetamist,
hooldustööde alustamist või seadme liigutamist (kasuta keevitusseadmel olevat
käepidet).
Ära puuduta ühtegi pinge all olevat osa palja käe ega märgade riietega. Isoleeri end
elektroodist, keevitatavast detailist ja kõigist maandatud ligipääsetavatest metallosadest.
Kasuta selleks ettenähtud kindaid, jalatseid ja riietust ning kuivi, mittesüttivaid
isoleerimismatte.
Kasuta keevitusseadet kuivas, ventileeritud ruumis. Ära jäta keevitusseadet kaitseta
vihma või otsese päikesekiirguse kätte.
Kasuta keevitusseadet ainult sel juhul, kui kõik paneelid ja katted on õiges kohas ja
korralikult ühendatud.
Ära kasuta keevitusseadet, kui see on maha kukkunud või kui see on saanud löögi,
kuna see võib olla ohtlik. Lase seadet kontrollida kvalitseeritud personalil või eksperdil.
Eemalda keevitusega kaasnev suits kasutades asjakohast loomulikku ventilatsiooni
või suitsu äratõmbeseadet. Kasutades süsteemset lähenemist, tuleb määrata
keevitusgaaside lubatud piirid sõltuvalt nende koostisest, kontsentratsioonist ja eritumise
ajast.
Ära keevita materjale, mida on puhastatud kloriidlahustitega või mis on nimetatud ainete
lähedal olnud.
Kasuta keevitusmaski, millel on keevituseks sobiv adiaktintiline klaas. Vigastatud mask
asenda uuega; see võib lasta läbi kiirgust.
Kasuta tulekindlaid kindaid, jalanõusid ja riideid, et kaitsta nahka keevituskaare poolt
tekitavate kiirte ja sädemete eest. Ära kanna õliseid riideid, kuna säde võib need põlema
süüdata. Lähedalolevate inimeste kaitsmiseks kasuta kaitsesirme.
Hoidu palja naha sattumisest kuumade metallosade vastu, nagu põleti, elektroodihoidja
haaratsid, elektroodi jäägid või värskelt keevitatud osad.
Metallitöö käigus eralduvad sädemed ja killud. Kasuta silma külgkaitsega kaitseprille.
Keevitussädemed võivad süüdata leegi.
Ära keevita ega lõika kergestisüttivate materjalide, gaaside ega aurude läheduses.
Ära keevita ega lõika konteinereid, balloone, mahuteid ega torusid enne, kui
kvalitseeritud tehnik või ekspert on kontrollinud, et seda võib teha või on teinud selleks
vajalikud ettevalmistused.
Ära kunagi suuna põletit enda, teiste ega metallosade suunas; keevitustraat võib
tekitada auke või lühise.
Enne traadisöötja liikuvate osade juures tööde käsitsi teostamist, lülita keevitusseade
välja ja tõmba juhe pistikupesast välja.
EMF Elektromagnetväljad
Keevitusvool tekitab elektromagnetväljasid (EMF), nii keevitamise kui keevitaja vahetus
läheduses. Elektromagnetväljad võivad segada meditsiiniliste elektriinstrumentide ja
elustusseadmete näiteks pacemaker tööd.
Meditsiiniliste elektriinstrumentide ja elustusseadmete kasutajad peavad tarvitusele
võtma vajalikud ettevaatusabinõud. Näiteks tuleks vältida nende inimeste sattumist
keevitupiirkonda. Meditsiiniliste elektriinstrumentide ja elustusseadmete kasutajad
peavad pidama nõu oma arstiga enne keevutupiirkonnale lähenemist.
