Deca D-MIG 760 TD + WF4 [39/56] Popiszváračky
![Deca D-MIG 735 TD + WF4 [39/56] Popiszváračky](/views2/1546886/page39/bg27.png)
38
950633-03 17/11/15
Zváračku vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky skôr ako: pripojíte zváracie káble,
namontujete spojitý zvarovací vodič, vymeníte ktorékoľvek diely v horáku alebo v
napájači drôtu, vykonáte údržbu alebo zariadenie premiestnite (použite prenosnú
rukoväť na zváračke).
Holými rukami alebo mokrým oblečením sa nedotýkajte akýchkoľvek dielov pod napätím.
Izolujte sa od elektródy, zváraného dielu a akýchkoľvek prístupných kovových dielov.
Používajte rukavice, topánky a oblečenie, ktoré je navrhnuté pre tento účel a suché,
nehorľavé izolačné podložky.
Zváračku používajte na suchom a ventilovanom mieste. Zváračku nevystavujte dažďu
alebo priamemu slnečnému svetlu.
Zváračku používajte iba v prípade, že sú všetky panely a ochranné prvky na svojom
mieste a správne upevnené.
Ak zváračka spadla alebo sa s ňou narazilo, tak ju nepoužívajte pretože to nemusí byť
bezpečné. Nechajte ju skontrolovať u kvalikovanej osoby alebo experta.
Výpary zo zvárania odstráňte pomocou vhodnej prirodzenej ventilácie alebo pomocou
odsávaču dymu. Na odhadnutie limitov vystaveniu sa výparom zo zvárania sa musí použiť
systematický prístup, ktorý závisí od ich zloženia, koncentrácie a dĺžky vystavenia sa.
Nezvárajte materiály, ktoré sa čistili rozpúšťadlami chloridu alebo ktoré sa nachádzajú
v blízkosti takýchto látok.
Používajte zváraciu masku so samotmavnúcim sklom, ktoré je vhodné pre zváranie. V
prípade poškodenia masku vymeňte; môže cez ňu prenikať žiarenie.
Noste ohňovzdorné rukavice, topánky a oblečenie, aby ste ochránili pokožku pred
žiarením, ktoré vytvára zvárací oblúk a pred iskrami. Nenoste zamastené oblečenie,
pretože iskry by ich mohli zapáliť. Použite ochranné sklá, aby ste ochránili ľudí v blízkosti.
Neumožnite, aby sa holá koža dostala do kontaktu s horúcimi kovovými dielmi, ako
napríklad s horákom, zverákmi držiaka elektródy, spojkami elektródy alebo s čerstvo
pozváranými dielmi.
Práca na kove vytvára iskry a úlomky. Noste bezpečnostné okuliare s ochrannými
bočnými bezpečnostnými prvkami pre oči.
Iskry zo zvárania môžu spôsobiť požiar.
Nezvárajte ani nerežte v blízkosti horľavých materiálov, plynov alebo výparov.
Nezvárajte ani nerežte, nádoby, valce, nádrže alebo potrubie, pokiaľ neskontroloval
kvalikovaný technik alebo expert, že je to možné alebo kým nevykoná vhodné prípravy.
Horákom nikdy nemierte na seba, iných alebo na kovové diely; spojitý zvarovací vodič
by mohol urobiť diery alebo spôsobiť skrat.
Pred vykonaním manuálnych činností na pohyblivých častiach napájača drôtu vypnite
zváračku a vytiahnite zástrčku.
EMF - Elektromagnetické polia
Zvarovací prúd vytvára elektromagnetické polia (EMF) v blízkosti zváracieho okruhu
a zváračky. Elektromagnetické polia môžu pôsobiť na lekárske protézy, ako je napr.
pacemaker.
V prospech nositeľov lekárskych protéz prijmite vhodné ochranné opatrenia. Majú napr.
zakázané vstupovať do priestoru použitia zváračky. Nositelia lekárskych protéz sa pred
vstupom do priestoru použitia zváračky musia poradiť s lekárom.
Toto zariadenie spĺňa požiadavky technických predpisov týkajúcich sa výhradného
použitia v priemyselnej oblasti a na profesionálne účely. V domácnostiach nie je
zaručená zhoda výrobku s medznými hodnotami týkajúcimi sa vystaveniu ľudského tela
elektromagnetickým poliam.
