Deca D-MIG 760 TD + WF4 [44/56] Nasveti za uporabo
![Deca D-MIG 760 TD + WF4 [44/56] Nasveti za uporabo](/views2/1546886/page44/bg2c.png)
43
950633-03 17/11/15
Postopek varjenja: opis kontrol in opozorilnih
signalov
Ko vzpostavite napetost na varilnem aparatu, ga vključite, odprite varnostni plinski ventil
in opravite nastavitve v zaporedju, prikazanem v opisu kontrol, Slika 1.
1) Nastavitev varilnega toka
Nastavite varilni tok glede na naravo dela, ki ga boste opravljali. Če je kovina tanka,
začnite z nizkim tokom. Nato ga postopoma večajte, dokler ne najdete optimalnega
položaja.
L Ne nastavljajte varilnega toka med varjenjem, saj lahko pride do okvar stikal.
2)Nastavitevhitrostižice
Za začetek varjenja pritisnite sprožilec na gorilniku in nastavite hitrost žice Slika. 3,4.
Hitrost je pravilna, ko je zvok obločnega varjenja enakomeren in konstanten. Če je žica
prehitra, se pritiska ob kos, ki ga varite, če pa je prepočasna, se varilni lok raztegne,
stopljena žica pa začne kapljati.. Če ne morete nastaviti ustrezne hitrosti, nastavite
vrednost varilnega toka.
3) Timer za varjenje
Kadar varite vrsto enakih posamičnih točk, lahko uporabite to funkcijo za nastavitev
dolžine vsakega posamičnega varjenja. Funkcija je uporabna pri enostranskem
točkovnem pritrjevanju.
Kadar ta funkcija ni potrebna, pazite, da bo merilec moči/stikalo v položaju OFF..
4) izbirno stikalo za 2 ali 4 udarce
V položaju za 4 udarce gumb za gorilnik spremeni funkcijo. Ko je gumb pritisnjen, se
vzpostavi dovod plina, ob sprostitvi gumba pa se začne varjenje. Ob ponovnem pritisku
gumba se varjenje prekine, še en dodatni pritisk gumba pa odredi prekinitev na dovodu
plina.
5)Opozorilooposegutoplotnezaščite
Prižgana opozorilna lučka pomeni, da toplotna zaščita deluje.
Če se ciklus delovanja “X”, označen na identikacijski tablici, preseže, se sproži toplotna
zaščita in ustavi varilni aparat, da prepreči morebitne okvare na njem. Pred ponovnim
delom počakajte, da se toplotna zaščita resetira, po možnosti pa še kakšno minuto več.
Če toplotna zaščita ostane sprožena, pomeni, da ste varilni aparat preobremenili preko
njegove običajne zmogljivosti.. Ne prekoračite pogojev za običajno varjenje, saj lahko s
tem okvarite varilni aparat.
Nasveti za uporabo
Podaljške uporabljajte samo, če je to nujno potrebno; presek kabla na podaljšku naj
bo v takem primeru enak ali večji od preseka napajalnega kabla aparata in učinkovito
ozemljen..
Ne zapirajte vstopnih odprtin za zrak na aparatu. Ne skladiščite aparata v škatlah ali na
policah, kjer ni mogoče zagotoviti ustreznega zračenja.
Ne uporabljajte varilnega aparata v okolju, kjer so prisotni plini, hlapi, prevodni prah
(npr. prah železa), jedki plini in druge snovi, ki bi lahko poškodovale kovinske dele in
električno izolacijo.
L Električni deli varilnega aparata so obdelani z zaščitnimi smolami. Ob prvi uporabi se
lahko pojavi manjša količina dima, kar je posledica dokončnega sušenja teh smol..
Pojav dima naj ne bi trajal več kot nekaj minut.
Vzdrževanje
Pred kakršnim koli postopkom vzdrževanja izključite varilni aparat in odstranite vtič iz
električne vtičnice.
Redno vzdrževanje mora opraviti delavec, zadolžen za delo z aparatom, odvisno pa je
od pogostosti uporabe le-tega.
• Preverite plinsko napeljavo ter priključke kabla na gorilniku in ozemljitvenega kabla.. •
Očistite konico gorilnika in plinsko šobo z jekleno krtačo.. Če sta obrabljeni, ju zamenjajte.