Seade vastab standartsetele tehnilistele nõuetele ning on mõeldud ainult tööstuslikuks
ja erialaseks kasutamiseks. Ei ole kindlalt teada, kas seade vastab inimese tundlikusele
elektromagnetväljade suhtes olmetingimustes
Võtta tarvitusele järgnevad ettevaatusabinõud, et vähendada kokkupuudet
elektromagnetväljadega (EMF):
Ärge jääge kehaga keevituskaablite vahele. Hoidke mõlemad keevituskaablid kehast
Содержание
- 1 1 2 1 3 1 2
- 8 lt min 3
- Apparecchiatura di classe a 6
- Avvertenze di sicurezza 6
- Descrizione della saldatrice 6
- Emf campi elettromagnetici 6
- Manuale istruzione 6
- Ne smije odložiti ovaj uređaj kao mješoviti kruti otpad nediferenciran već se mora obratiti ovlaštenim centrima za sakupljanje otpada sl odstranjevanje električnih in elektronskih naprav simbol ki označuje ločeno odstranjevanje električnih in elektronskih naprav uporabnik je dolžan upoštevati prepoved odmetavanja tovrstnih naprav med gospodinjske odpadke brez ločevanja ter se za njeno odstranitev obrniti na pooblaščene zbirne centre za posebne odpadke el απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών σύμβολο που αναφέρεται στη χωριστή απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών ο χρήστης έχει την υποχρέωση να μην απορρίπτει αυτή τη συσκευή μαζί με τα μεικτά αστικά στερεά απόβλητα αδιαφοροποίητα αλλά να στραφεί προς τα εγκεκριμένα κέντρα συλλογής ru утилизация электрического и электронного оборудования символ предписывает раздельный сбор электрического и электронного оборудования пользователь обязан сдавать данный прибор на утилизацию в специальные уполномоченные центры сбора отходов и 6
- Assemblaggio ed allacciamento elettrico 7
- Consigli per l uso 7
- Dati tecnici 7
- Installazione della bombola del gas di protezione e del riduttore di pressione 7
- Installazionedelfilocontinuo 7
- Manutenzione 7
- Messa in funzione 7
- Preparazione del circuito di saldatura 7
- Procedimento di saldatura descrizione comandi e segnalazioni 7
- Regolazione corrente di saldatura 7
- Regolazionevelocitàfilo 7
- Selettore 2 tempi 4 tempi 7
- Spia di segnalazione intervento termico 7
- Timer del tempo di saldatura 7
- Class a equipment 8
- Description of the welding machine 8
- Emf electromagnetic fields 8
- Instruction manual 8
- Safety warnings 8
- Technical data 8
- 2 stroke 4 stroke selector 9
- Adjusting the welding current 9
- Adjusting the wire speed 9
- Assembly and electrical connections 9
- Installing the continuous wire 9
- Installing the protective gas cylinder and pressure reducer 9
- Maintenance 9
- Preparing the welding circuit 9
- Recommendations for use 9
- Starting up 9
- Thermal cutout signal 9
- Welding process description of controls and signals 9
- Welding timer 9
- Appareillage de classe a 10
- Avertissements de sécurité 10
- Caractéristiques techniques 10
- Description de la soudeuse 10
- Emf champs électromagnétiques 10
- Manuel d instruction 10
- Conseils d utilisation 11
- Entretien 11