Pre minimalizovanie vystavenia elektromagnetickým poliam (EMF) sa riaďte podľa
nasledujúcich opatrení:
Zabráňte tomu, aby sa vaše telo dostalo medzi zváracie káble. Udržiavajte obidva
zváracie káble na rovnakej strane tela.
Ak je to možné, prepojte zváracie káble medzi sebou tak, že ich spojíte lepiacou páskou.
Neomotávajte zváracie káble okolo tela.
Pripojte uzemňovací kábel k opracovávanému kusu, čo najbližšie k miestu zvaru.
Udržiavajte hlavu a trup čo najďalej od zváracieho okruhu. Nepracujte v blízkosti
zváračky, nesadajte si na ňu a ani sa o ňu neopierajte. Minimálna vzdialenosť: Obr. 9
Da = cm 50; Db = cm.20.
Zariadenia triedy A
Tieto zariadenia sú navrhnuté na použitie v priemyselných prostrediach a na
profesionálne účely.
V domácnostiach alebo prostrediach, kde je zariadenie napojené na nízkonapäťovú
verejnú rozvodnú sieť, môže dôjsť k problémom pri zabezpečení zhody s
elektromagnetickou kompatibilitou vzhľadom k rušeniu, ku ktorým môže dôjsť.
m
Ak je potrebné zvárať v prostredí s nepretržitým ohrozením (elektrické výboje, možnosť
zadusenia, prítomnosť horľavých alebo výbušných materiálov), tak sa presvedčte, že
podmienky najskôr vyhodnotí oprávnený expert. Uistite sa, že sú prítomné vyškolené
osoby, ktoré môžu v prípade núdze zasiahnuť. Používajte ochranné príslušenstvo
opísané v časti 5.10; A.7; A.9 technických údajov normy IEC alebo CLC/TS 62081.
Ak musíte pracovať v polohe, ktorá sa nachádza nad úrovňou terénu, tak vždy použite
bezpečnostnú platformu.
Ak na jednom diely musíte použiť viac ako jednu zváračku alebo na diely pripojenom
k elektrine, tak hodnota kľudového napätia na držiakoch elektródy alebo na horákoch
môže presiahnuť bezpečné úrovne. Uistite sa, že podmienky najskôr vyhodnotí
oprávnený expert, aby ste zistili, či takéto riziko existuje a aby ste v prípade potreby
prijali ochranné opatrenia, ktoré sú opísané v časti 5.9 technických údajov normy IEC
alebo CLC/TS 62081.
a
Zváračku nepoužívajte na iné účely ako opísané, napríklad na roztápanie zamrznutých
vodných potrubí.
Položte zváračku a samostatný podávač drôtu na rovnú, stabilnú podlahu a zabráňte ich
pohybu. Musí sa umiestniť takým spôsobom, aby sa mohla počas používania ovládať
bez rizika vystavenia sa iskrám zo zvárania.
Zváračku nezdvíhajte. Na zariadení nie sú upevnené žiadne zdvíhacie zariadenia.
Nepracujte s napájačom drôtu visiacim z vášho tela pomocou popruhov alebo
akéhokoľvek iného zariadenia.
Nepoužívajte káble s poškodenou izoláciou alebo uvoľnenými kontaktmi.
Zváračka je generátor prúdu pre zváranie spojitým zvarovacím vodičom, bežne známym
ako MIG / MAG, ktorý je vhodný pre zváranie uhlíkových alebo mierne zliatinových ocelí,
nehrdzavejúcej ocele a hliníka pomocou ochranného skla.
Elektrická technické údaje transformátora sú ploch
é (stále napätie).
Táto príručka sa odvoláva na škálu zváračiek, ktoré sa odlišujú v niektorých technických
údajoch. Svoj model identikujte na Obr. 1.
Hlavné diely, Obr. 1
A) Prístupové dvere k priečinku cievky
B) Navíjací bubon cievky
C) Napájač drôtu
D) Napájací kábel
E) Pripojenie hadice s plynom
F) Spínač ON/OFF (ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ)
G) Konektor horáku
H) Uzemňujúci kábel/indukčný konektor
I) Zásuvka pre napájací kábel
L) Zásuvka pre kontrolný kábel
N) Trubicové puzdro vodného chladenia horáku
O) Ochranné poistky
P) Svorkovnica zmeny napätia**
Technické údaje
Na zváračke je prilepený štítok s údajmi. Obr. 2 zobrazuje ukážku tohto štítku.