• Očistite ohišje varilnega aparata z vlažno krpo.
Ob vsaki menjavi zaloge žice:
• Preverite, ali je kolut za žico poravnan, čist in v dobrem stanju. Slika 10 • Odstranite
ves kovinski prah, ki se je morebiti ulegel na mehanizem dovajalnika žice. • Očistite
vodilo žice s topilom iz ogljikovega dioksida in odstranjevalcem maščobe ter ga posušite
s stisnjenim zrakom. • Preverite stanje opozorilnih znakov. • Zamenjajte vse obrabljene
dele.
Postopke izrednega vzdrževanja mora opraviti izkušeno osebje ali kvalicirani električarji;
posegi se opravljajo v rednih časovnih obdobjih, ki so odvisna od pogostosti uporabe
aparata.
• Preglejte notranjost varilnega aparata in odstranite prah, ki se je usedel na električno
napeljavo (uporabite stisnjeni zrak) in na elektronske kartice (uporabite zelo mehko
krtačo in ustrezna čistilna sredstva).. • Preverite, da so električni priključki tesno pritrjeni
in da izolacijski plašč žic ni poškodovan.
EL
ΕγχειρίδιοΧρήσης
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη μηχανή
συγκόλλησης.
Οι μηχανές συγκόλλησης δια ηλεκτρικού τόξου ΜIG/MAG, που αναφέρονται στο
παρόν εγχειρίδιο ως «μηχανές συγκόλλησης», έχουν σχεδιαστεί για βιομηχανική και
επαγγελματική χρήση.
Βεβαιωθείτε ότι η μηχανή συγκόλλησης έχει εγκατασταθεί και επισκευάζεται μόνο από
εξουσιοδοτημένα άτομα και ειδικούς, σύμφωνα με το νόμο και τους εθνικά κανονισμούς.
Βεβαιωθείτε ότι ο χειριστής έχει εκπαιδευτεί στη χρήση και γνωρίζει τους κινδύνους που
συνδέονται με τη διαδικασία συγκόλλησης δια ηλεκτρικού τόξου, και τα απαραίτητα μέτρα
προστασίας και τις διαδικασίες έκτακτης ανάγκης.
Λεπτομερείς πληροφορίες υπάρχουν στο φυλλάδιο «Εγκατάσταση και χρήση του
εξοπλισμού συγκόλλησης δια ηλεκτρικού τόξου»:IECήCLC/TS62081.
Προειδοποιήσειςασφαλείας
Βεβαιωθείτε ότι η υποδοχή ρεύματος στην οποία συνδέεται η μηχανή συγκόλλησης
προστατεύεται από κατάλληλες διατάξεις ασφαλείας (αυτόματο διακόπτη) και διαθέτει
γείωση.
Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα και το καλώδιο είναι σε καλή κατάσταση.
Πριν να τοποθετήσετε την πρίζα στην υποδοχή ρεύματος, βεβαιωθείτε ότι η μηχανή
συγκόλλησης είναι σβηστή.
Σβήστε τη μηχανή συγκόλλησης και βγάλτε την πρίζα μόλις ολοκληρώσετε την εργασία
σας.
Σβήστε τη μηχανή συγκόλλησης και βγάλτε την πρίζα πριν: συνδέσετε τα καλώδια
συγκόλλησης, εγκαταστήσετε το συνεχές σύρμα, αντικαταστήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα
στη λυχνία ή την τροφοδοσία σύρματος, εκτελέσετε εργασίες συντήρησης ή μετακινήσετε
τη μηχανή (χρησιμοποιήστε τη λαβή μεταφοράς πάνω στη μηχανή συγκόλλησης).
Μην αγγίζετε τα φορτισμένα εξαρτήματα με γυμνό δέρμα ή υγρό ρουχισμό. Μονωθείτε
από το ηλεκτρόδιο, το εξάρτημα προς συγκόλληση και κάθε γειωμένο προσβάσιμο
μεταλλικό εξάρτημα. Χρησιμοποιείτε γάντια, υποδήματα και ρουχισμό σχεδιασμένο
ειδικά για αυτή τη χρήση, και στεγνά, πυρίμαχα μονωτικά χαλάκια.