- Installation de la bouteille de gaz de protection et du réducteur de pression 11
- Installationdufilcontinu 11
- Mise en service 11
- Montage et raccordement électrique 11
- Procédé de soudage description commandes et signalisations 11
- Préparation du circuit de soudage 11
- Réglage du courant de soudage 11
- Réglagedelavitessedufil 11
- Sélecteur à 2 temps 4 temps 11
- Temporisateur du temps de soudage 11
- Témoin de signalisation de l intervention thermique 11
- Advertencias de seguridad 12
- Datos técnicos 12
- Descripción de la soldadora 12
- Emf campos electromagnéticos 12
- Equipo de clase a 12
- Manual de instrucciones 12
- Dispositivo luminoso que indica un accionamiento térmico 13
- Ensamblaje y conexión eléctrica 13
- Instalación de la bombona de gas de protección y del reductor de presión 13
- Instalación del hilo continuo 13
- Mantenimiento 13
- Preparación del circuito de soldadura 13
- Procedimiento de soldadura descripción mandos y señalaciones 13
- Puesta en funcionamiento 13
- Recomendaciones para el uso 13
- Regulación de corriente de soldadura 13
- Regulación de la velocidad del hilo 13
- Selector de 2 tiempos y de 4 tiempos 13
- Temporizador de soldadura 13
- Advertências de segurança 14
- Aparelhagem de classe a 14
- Dados técnicos 14
- Descrição da soldadora 14
- Emf campos electromagnéticos 14
- Manual de instruções 14
- Comregulaçãodavelocidadedofio 15
- Conselhos para o uso 15
- Instalação da botija do gás de protecção e do redutor de pressão 15
- Instalaçãodofiocontínuo 15
- Luz piloto de sinalização da intervenção térmica 15
- Manutenção 15
- Montagem e ligação eléctrica 15
- Preparação do circuito de soldadura 15
- Procedimento de soldadura descrição comandos e sinalizações 15
- Pôr a funcionar 15
- Regulação da corrente de soldadura 15
- Selector 2 tempos 4 tempos 15
- Timer do tempo de soldadura 15
- Bedienungsanleitung 16
- Beschreibung der schweißmaschine 16
- Emf elektromagnetische felder 16
- Gerät der klasse a 16
- Sicherheitshinweise 16
- Technische daten 16
- Anzeigeleuchte angesprochener schutzschalter 17
- Einstellung der drahtgeschwindigkeit 17
- Einstellung des schweißstroms 17
- Inbetriebnahme 17
- Installation der kontinuierlich zugeführten schweißdrahts 17
- Installationderschutzgasflasche unddesdruckminderers 17
- Instandhaltung 17
- Ratschläge für den gebrauch 17
- Schweißverfahren beschreibung der bedienvorrichtungen und anzeigen 17
- Schweißzeit timer 17
- Vorbereitung des schweißkreises 17
- Wählschalter 2 zeiten 4 zeiten 17
- Zusammenbau und stromanschluss 17
- Beskrivelse af svejsemaskinen 18
- Brugermanual 18
- Emf elektromagnetiske felter 18
- Klasse a apparat 18
- Sikkerhedsadvarsler 18
- Tekniske data 18
- 2 slag 4 slag vælger 19
- Brugsanvisninger 19
- Forberedelse af svejsekredsløbet 19
- Installering af den kontinuerlige tråd 19
- Installeringafbeskyttelsesgasflaske ogtrykregulator 19
- Montering og elektriske forbindelser 19