A) Názov a adresa konštruktéra
B) Európska referenčná norma pre konštrukciu a bezpečnosť zváracieho príslušenstva
C) Symbol vnútornej konštrukcie zváračky
D) Symbol predurčeného procesu zvárania
E) Symbol dodávaného jednosmerného prúdu
F) Požadovaný príkon:
1˜ striedavé jednofázové napätie, frekvencia
3˜ striedavé trojfázové napätie, frekvencia
G) Úroveň ochrany pred pevnými látkami a kvapalinami
H) Symbol naznačujúci možnosť použitia zváračky v prostrediach, v ktorých sa
vyskytuje elektrický výboj
I) Výkon zváracieho okruhu
U0V Minimálne a maximálne napätie otvoreného okruhu (otvorený zvárací
okruh).
I2, U2 Prúd a príslušné normalizované napätie, ktoré dodáva zváračka.
X Pracovný cyklus. Naznačuje, ako dlho môže byť zváračka v prevádzke a
ako dlho musí byť v nečinnosti, aby sa mohla schladiť. Čas vyjadrený v %
na základe 10-minútového cyklu (napr. 60 % znamená 6 min. práce a 4 min.
odstavenia).
A / V Pole nastavenia prúdu a príslušné napätie oblúku.
J) Údaje o zdroji napätia
U1 Vstupné napätie (povolená odchýlka: +/- 10%)
I1 eff Efektívny zbytkový prúd
I1 max Maximálny zbytkový prúd
K) Sériové číslo
L) Hmotnosť
M) Bezpečnostné symboly: Obráťte sa na bezpečnostné upozornenia
Technické údaje horáka a napájača drôtu Obr. 4
Prepojenia k elektrickej sieti musí vykonať expert alebo kvalikovaná osoba.
Presvedčte sa, že pred vykonaním tohto postupu je zváračka vypnutá a zástrčka nie
je zasunutá v zásuvke.
Uistite sa, že zásuvka, do ktorej je zapojená zváračka, je chránená bezpečnostnými
zariadeniami (automatický spínač) a je uzemnená.
Zariadenie musí byť pripojené len na napájací systém s uzemneným „neutrálnym“
vodičom.
¾ Zložte oddelené časti, ktoré sa nachádzajú v balení. Obr. 8**.
¾ Skontrolujte, či elektrické napájanie dodáva napätie a frekvenciu, ktorá odpovedá
zváračke a že je vybavené automatický spínač, ktorá je vhodná pre maximálny dodávaný
menovitý prúd (I2 max) Obr. 3.1.
L Toto zariadenie nespadá do požiadaviek normy IEC/EN61000-3-12. V prípade
pripojenia na nízkonapäťovú verejnú rozvodnú sieť musí inštalatér alebo používateľ
skontrolovať, či môže dôjsť k zapojeniu; (v prípade potreby kontaktujte prevádzkovateľa
verejnej rozvodnej siete).
¾ Ak nie je zváračka vybavená zástrčkou, tak k napájaciemu káblu upevnite
normalizovanú zástrčku (2P+T pre 1Ph a 3P+T pre 3Ph) vhodnej kapacity Obr. 3,2.