Χρησιμοποιείτε τη μηχανή συγκόλλησης σε ξηρό, καλά αεριζόμενο χώρο. Μη εκθέτετε
τη μηχανή συγκόλλησης στη βροχή ή στην ηλιακή ακτινοβολία.
Χρησιμοποιείτε τη μηχανή συγκόλλησης μόνο εάν όλα τα πάνελ και τα προστατευτικά
είναι στη θέση τους και έχουν τοποθετηθεί σωστά.
Μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή συγκόλλησης εάν έχει πέσει ή χτυπηθεί – ενδέχεται να
μην είναι ασφαλής. Να ελεγχθεί από εξουσιοδοτημένο άτομο ή ειδικό.
Εξαλείψτε τις αναθυμιάσεις συγκόλλησης με κατάλληλο φυσικό εξαερισμό ή με χρήση
εξαεριστήρα καπνού. Θα πρέπει να υπάρχει συστηματική προσέγγιση στην αξιολόγηση
των ορίων έκθεσης σε αναθυμιάσεις συγκόλλησης, ανάλογα με τη σύνθεση, τη
συγκέντρωσή τους και το χρόνο έκθεσης.
Μη συγκολλάτε υλικά που έχουν καθαριστεί με χλωριούχα διαλυτικά ή που έχουν βρεθεί
κοντά σε τέτοιες ουσίες.
Χρησιμοποιείτε μάσκα συγκόλλησης με αδιακτινικό γυαλί κατάλληλο για συγκολλήσεις.
Αντικαταστήστε τη μάσκα εάν έχει πάθει ζημιά - ενδέχεται να υπάρχει εισροή ακτινοβολίας.
Φοράτε πυρίμαχα γάντια, υποδήματα και ρουχισμό για να προστατέψετε το δέρμα
σας από τις ακτίνες του τόξου συγκόλλησης και από σπινθήρες. Μη φοράτε λιπαρά
ενδύματα καθώς θα μπορούσαν πάρουν φωτιά από κάποιο σπινθήρα. Χρησιμοποιείτε
προστατευτικά παραπετάσματα για να προστατεύσετε άλλα άτομα στο χώρο.
Μην αφήνετε το γυμνό δέρμα να έρχεται σε επαφή με καυτά μεταλλικά εξαρτήματα, όπως
η λυχνία, οι λαβές ηλεκτροδίων, τα στελέχη ηλεκτροδίων, ή τα πρόσφατα συγκολλημένα
εξαρτήματα.
Οι μεταλλουργικές εργασίες προκαλούν σπινθήρες και ακίδες Φοράτε γυαλιά ασφαλείας
και προστατευτικά ματιών.
Οι σπινθήρες συγκόλλησης μπορούν να προκαλέσουν πυρκαγιά.
Μη συγκολλάτε ή κόβετε κοντά σε εύφλεκτα υλικά, αέρια ή αναθυμιάσεις.
Μη συγκολλάτε ή κόβετε δοχεία, κυλίνδρους, δεξαμενές ή σωληνώσεις εάν δεν έχουν
ελεγχθεί από εξουσιοδοτημένο τεχνικό ή ειδικό, ή δεν έχουν γίνει οι κατάλληλες
προετοιμασίες.
Μη κατευθύνετε τη λυχνία πάνω σας, σε άλλους ή σε μεταλλικά εξαρτήματα. Το συνεχές
σύρμα μπορεί να δημιουργήσει οπές ή να προκαλέσει βραχυκύκλωμα.
Σβήστε τη μηχανή συγκόλλησης και βγάλτε την από την πρίζα πριν εκτελέστε
χειρονακτικές εργασίες στα κινούμενα εξαρτήματα του τροφοδότη σύρματος.
Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία EMF
Το ρεύμα συγκόλλησης παράγει ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF) στην περιοχή της
συγκόλλησης και στη συσκευή συγκόλλησης. Τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία μπορεί να
επηρεάσουν ιατρικά εμφυτεύματα, όπως τους βηματοδότες.