- Opstart 19
- Regulering af svejsestrøm 19
- Regulering af trådhastighed 19
- Svejseproces beskrivelse af kontrolfunktioner og signaler 19
- Svejsetimer 19
- Termoafbryder signal 19
- Vedligeholdelse 19
- Beschrijving van het lasapparaat 20
- Emf elektromagnetische velden 20
- Handleiding 20
- Klasse a apparatuur 20
- Technische gegevens 20
- Waarschuwingen omtrent de veiligheid 20
- Afstelling draadaanvoersnelheid 21
- Assemblage en elektrische aansluiting 21
- Controlelampje voor thermische interventie 21
- Installatievandeflesmetschermgas envanhet drukreduceertoestel 21
- Instelling lasstroom 21
- Inwerkingstelling 21
- Keuzeschakelaar met 2 tijden 4 tijden 21
- Lasproces beschrijving van de commando s en signaleringen 21
- Onderhoud 21
- Plaatsing van de continu aangevoerde lasdraad 21
- Timer voor lasduur 21
- Tips voor het gebruik 21
- Voorbereiding van het lascircuit 21
- Beskrivning av svetsen 22
- Bruksanvisning 22
- Emf elektromagnetiska fält 22
- Säkerhetsföreskrifter 22
- Tekniska data 22
- Utrustning av klass a 22
- Driftsättning 23
- Förberedelse av svetskrets 23
- Hopmontering och elektrisk anslutning 23
- Installation av tub för skyddsgas och tryckreducerare 23
- Instruksjonsmanual 23
- Kontrollampa för utlöst överhettningsskydd 23
- Montering av kontinuerlig tråd 23
- Omkopplare 2 takt 4 takt 23
- Reglering av svetsström 23
- Reglering av trådhastighet 23
- Rekommenderad användning 23
- Sikkerhetsvarsler 23
- Svetsprocedur beskrivning av reglage och varningsetiketter 23
- Timer för svetstid 23
- Underhåll 23
- Apparat i klasse a 24
- Beskrivelse av sveisemaskinen 24
- Emf elektromagnetiske felt 24
- Forberedelse av sveisekretsen 24
- Montering og elektriske koblinger 24
- Oppstart 24
- Tekniske data 24
- 2 slags 4 slagsvelger 25
- Anbefalinger for bruk 25
- Installering av den beskyttende gassylinderen og trykkreduksjonsrøret 25
- Installering av kontinuerlig tråd 25
- Justering av sveisestrømmen 25
- Justering av trådhastigheten 25
- Käyttöohjekirja 25
- Sveiseprosess beskrivelse av kontroller og signaler 25
- Sveisetimer 25
- Turvavaroituksia 25
- Varmesikringssignal 25
- Vedlikehold 25
- Hitsauskoneen kuvaus 26
- Hitsauspiirin valmistelu 26
- Jatkuvan langan asentaminen 26
- Kokoonpano ja sähkökytkennät 26
- Käynnistys 26
- Suojakaasusylinterin ja paineenalennusventtiilin 26
- Tekniset tiedot 26
- 2 isku 4 iskuvalitsin 27
- Asentaminen 27
- Hitsausaika 27
- Hitsausmenetelmä ohjauslaitteiden ja merkinantojen kuvaus 27
- Hitsausvirran säätö 27
- Huolto 27
- Kasutusõpetus 27
- Käyttöä koskevia suosituksia 27
- Langan nopeuden säätö 27
- Lämpökatkaisun merkinanto 27
- Turvahoiatused 27
- Kaitsegaasi ballooni ja surve reduktori paigaldamine 28
- Keevitusahela ettevalmistus 28
- Keevitusprotsess juhtimisseadmete ja indikaatorite kirjeldus 28
- Keevitusseadme kirjeldus 28
- Keevitustraadi paigaldamine 28
- Keevitusvoolu seadistamine 28
- Käivitamine 28
- Montaažjaelektriühendused 28