¾ Ak je zváračka navrhnutá na prevádzku pri dvoch rôznych napätiach, tak na svorkovnici,
Содержание
- 1 1 2 1 3 1 2
- 8 lt min 3
- Apparecchiatura di classe a 6
- Avvertenze di sicurezza 6
- Descrizione della saldatrice 6
- Emf campi elettromagnetici 6
- Manuale istruzione 6
- Ne smije odložiti ovaj uređaj kao mješoviti kruti otpad nediferenciran već se mora obratiti ovlaštenim centrima za sakupljanje otpada sl odstranjevanje električnih in elektronskih naprav simbol ki označuje ločeno odstranjevanje električnih in elektronskih naprav uporabnik je dolžan upoštevati prepoved odmetavanja tovrstnih naprav med gospodinjske odpadke brez ločevanja ter se za njeno odstranitev obrniti na pooblaščene zbirne centre za posebne odpadke el απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών σύμβολο που αναφέρεται στη χωριστή απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών ο χρήστης έχει την υποχρέωση να μην απορρίπτει αυτή τη συσκευή μαζί με τα μεικτά αστικά στερεά απόβλητα αδιαφοροποίητα αλλά να στραφεί προς τα εγκεκριμένα κέντρα συλλογής ru утилизация электрического и электронного оборудования символ предписывает раздельный сбор электрического и электронного оборудования пользователь обязан сдавать данный прибор на утилизацию в специальные уполномоченные центры сбора отходов и 6
- Assemblaggio ed allacciamento elettrico 7
- Consigli per l uso 7
- Dati tecnici 7
- Installazione della bombola del gas di protezione e del riduttore di pressione 7
- Installazionedelfilocontinuo 7
- Manutenzione 7
- Messa in funzione 7
- Preparazione del circuito di saldatura 7
- Procedimento di saldatura descrizione comandi e segnalazioni 7
- Regolazione corrente di saldatura 7
- Regolazionevelocitàfilo 7
- Selettore 2 tempi 4 tempi 7
- Spia di segnalazione intervento termico 7
- Timer del tempo di saldatura 7
- Class a equipment 8
- Description of the welding machine 8
- Emf electromagnetic fields 8
- Instruction manual 8
- Safety warnings 8
- Technical data 8
- 2 stroke 4 stroke selector 9
- Adjusting the welding current 9
- Adjusting the wire speed 9
- Assembly and electrical connections 9
- Installing the continuous wire 9
- Installing the protective gas cylinder and pressure reducer 9
- Maintenance 9
- Preparing the welding circuit 9
- Recommendations for use 9
- Starting up 9
- Thermal cutout signal 9
- Welding process description of controls and signals 9
- Welding timer 9
- Appareillage de classe a 10
- Avertissements de sécurité 10
- Caractéristiques techniques 10
- Description de la soudeuse 10
- Emf champs électromagnétiques 10
- Manuel d instruction 10
- Conseils d utilisation 11
- Entretien 11
- Installation de la bouteille de gaz de protection et du réducteur de pression 11
- Installationdufilcontinu 11
- Mise en service 11
- Montage et raccordement électrique 11
- Procédé de soudage description commandes et signalisations 11
- Préparation du circuit de soudage 11
- Réglage du courant de soudage 11
- Réglagedelavitessedufil 11
- Sélecteur à 2 temps 4 temps 11
- Temporisateur du temps de soudage 11
- Témoin de signalisation de l intervention thermique 11
- Advertencias de seguridad 12
- Datos técnicos 12
- Descripción de la soldadora 12
- Emf campos electromagnéticos 12
- Equipo de clase a 12
- Manual de instrucciones 12
- Dispositivo luminoso que indica un accionamiento térmico 13
- Ensamblaje y conexión eléctrica 13
- Instalación de la bombona de gas de protección y del reductor de presión 13