Πρέπει να λαμβάνονται επαρκή μέτρα προστασίας για τους φορείς ιατρικών
εμφυτευμάτων. Για παράδειγμα, θα πρέπει να εμποδίζεται η πρόσβαση στην περιοχή
χρήσης της συσκευής συγκόλλησης. Τα άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα θα πρέπει να
συμβουλεύονται το γιατρό τους πριν πλησιάσουν στην περιοχή χρήσης της συσκευής
Содержание
- 1 1 2 1 3 1 2
- 8 lt min 3
- Apparecchiatura di classe a 6
- Avvertenze di sicurezza 6
- Descrizione della saldatrice 6
- Emf campi elettromagnetici 6
- Manuale istruzione 6
- Ne smije odložiti ovaj uređaj kao mješoviti kruti otpad nediferenciran već se mora obratiti ovlaštenim centrima za sakupljanje otpada sl odstranjevanje električnih in elektronskih naprav simbol ki označuje ločeno odstranjevanje električnih in elektronskih naprav uporabnik je dolžan upoštevati prepoved odmetavanja tovrstnih naprav med gospodinjske odpadke brez ločevanja ter se za njeno odstranitev obrniti na pooblaščene zbirne centre za posebne odpadke el απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών σύμβολο που αναφέρεται στη χωριστή απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών ο χρήστης έχει την υποχρέωση να μην απορρίπτει αυτή τη συσκευή μαζί με τα μεικτά αστικά στερεά απόβλητα αδιαφοροποίητα αλλά να στραφεί προς τα εγκεκριμένα κέντρα συλλογής ru утилизация электрического и электронного оборудования символ предписывает раздельный сбор электрического и электронного оборудования пользователь обязан сдавать данный прибор на утилизацию в специальные уполномоченные центры сбора отходов и 6
- Assemblaggio ed allacciamento elettrico 7
- Consigli per l uso 7
- Dati tecnici 7
- Installazione della bombola del gas di protezione e del riduttore di pressione 7
- Installazionedelfilocontinuo 7
- Manutenzione 7
- Messa in funzione 7
- Preparazione del circuito di saldatura 7
- Procedimento di saldatura descrizione comandi e segnalazioni 7
- Regolazione corrente di saldatura 7
- Regolazionevelocitàfilo 7
- Selettore 2 tempi 4 tempi 7
- Spia di segnalazione intervento termico 7
- Timer del tempo di saldatura 7
- Class a equipment 8
- Description of the welding machine 8
- Emf electromagnetic fields 8
- Instruction manual 8
- Safety warnings 8
- Technical data 8
- 2 stroke 4 stroke selector 9
- Adjusting the welding current 9
- Adjusting the wire speed 9
- Assembly and electrical connections 9
- Installing the continuous wire 9
- Installing the protective gas cylinder and pressure reducer 9
- Maintenance 9
- Preparing the welding circuit 9
- Recommendations for use 9
- Starting up 9
- Thermal cutout signal 9
- Welding process description of controls and signals 9
- Welding timer 9
- Appareillage de classe a 10
- Avertissements de sécurité 10
- Caractéristiques techniques 10
- Description de la soudeuse 10
- Emf champs électromagnétiques 10
- Manuel d instruction 10
- Conseils d utilisation 11
- Entretien 11
- Installation de la bouteille de gaz de protection et du réducteur de pression 11
- Installationdufilcontinu 11
- Mise en service 11
- Montage et raccordement électrique 11
- Procédé de soudage description commandes et signalisations 11
- Préparation du circuit de soudage 11
- Réglage du courant de soudage 11
- Réglagedelavitessedufil 11
- Sélecteur à 2 temps 4 temps 11
- Temporisateur du temps de soudage 11
- Témoin de signalisation de l intervention thermique 11
- Advertencias de seguridad 12
- Datos técnicos 12