- Tehnilised andmed 28
- Traadi kiiruse seadistamine 28
- 2 käiguline 4 käiguline lüliti 29
- Drošībasbrīdinājumi 29
- Hooldus 29
- Instrukcijurokasgrāmata 29
- Keevitamise taimer 29
- Soovitused kasutamiseks 29
- Ülekuumenemise signa 29
- 2gājienuvai4gājienuselektors 30
- Aizsargājošāsgāzescilindra unspiediena samazinātāja uzstādīšana 30
- Darbauzsākšana 30
- Ieteikumi izmantošanai 30
- Metināšanasiekārtasapraksts 30
- Metināšanasprocess kontrolierīčuunsignālu apraksts 30
- Metināšanasstrāvasnoregulēšana 30
- Metināšanastaimeris 30
- Metināšanasķēdessagatavošana 30
- Montāžaunelektriskiesavienojumi 30
- Nepārtrauktāsstieplesuzstādīšana 30
- Stieplesātrumaregulēšana 30
- Tehniskie dati 30
- Termālāpārtraucējasignāls 30
- Aklasėsaparatūra 31
- Apkope 31
- Emf elektromagnetiniai laukai 31
- Instrukcijųvadovas 31
- Saugosįspėjimai 31
- Virinimo mašinos aprašymas 31
- 2taktųarba4taktųselektorius 32
- Apsauginiodujųcilindro irslėgiomažinimoprietaiso įrengimas 32
- Laidogreičioreguliavimas 32
- Montavimas ir elektros sujungimai 32
- Naudojimo rekomendacijos 32
- Pradžia 32
- Sureguliuokitevirinimosrovę 32
- Techniniai duomenys 32
- Techninis aptarnavimas 32
- Terminio saugiklio signalas 32
- Virinimo laikmatis 32
- Virinimograndinėsparuošimas 32
- Virinimoprocesas valdikliųirsignalųaprašymas 32
- Įrengimasnepertraukiamolaido 32
- Dane techniczne 33
- Emf pola elektromagnetyczne 33
- Instrukcjaobsługi 33
- Opis spawarki 33
- Ostrzeżeniadotyczącebezpieczeństwa 33
- Urządzeniaklasya 33
- Instalowaniebutligazubezpieczeństwa ireduktora ciśnienia 34
- Konserwacja 34
- Lampkakontrolnasygnalizującainterwencję wyłącznikatermicznego 34
- Montażipodłączenieelektryczne 34
- Processpawania opissterowańisygnalizacji 34
- Przełącznik 2tryby 4tryby 34
- Przygotowanie obwodu spawania 34
- Regulacjaprąduspawania 34
- Regulacjaprędkościdrutu 34
- Rozruch 34
- Timer czasu zgrzewania 34
- Wskazówkiwczasieużytkowania 34
- Zainstalowaniedrutuciągłego 34
- Bezpečnostníupozornění 35
- Emf elektromagnetická pole 35
- Návod k obsluze 35
- Popissvařovacíhostroje 35
- Technické údaje 35
- Zařízenítřídya 35
- Doporučenípropoužívání 36
- Montážaelektrickázapojení 36
- Montážláhvesochrannýmplynem aredukčního ventilu 36
- Nasazení souvislého drátu 36
- Přepínačmezi2zdvihya4zdvihy 36
- Přípravasvařovacíhoobvodu 36
- Seřízenírychlostidrátu 36
- Seřízenísvařovacíhoproudu 36
- Signál tepelné pojistky 36
- Spuštění 36
- Svařovacíproces popisovládacíchprvkůasignálů 36
- Údržba 36
- Časovačsvařování 36
- A forrasztó leírása 37
- A osztályú gép 37
- Biztonságifigyelmeztetések 37
- Emf elektromágneses mezők 37
- Használati kézikönyv 37
- Technikai adatok 37
- 2idejű4idejűszelektor 38
- Bezpečnostnéupozornenia 38
- Folyamatos páka felszerelése 38
- Forrasztási folyamat vezérlések és jelzések leírása 38
- Forrasztási áram szabályozása 38
- Forrasztó kör elõkészítése 38
- Karbantartás 38
- Mûködtetés 38
- Prevádzkovápríručka 38