- Instalación del hilo continuo 13
- Mantenimiento 13
- Preparación del circuito de soldadura 13
- Procedimiento de soldadura descripción mandos y señalaciones 13
- Puesta en funcionamiento 13
- Recomendaciones para el uso 13
- Regulación de corriente de soldadura 13
- Regulación de la velocidad del hilo 13
- Selector de 2 tiempos y de 4 tiempos 13
- Temporizador de soldadura 13
- Advertências de segurança 14
- Aparelhagem de classe a 14
- Dados técnicos 14
- Descrição da soldadora 14
- Emf campos electromagnéticos 14
- Manual de instruções 14
- Comregulaçãodavelocidadedofio 15
- Conselhos para o uso 15
- Instalação da botija do gás de protecção e do redutor de pressão 15
- Instalaçãodofiocontínuo 15
- Luz piloto de sinalização da intervenção térmica 15
- Manutenção 15
- Montagem e ligação eléctrica 15
- Preparação do circuito de soldadura 15
- Procedimento de soldadura descrição comandos e sinalizações 15
- Pôr a funcionar 15
- Regulação da corrente de soldadura 15
- Selector 2 tempos 4 tempos 15
- Timer do tempo de soldadura 15
- Bedienungsanleitung 16
- Beschreibung der schweißmaschine 16
- Emf elektromagnetische felder 16
- Gerät der klasse a 16
- Sicherheitshinweise 16
- Technische daten 16
- Anzeigeleuchte angesprochener schutzschalter 17
- Einstellung der drahtgeschwindigkeit 17
- Einstellung des schweißstroms 17
- Inbetriebnahme 17
- Installation der kontinuierlich zugeführten schweißdrahts 17
- Installationderschutzgasflasche unddesdruckminderers 17
- Instandhaltung 17
- Ratschläge für den gebrauch 17
- Schweißverfahren beschreibung der bedienvorrichtungen und anzeigen 17
- Schweißzeit timer 17
- Vorbereitung des schweißkreises 17
- Wählschalter 2 zeiten 4 zeiten 17
- Zusammenbau und stromanschluss 17
- Beskrivelse af svejsemaskinen 18
- Brugermanual 18
- Emf elektromagnetiske felter 18
- Klasse a apparat 18
- Sikkerhedsadvarsler 18
- Tekniske data 18
- 2 slag 4 slag vælger 19
- Brugsanvisninger 19
- Forberedelse af svejsekredsløbet 19
- Installering af den kontinuerlige tråd 19
- Installeringafbeskyttelsesgasflaske ogtrykregulator 19
- Montering og elektriske forbindelser 19
- Opstart 19
- Regulering af svejsestrøm 19
- Regulering af trådhastighed 19
- Svejseproces beskrivelse af kontrolfunktioner og signaler 19
- Svejsetimer 19
- Termoafbryder signal 19
- Vedligeholdelse 19
- Beschrijving van het lasapparaat 20
- Emf elektromagnetische velden 20
- Handleiding 20
- Klasse a apparatuur 20
- Technische gegevens 20
- Waarschuwingen omtrent de veiligheid 20
- Afstelling draadaanvoersnelheid 21
- Assemblage en elektrische aansluiting 21
- Controlelampje voor thermische interventie 21
- Installatievandeflesmetschermgas envanhet drukreduceertoestel 21
- Instelling lasstroom 21
- Inwerkingstelling 21
- Keuzeschakelaar met 2 tijden 4 tijden 21
- Lasproces beschrijving van de commando s en signaleringen 21
- Onderhoud 21
- Plaatsing van de continu aangevoerde lasdraad 21
- Timer voor lasduur 21
- Tips voor het gebruik 21
- Voorbereiding van het lascircuit 21
- Beskrivning av svetsen 22
- Bruksanvisning 22
- Emf elektromagnetiska fält 22
- Säkerhetsföreskrifter 22
- Tekniska data 22
- Utrustning av klass a 22
- Driftsättning 23
- Förberedelse av svetskrets 23
- Hopmontering och elektrisk anslutning 23
- Installation av tub för skyddsgas och tryckreducerare 23
- Instruksjonsmanual 23
- Kontrollampa för utlöst överhettningsskydd 23
- Montering av kontinuerlig tråd 23
- Omkopplare 2 takt 4 takt 23
- Reglering av svetsström 23