- Descripción de la soldadora 12
- Emf campos electromagnéticos 12
- Equipo de clase a 12
- Manual de instrucciones 12
- Dispositivo luminoso que indica un accionamiento térmico 13
- Ensamblaje y conexión eléctrica 13
- Instalación de la bombona de gas de protección y del reductor de presión 13
- Instalación del hilo continuo 13
- Mantenimiento 13
- Preparación del circuito de soldadura 13
- Procedimiento de soldadura descripción mandos y señalaciones 13
- Puesta en funcionamiento 13
- Recomendaciones para el uso 13
- Regulación de corriente de soldadura 13
- Regulación de la velocidad del hilo 13
- Selector de 2 tiempos y de 4 tiempos 13
- Temporizador de soldadura 13
- Advertências de segurança 14
- Aparelhagem de classe a 14
- Dados técnicos 14
- Descrição da soldadora 14
- Emf campos electromagnéticos 14
- Manual de instruções 14
- Comregulaçãodavelocidadedofio 15
- Conselhos para o uso 15
- Instalação da botija do gás de protecção e do redutor de pressão 15
- Instalaçãodofiocontínuo 15
- Luz piloto de sinalização da intervenção térmica 15
- Manutenção 15
- Montagem e ligação eléctrica 15
- Preparação do circuito de soldadura 15
- Procedimento de soldadura descrição comandos e sinalizações 15
- Pôr a funcionar 15
- Regulação da corrente de soldadura 15
- Selector 2 tempos 4 tempos 15
- Timer do tempo de soldadura 15
- Bedienungsanleitung 16
- Beschreibung der schweißmaschine 16
- Emf elektromagnetische felder 16
- Gerät der klasse a 16
- Sicherheitshinweise 16
- Technische daten 16
- Anzeigeleuchte angesprochener schutzschalter 17
- Einstellung der drahtgeschwindigkeit 17
- Einstellung des schweißstroms 17
- Inbetriebnahme 17
- Installation der kontinuierlich zugeführten schweißdrahts 17
- Installationderschutzgasflasche unddesdruckminderers 17
- Instandhaltung 17
- Ratschläge für den gebrauch 17
- Schweißverfahren beschreibung der bedienvorrichtungen und anzeigen 17
- Schweißzeit timer 17
- Vorbereitung des schweißkreises 17
- Wählschalter 2 zeiten 4 zeiten 17
- Zusammenbau und stromanschluss 17
- Beskrivelse af svejsemaskinen 18
- Brugermanual 18
- Emf elektromagnetiske felter 18
- Klasse a apparat 18
- Sikkerhedsadvarsler 18
- Tekniske data 18
- 2 slag 4 slag vælger 19
- Brugsanvisninger 19
- Forberedelse af svejsekredsløbet 19
- Installering af den kontinuerlige tråd 19
- Installeringafbeskyttelsesgasflaske ogtrykregulator 19
- Montering og elektriske forbindelser 19
- Opstart 19
- Regulering af svejsestrøm 19
- Regulering af trådhastighed 19
- Svejseproces beskrivelse af kontrolfunktioner og signaler 19
- Svejsetimer 19
- Termoafbryder signal 19
- Vedligeholdelse 19
- Beschrijving van het lasapparaat 20
- Emf elektromagnetische velden 20
- Handleiding 20
- Klasse a apparatuur 20
- Technische gegevens 20
- Waarschuwingen omtrent de veiligheid 20
- Afstelling draadaanvoersnelheid 21
- Assemblage en elektrische aansluiting 21
- Controlelampje voor thermische interventie 21
- Installatievandeflesmetschermgas envanhet drukreduceertoestel 21
- Instelling lasstroom 21
- Inwerkingstelling 21
- Keuzeschakelaar met 2 tijden 4 tijden 21
- Lasproces beschrijving van de commando s en signaleringen 21
- Onderhoud 21
- Plaatsing van de continu aangevoerde lasdraad 21
- Timer voor lasduur 21
- Tips voor het gebruik 21
- Voorbereiding van het lascircuit 21
- Beskrivning av svetsen 22
- Bruksanvisning 22
- Emf elektromagnetiska fält 22