- Páka sebességének szabályozása 38
- Tanácsok a használathoz 38
- Termikus közbelépést jelzõ lámpa 38
- Timer a forrasztás idejéhez 38
- Védõ gázpalack és a nyomáscsökkentõ felszerelése 38
- Összeszerelés és elektromos bekapcsolás 38
- Montážaelektrickéspojenia 39
- Popiszváračky 39
- Spúšťanie 39
- Technické údaje 39
- Montážspojitéhozváraciehovodi 40
- Namontujteochrannýplynovývalec aznižovačtlaku 40
- Nastavenie zváracieho prúdu 40
- Nastavenierýchlostidrôtu 40
- Odporúčaniaprepoužitie 40
- Priručnikzaupotrebu 40
- Proces zvárania popis ovládacích prvkov a signálov 40
- Príprava zváracieho okruhu 40
- Signál tepelného odpojenia 40
- Sigurnosna upozorenja 40
- Volič2záberova4záberov 40
- Údržba 40
- Časovačzvárania 40
- Emf elektromagnetska polja 41
- Opis stroja za varenje 41
- Paljenje 41
- Postavljanjekontinuiranežice 41
- Priprema kruga varenja 41
- Sastavljanjeielektričnaprespajanja 41
- Tehničkipodaci 41
- Uređajklasaa 41
- Održavanje 42
- Podešavanje struje varenja 42
- Podešavanjebrzinežice 42
- Postavljanje cilindra zaštitnog plina i reduktora pritiska 42
- Preporuke za upotrebu 42
- Priročnikznavodilizauporabo 42
- Procedura varenja opis kontrola i signala 42
- Selektor na 2 takta 4 takta 42
- Signaltermičkogprekida 42
- Timer varenja 42
- Varnostna opozorila 42
- Inštalacija varnostnega plinskega cilindra in reduktorja tlaka 43
- Inštalacijaneskončnežice 43
- Montažainelektričnipriključki 43
- Naprava razreda a 43
- Opis varilnega aparata 43
- Priprava varilnega krogotoka 43
- Tehničnipodatki 43
- Izbirno stikalo za 2 ali 4 udarce 44
- Nastavitev varilnega toka 44
- Nastavitevhitrostižice 44
- Nasveti za uporabo 44
- Opozorilooposegutoplotnezaščite 44
- Postopek varjenja opis kontrol in opozorilnih signalov 44
- Timer za varjenje 44
- Vzdrževanje 44
- Εγχειρίδιοχρήσης 44
- Προειδοποιήσειςασφαλείας 44
- Εγκατάστασητουπροστατευτικούκυλίνδρουαερίου και τουμειωτήραπίεσης 45
- Εγκατάστασητουσυνεχούςσύρματος 45
- Εκκίνηση 45
- Περιγραφήτηςμηχανήςσυγκόλλησης 45
- Προετοιμασίατουκυκλώματοςσυγκόλλησης 45
- Συναρμολόγησηκαιηλεκτρολογικέςσυνδέσεις 45
- Τεχνικάστοιχεία 45
- Διαδικασίασυγκόλλησης περιγραφήελέγχωνκαι σημάτων 46
- Επιλογέας2διαδρομών4διαδρομών 46
- Ρύθμισητηςισχύοςσυγκόλλησης 46
- Ρύθμισητηςταχύτηταςσύρματος 46
- Σήμαθερμικήςδιακοπής 46
- Συντήρηση 46
- Συστάσειςχρήσης 46
- Χρονόμετροσυγκόλλησης 46
- Предупрежденияпобезопасности 46
- Рабочееруководство 46
- Описаниесварочногоаппарата 47
- Подготовкаконтурасварки 47
- Пусквработу 47
- Сборкаиэлектрическоесоединение 47
- Техническиеданн 47
- Установканепрерывнойпроволоки 47
- Предупреждениязабезопасноизползване 48
- Процесссварки описаниеоргановуправленияи сигнализации 48
- Регулированиескоростипроволоки 48
- Регулированиетокасварки 48
- Рекомендациипоработе 48
- Ръководствозаексплоатация 48
- Селектор2временныхотрезка4временныхотрезка 48
- Сигнальнаялампасрабатываниятепловойзащиты 48
- Таймервременисварки 48
- Техобслуживание 48