- Reglering av trådhastighet 23
- Rekommenderad användning 23
- Sikkerhetsvarsler 23
- Svetsprocedur beskrivning av reglage och varningsetiketter 23
- Timer för svetstid 23
- Underhåll 23
- Apparat i klasse a 24
- Beskrivelse av sveisemaskinen 24
- Emf elektromagnetiske felt 24
- Forberedelse av sveisekretsen 24
- Montering og elektriske koblinger 24
- Oppstart 24
- Tekniske data 24
- 2 slags 4 slagsvelger 25
- Anbefalinger for bruk 25
- Installering av den beskyttende gassylinderen og trykkreduksjonsrøret 25
- Installering av kontinuerlig tråd 25
- Justering av sveisestrømmen 25
- Justering av trådhastigheten 25
- Käyttöohjekirja 25
- Sveiseprosess beskrivelse av kontroller og signaler 25
- Sveisetimer 25
- Turvavaroituksia 25
- Varmesikringssignal 25
- Vedlikehold 25
- Hitsauskoneen kuvaus 26
- Hitsauspiirin valmistelu 26
- Jatkuvan langan asentaminen 26
- Kokoonpano ja sähkökytkennät 26
- Käynnistys 26
- Suojakaasusylinterin ja paineenalennusventtiilin 26
- Tekniset tiedot 26
- 2 isku 4 iskuvalitsin 27
- Asentaminen 27
- Hitsausaika 27
- Hitsausmenetelmä ohjauslaitteiden ja merkinantojen kuvaus 27
- Hitsausvirran säätö 27
- Huolto 27
- Kasutusõpetus 27
- Käyttöä koskevia suosituksia 27
- Langan nopeuden säätö 27
- Lämpökatkaisun merkinanto 27
- Turvahoiatused 27
- Kaitsegaasi ballooni ja surve reduktori paigaldamine 28
- Keevitusahela ettevalmistus 28
- Keevitusprotsess juhtimisseadmete ja indikaatorite kirjeldus 28
- Keevitusseadme kirjeldus 28
- Keevitustraadi paigaldamine 28
- Keevitusvoolu seadistamine 28
- Käivitamine 28
- Montaažjaelektriühendused 28
- Tehnilised andmed 28
- Traadi kiiruse seadistamine 28
- 2 käiguline 4 käiguline lüliti 29
- Drošībasbrīdinājumi 29
- Hooldus 29
- Instrukcijurokasgrāmata 29
- Keevitamise taimer 29
- Soovitused kasutamiseks 29
- Ülekuumenemise signa 29
- 2gājienuvai4gājienuselektors 30
- Aizsargājošāsgāzescilindra unspiediena samazinātāja uzstādīšana 30
- Darbauzsākšana 30
- Ieteikumi izmantošanai 30
- Metināšanasiekārtasapraksts 30
- Metināšanasprocess kontrolierīčuunsignālu apraksts 30
- Metināšanasstrāvasnoregulēšana 30
- Metināšanastaimeris 30
- Metināšanasķēdessagatavošana 30
- Montāžaunelektriskiesavienojumi 30
- Nepārtrauktāsstieplesuzstādīšana 30
- Stieplesātrumaregulēšana 30
- Tehniskie dati 30
- Termālāpārtraucējasignāls 30
- Aklasėsaparatūra 31
- Apkope 31
- Emf elektromagnetiniai laukai 31
- Instrukcijųvadovas 31
- Saugosįspėjimai 31
- Virinimo mašinos aprašymas 31
- 2taktųarba4taktųselektorius 32
- Apsauginiodujųcilindro irslėgiomažinimoprietaiso įrengimas 32
- Laidogreičioreguliavimas 32
- Montavimas ir elektros sujungimai 32
- Naudojimo rekomendacijos 32
- Pradžia 32
- Sureguliuokitevirinimosrovę 32
- Techniniai duomenys 32
- Techninis aptarnavimas 32
- Terminio saugiklio signalas 32
- Virinimo laikmatis 32
- Virinimograndinėsparuošimas 32
- Virinimoprocesas valdikliųirsignalųaprašymas 32
- Įrengimasnepertraukiamolaido 32
- Dane techniczne 33
- Emf pola elektromagnetyczne 33
- Instrukcjaobsługi 33
- Opis spawarki 33
- Ostrzeżeniadotyczącebezpieczeństwa 33
- Urządzeniaklasya 33
- Instalowaniebutligazubezpieczeństwa ireduktora ciśnienia 34
- Konserwacja 34
- Lampkakontrolnasygnalizującainterwencję wyłącznikatermicznego 34
- Montażipodłączenieelektryczne 34
- Processpawania opissterowańisygnalizacji 34
- Przełącznik 2tryby 4tryby 34
- Przygotowanie obwodu spawania 34
- Regulacjaprąduspawania 34
- Regulacjaprędkościdrutu 34
- Rozruch 34
- Timer czasu zgrzewania 34