- Säkerhetsföreskrifter 22
- Tekniska data 22
- Utrustning av klass a 22
- Driftsättning 23
- Förberedelse av svetskrets 23
- Hopmontering och elektrisk anslutning 23
- Installation av tub för skyddsgas och tryckreducerare 23
- Instruksjonsmanual 23
- Kontrollampa för utlöst överhettningsskydd 23
- Montering av kontinuerlig tråd 23
- Omkopplare 2 takt 4 takt 23
- Reglering av svetsström 23
- Reglering av trådhastighet 23
- Rekommenderad användning 23
- Sikkerhetsvarsler 23
- Svetsprocedur beskrivning av reglage och varningsetiketter 23
- Timer för svetstid 23
- Underhåll 23
- Apparat i klasse a 24
- Beskrivelse av sveisemaskinen 24
- Emf elektromagnetiske felt 24
- Forberedelse av sveisekretsen 24
- Montering og elektriske koblinger 24
- Oppstart 24
- Tekniske data 24
- 2 slags 4 slagsvelger 25
- Anbefalinger for bruk 25
- Installering av den beskyttende gassylinderen og trykkreduksjonsrøret 25
- Installering av kontinuerlig tråd 25
- Justering av sveisestrømmen 25
- Justering av trådhastigheten 25
- Käyttöohjekirja 25
- Sveiseprosess beskrivelse av kontroller og signaler 25
- Sveisetimer 25
- Turvavaroituksia 25
- Varmesikringssignal 25
- Vedlikehold 25
- Hitsauskoneen kuvaus 26
- Hitsauspiirin valmistelu 26
- Jatkuvan langan asentaminen 26
- Kokoonpano ja sähkökytkennät 26
- Käynnistys 26
- Suojakaasusylinterin ja paineenalennusventtiilin 26
- Tekniset tiedot 26
- 2 isku 4 iskuvalitsin 27
- Asentaminen 27
- Hitsausaika 27
- Hitsausmenetelmä ohjauslaitteiden ja merkinantojen kuvaus 27
- Hitsausvirran säätö 27
- Huolto 27
- Kasutusõpetus 27
- Käyttöä koskevia suosituksia 27
- Langan nopeuden säätö 27
- Lämpökatkaisun merkinanto 27
- Turvahoiatused 27
- Kaitsegaasi ballooni ja surve reduktori paigaldamine 28
- Keevitusahela ettevalmistus 28
- Keevitusprotsess juhtimisseadmete ja indikaatorite kirjeldus 28
- Keevitusseadme kirjeldus 28
- Keevitustraadi paigaldamine 28
- Keevitusvoolu seadistamine 28
- Käivitamine 28
- Montaažjaelektriühendused 28
- Tehnilised andmed 28
- Traadi kiiruse seadistamine 28
- 2 käiguline 4 käiguline lüliti 29
- Drošībasbrīdinājumi 29
- Hooldus 29
- Instrukcijurokasgrāmata 29
- Keevitamise taimer 29
- Soovitused kasutamiseks 29
- Ülekuumenemise signa 29
- 2gājienuvai4gājienuselektors 30
- Aizsargājošāsgāzescilindra unspiediena samazinātāja uzstādīšana 30
- Darbauzsākšana 30
- Ieteikumi izmantošanai 30
- Metināšanasiekārtasapraksts 30
- Metināšanasprocess kontrolierīčuunsignālu apraksts 30
- Metināšanasstrāvasnoregulēšana 30
- Metināšanastaimeris 30
- Metināšanasķēdessagatavošana 30
- Montāžaunelektriskiesavienojumi 30
- Nepārtrauktāsstieplesuzstādīšana 30
- Stieplesātrumaregulēšana 30
- Tehniskie dati 30
- Termālāpārtraucējasignāls 30
- Aklasėsaparatūra 31
- Apkope 31
- Emf elektromagnetiniai laukai 31
- Instrukcijųvadovas 31
- Saugosįspėjimai 31
- Virinimo mašinos aprašymas 31
- 2taktųarba4taktųselektorius 32
- Apsauginiodujųcilindro irslėgiomažinimoprietaiso įrengimas 32
- Laidogreičioreguliavimas 32
- Montavimas ir elektros sujungimai 32
- Naudojimo rekomendacijos 32
- Pradžia 32
- Sureguliuokitevirinimosrovę 32
- Techniniai duomenys 32
- Techninis aptarnavimas 32
- Terminio saugiklio signalas 32
- Virinimo laikmatis 32
- Virinimograndinėsparuošimas 32
- Virinimoprocesas valdikliųirsignalųaprašymas 32
- Įrengimasnepertraukiamolaido 32
- Dane techniczne 33
- Emf pola elektromagnetyczne 33
- Instrukcjaobsługi 33
- Opis spawarki 33