- Установкабаллонасзащитнымгазом иредуктора давления 48
- Emf електромагнитни полета 49
- Задействаненамашината 49
- Описаниенамашинатазазаваряване 49
- Подготовканазаваръчнатаверига 49
- Сглобяванеиелектрическивръзки 49
- Техническиданни 49
- Уредиоткласa 49
- 2 ходов4 ходовселектор 50
- Avertizăriprivindsecuritatea 50
- Manualdeinstrucţiuni 50
- Монтираненазаваръчнатаелектроднател 50
- Монтираненазащитенгазовцилиндър иредуктор нанапрежение 50
- Препоръкизаработа 50
- Процесназаваряване описаниенауправлението исигналите 50
- Регулираненаскоросттанаподаванена заваръчнатател 50
- Регулираненатоканазаваряване 50
- Сигналзатоплиннопрекъсване 50
- Таймерназаваряване 50
- Техническаподдръжка 50
- Aparaturaclasăa 51
- Asamblareaşiconexiunileelectrice 51
- Date tehnice 51
- Descriereaaparatuluidesudură 51
- Pornirea 51
- Emniyetuyarıları 52
- Instalarea electrodului continuu 52
- Instalareabutelieidegazdeprotecţie şiareductorului de presiune 52
- Kullanımkılauzu 52
- Pregătireacircuituluidesudură 52
- Procesuldesudare descriereareglajelorşi semnalizărilor 52
- Recomandăripentruutilizare 52
- Reglarea vitezei electrodului 52
- Reglareacurentuluidesudură 52
- Selector 2 lovituri 4 lovituri 52
- Semnaluldeîntreruperetermică 52
- Temporizatoruldesudură 52
- Întreţinere 52
- Asınıfıcihaz 53
- Kaynaklamadevrininhazırlanması 53
- Kaynakmakinesinintanımı 53
- Montajveelektrikbağlantısı 53
- Süreklitelinkurulması 53
- Teknik veriler 53
- Çalıştırma 53
- 2 strok 4 strok selektörü 54
- Bakım 54
- Kaynaklama timer i 54
- Kaynaklamaakımınınayarlanması 54
- Kaynaklamasüreci kumandavesinyallerintanımı 54
- Koruyucugaztüpünün vebasınçredüktörünün kurulması 54
- Kullanımtavsiyeleri 54
- Telhızınınayarlanması 54
- Termikmüdahalesinyallambası 54
- ةينقتلاتانايبلا 55
- تاميلعتلاليلد 55
- ليغشتلاءدب 55
- ماحللاةلآفصو 55
- ناملااتاريذحت 55
- ءابرهكلاليصوتوبيكرتلا 56
- ةرارحلليئوضرشؤم 5 56
- ةنايصلا 56
- تارشؤملاومكحتلاحيتافمفصو ماحللاةيلمع 56
- رمتسملاكلسلاتيبثت 56
- طغضللضفخملاو ةيامحلازاغةناوطسابيكرت 56
- كلسةعرسطبض 2 56
- لحارم4 نيتلحرمرايتخارز 4 56
- ماحللاةيلمعدادعإ 56
- ماحللاتقودادع 3 56
- ماحللرايتلاطبض 1 56
- مادختسلااحئاصن 56
Похожие устройства
- DEXP H32B7200C Инструкция по эксплуатации
- Deca D-MIG 760 TD + WF4D Параметры
- Deca D-MIG 760 TD + WF4D Рабочее руководство
- Deca JOB 220 LAB Краткое руководство
- Deca JOB 220 LAB Параметры
- Deca JOB 220 LAB Предупреждения по безопасности
- Deca JOB 220 LAB Рабочее руководство
- Deca JOB 522 LAB Краткое руководство
- Deca JOB 522 LAB Параметры
- Deca JOB 522 LAB Предупреждения по безопасности
- Deca JOB 522 LAB Рабочее руководство
- Deca JOB 523 LAB Краткое руководство
- Deca JOB 523 LAB Параметры
- Deca JOB 523 LAB Предупреждения по безопасности
- Deca JOB 523 LAB Рабочее руководство
- Deca D-MIG 530TDK Параметры
- Deca D-MIG 530TDK Рабочее руководство
- DEXP H32B7300C Инструкция по эксплуатации
- DEXP H32C7100C Инструкция по эксплуатации
- Deca D-MIG 532TDKE Параметры