- Wskazówkiwczasieużytkowania 34
- Zainstalowaniedrutuciągłego 34
- Bezpečnostníupozornění 35
- Emf elektromagnetická pole 35
- Návod k obsluze 35
- Popissvařovacíhostroje 35
- Technické údaje 35
- Zařízenítřídya 35
- Doporučenípropoužívání 36
- Montážaelektrickázapojení 36
- Montážláhvesochrannýmplynem aredukčního ventilu 36
- Nasazení souvislého drátu 36
- Přepínačmezi2zdvihya4zdvihy 36
- Přípravasvařovacíhoobvodu 36
- Seřízenírychlostidrátu 36
- Seřízenísvařovacíhoproudu 36
- Signál tepelné pojistky 36
- Spuštění 36
- Svařovacíproces popisovládacíchprvkůasignálů 36
- Údržba 36
- Časovačsvařování 36
- A forrasztó leírása 37
- A osztályú gép 37
- Biztonságifigyelmeztetések 37
- Emf elektromágneses mezők 37
- Használati kézikönyv 37
- Technikai adatok 37
- 2idejű4idejűszelektor 38
- Bezpečnostnéupozornenia 38
- Folyamatos páka felszerelése 38
- Forrasztási folyamat vezérlések és jelzések leírása 38
- Forrasztási áram szabályozása 38
- Forrasztó kör elõkészítése 38
- Karbantartás 38
- Mûködtetés 38
- Prevádzkovápríručka 38
- Páka sebességének szabályozása 38
- Tanácsok a használathoz 38
- Termikus közbelépést jelzõ lámpa 38
- Timer a forrasztás idejéhez 38
- Védõ gázpalack és a nyomáscsökkentõ felszerelése 38
- Összeszerelés és elektromos bekapcsolás 38
- Montážaelektrickéspojenia 39
- Popiszváračky 39
- Spúšťanie 39
- Technické údaje 39
- Montážspojitéhozváraciehovodi 40
- Namontujteochrannýplynovývalec aznižovačtlaku 40
- Nastavenie zváracieho prúdu 40
- Nastavenierýchlostidrôtu 40
- Odporúčaniaprepoužitie 40
- Priručnikzaupotrebu 40
- Proces zvárania popis ovládacích prvkov a signálov 40
- Príprava zváracieho okruhu 40
- Signál tepelného odpojenia 40
- Sigurnosna upozorenja 40
- Volič2záberova4záberov 40
- Údržba 40
- Časovačzvárania 40
- Emf elektromagnetska polja 41
- Opis stroja za varenje 41
- Paljenje 41
- Postavljanjekontinuiranežice 41
- Priprema kruga varenja 41
- Sastavljanjeielektričnaprespajanja 41
- Tehničkipodaci 41
- Uređajklasaa 41
- Održavanje 42
- Podešavanje struje varenja 42
- Podešavanjebrzinežice 42
- Postavljanje cilindra zaštitnog plina i reduktora pritiska 42
- Preporuke za upotrebu 42
- Priročnikznavodilizauporabo 42
- Procedura varenja opis kontrola i signala 42
- Selektor na 2 takta 4 takta 42
- Signaltermičkogprekida 42
- Timer varenja 42
- Varnostna opozorila 42
- Inštalacija varnostnega plinskega cilindra in reduktorja tlaka 43
- Inštalacijaneskončnežice 43
- Montažainelektričnipriključki 43
- Naprava razreda a 43
- Opis varilnega aparata 43
- Priprava varilnega krogotoka 43
- Tehničnipodatki 43
- Izbirno stikalo za 2 ali 4 udarce 44
- Nastavitev varilnega toka 44
- Nastavitevhitrostižice 44
- Nasveti za uporabo 44
- Opozorilooposegutoplotnezaščite 44
- Postopek varjenja opis kontrol in opozorilnih signalov 44
- Timer za varjenje 44
- Vzdrževanje 44
- Εγχειρίδιοχρήσης 44
- Προειδοποιήσειςασφαλείας 44
- Εγκατάστασητουπροστατευτικούκυλίνδρουαερίου και τουμειωτήραπίεσης 45
- Εγκατάστασητουσυνεχούςσύρματος 45
- Εκκίνηση 45
- Περιγραφήτηςμηχανήςσυγκόλλησης 45
- Προετοιμασίατουκυκλώματοςσυγκόλλησης 45
- Συναρμολόγησηκαιηλεκτρολογικέςσυνδέσεις 45
- Τεχνικάστοιχεία 45
- Διαδικασίασυγκόλλησης περιγραφήελέγχωνκαι σημάτων 46
- Επιλογέας2διαδρομών4διαδρομών 46
- Ρύθμισητηςισχύοςσυγκόλλησης 46
- Ρύθμισητηςταχύτηταςσύρματος 46
- Σήμαθερμικήςδιακοπής 46
- Συντήρηση 46
- Συστάσειςχρήσης 46
- Χρονόμετροσυγκόλλησης 46
- Предупрежденияпобезопасности 46
- Рабочееруководство 46
- Описаниесварочногоаппарата 47
- Подготовкаконтурасварки 47
- Пусквработу 47
- Сборкаиэлектрическоесоединение 47
- Техническиеданн 47
- Установканепрерывнойпроволоки 47
- Предупреждениязабезопасноизползване 48
- Процесссварки описаниеоргановуправленияи сигнализации 48
- Регулированиескоростипроволоки 48
- Регулированиетокасварки 48
- Рекомендациипоработе 48
- Ръководствозаексплоатация 48
- Селектор2временныхотрезка4временныхотрезка 48
- Сигнальнаялампасрабатываниятепловойзащиты 48
- Таймервременисварки 48
- Техобслуживание 48
- Установкабаллонасзащитнымгазом иредуктора давления 48
- Emf електромагнитни полета 49
- Задействаненамашината 49
- Описаниенамашинатазазаваряване 49
- Подготовканазаваръчнатаверига 49
- Сглобяванеиелектрическивръзки 49
- Техническиданни 49
- Уредиоткласa 49
- 2 ходов4 ходовселектор 50
- Avertizăriprivindsecuritatea 50
- Manualdeinstrucţiuni 50
- Монтираненазаваръчнатаелектроднател 50
- Монтираненазащитенгазовцилиндър иредуктор нанапрежение 50
- Препоръкизаработа 50
- Процесназаваряване описаниенауправлението исигналите 50
- Регулираненаскоросттанаподаванена заваръчнатател 50
- Регулираненатоканазаваряване 50
- Сигналзатоплиннопрекъсване 50
- Таймерназаваряване 50
- Техническаподдръжка 50
- Aparaturaclasăa 51
- Asamblareaşiconexiunileelectrice 51
- Date tehnice 51
- Descriereaaparatuluidesudură 51
- Pornirea 51
- Emniyetuyarıları 52
- Instalarea electrodului continuu 52
- Instalareabutelieidegazdeprotecţie şiareductorului de presiune 52
- Kullanımkılauzu 52
- Pregătireacircuituluidesudură 52
- Procesuldesudare descriereareglajelorşi semnalizărilor 52
- Recomandăripentruutilizare 52
- Reglarea vitezei electrodului 52
- Reglareacurentuluidesudură 52
- Selector 2 lovituri 4 lovituri 52
- Semnaluldeîntreruperetermică 52
- Temporizatoruldesudură 52
- Întreţinere 52
- Asınıfıcihaz 53
- Kaynaklamadevrininhazırlanması 53
- Kaynakmakinesinintanımı 53
- Montajveelektrikbağlantısı 53
- Süreklitelinkurulması 53
- Teknik veriler 53
- Çalıştırma 53
- 2 strok 4 strok selektörü 54
- Bakım 54
- Kaynaklama timer i 54
- Kaynaklamaakımınınayarlanması 54
- Kaynaklamasüreci kumandavesinyallerintanımı 54
- Koruyucugaztüpünün vebasınçredüktörünün kurulması 54
- Kullanımtavsiyeleri 54
- Telhızınınayarlanması 54
- Termikmüdahalesinyallambası 54
- ةينقتلاتانايبلا 55
- تاميلعتلاليلد 55
- ليغشتلاءدب 55
- ماحللاةلآفصو 55
- ناملااتاريذحت 55
- ءابرهكلاليصوتوبيكرتلا 56
- ةرارحلليئوضرشؤم 5 56
- ةنايصلا 56
- تارشؤملاومكحتلاحيتافمفصو ماحللاةيلمع 56
- رمتسملاكلسلاتيبثت 56
- طغضللضفخملاو ةيامحلازاغةناوطسابيكرت 56
- كلسةعرسطبض 2 56
- لحارم4 نيتلحرمرايتخارز 4 56
- ماحللاةيلمعدادعإ 56
- ماحللاتقودادع 3 56
- ماحللرايتلاطبض 1 56
- مادختسلااحئاصن 56
Похожие устройства
- DEXP H32B7200C Инструкция по эксплуатации
- Deca D-MIG 760 TD + WF4D Параметры
- Deca D-MIG 760 TD + WF4D Рабочее руководство
- Deca JOB 220 LAB Краткое руководство
- Deca JOB 220 LAB Параметры
- Deca JOB 220 LAB Предупреждения по безопасности
- Deca JOB 220 LAB Рабочее руководство
- Deca JOB 522 LAB Краткое руководство
- Deca JOB 522 LAB Параметры
- Deca JOB 522 LAB Предупреждения по безопасности
- Deca JOB 522 LAB Рабочее руководство
- Deca JOB 523 LAB Краткое руководство
- Deca JOB 523 LAB Параметры
- Deca JOB 523 LAB Предупреждения по безопасности
- Deca JOB 523 LAB Рабочее руководство
- Deca D-MIG 530TDK Параметры
- Deca D-MIG 530TDK Рабочее руководство
- DEXP H32B7300C Инструкция по эксплуатации
- DEXP H32C7100C Инструкция по эксплуатации
- Deca D-MIG 532TDKE Параметры