- Ostrzeżeniadotyczącebezpieczeństwa 33
- Urządzeniaklasya 33
- Instalowaniebutligazubezpieczeństwa ireduktora ciśnienia 34
- Konserwacja 34
- Lampkakontrolnasygnalizującainterwencję wyłącznikatermicznego 34
- Montażipodłączenieelektryczne 34
- Processpawania opissterowańisygnalizacji 34
- Przełącznik 2tryby 4tryby 34
- Przygotowanie obwodu spawania 34
- Regulacjaprąduspawania 34
- Regulacjaprędkościdrutu 34
- Rozruch 34
- Timer czasu zgrzewania 34
- Wskazówkiwczasieużytkowania 34
- Zainstalowaniedrutuciągłego 34
- Bezpečnostníupozornění 35
- Emf elektromagnetická pole 35
- Návod k obsluze 35
- Popissvařovacíhostroje 35
- Technické údaje 35
- Zařízenítřídya 35
- Doporučenípropoužívání 36
- Montážaelektrickázapojení 36
- Montážláhvesochrannýmplynem aredukčního ventilu 36
- Nasazení souvislého drátu 36
- Přepínačmezi2zdvihya4zdvihy 36
- Přípravasvařovacíhoobvodu 36
- Seřízenírychlostidrátu 36
- Seřízenísvařovacíhoproudu 36
- Signál tepelné pojistky 36
- Spuštění 36
- Svařovacíproces popisovládacíchprvkůasignálů 36
- Údržba 36
- Časovačsvařování 36
- A forrasztó leírása 37
- A osztályú gép 37
- Biztonságifigyelmeztetések 37
- Emf elektromágneses mezők 37
- Használati kézikönyv 37
- Technikai adatok 37
- 2idejű4idejűszelektor 38
- Bezpečnostnéupozornenia 38
- Folyamatos páka felszerelése 38
- Forrasztási folyamat vezérlések és jelzések leírása 38
- Forrasztási áram szabályozása 38
- Forrasztó kör elõkészítése 38
- Karbantartás 38
- Mûködtetés 38
- Prevádzkovápríručka 38
- Páka sebességének szabályozása 38
- Tanácsok a használathoz 38
- Termikus közbelépést jelzõ lámpa 38
- Timer a forrasztás idejéhez 38
- Védõ gázpalack és a nyomáscsökkentõ felszerelése 38
- Összeszerelés és elektromos bekapcsolás 38
- Montážaelektrickéspojenia 39
- Popiszváračky 39
- Spúšťanie 39
- Technické údaje 39
- Montážspojitéhozváraciehovodi 40
- Namontujteochrannýplynovývalec aznižovačtlaku 40
- Nastavenie zváracieho prúdu 40
- Nastavenierýchlostidrôtu 40
- Odporúčaniaprepoužitie 40
- Priručnikzaupotrebu 40
- Proces zvárania popis ovládacích prvkov a signálov 40
- Príprava zváracieho okruhu 40
- Signál tepelného odpojenia 40
- Sigurnosna upozorenja 40
- Volič2záberova4záberov 40
- Údržba 40
- Časovačzvárania 40
- Emf elektromagnetska polja 41
- Opis stroja za varenje 41
- Paljenje 41
- Postavljanjekontinuiranežice 41
- Priprema kruga varenja 41
- Sastavljanjeielektričnaprespajanja 41
- Tehničkipodaci 41
- Uređajklasaa 41
- Održavanje 42
- Podešavanje struje varenja 42
- Podešavanjebrzinežice 42
- Postavljanje cilindra zaštitnog plina i reduktora pritiska 42
- Preporuke za upotrebu 42
- Priročnikznavodilizauporabo 42
- Procedura varenja opis kontrola i signala 42
- Selektor na 2 takta 4 takta 42
- Signaltermičkogprekida 42
- Timer varenja 42
- Varnostna opozorila 42
- Inštalacija varnostnega plinskega cilindra in reduktorja tlaka 43
- Inštalacijaneskončnežice 43
- Montažainelektričnipriključki 43
- Naprava razreda a 43
- Opis varilnega aparata 43
- Priprava varilnega krogotoka 43
- Tehničnipodatki 43
- Izbirno stikalo za 2 ali 4 udarce 44
- Nastavitev varilnega toka 44
- Nastavitevhitrostižice 44
- Nasveti za uporabo 44
- Opozorilooposegutoplotnezaščite 44
- Postopek varjenja opis kontrol in opozorilnih signalov 44
- Timer za varjenje 44
- Vzdrževanje 44
- Εγχειρίδιοχρήσης 44
- Προειδοποιήσειςασφαλείας 44
- Εγκατάστασητουπροστατευτικούκυλίνδρουαερίου και τουμειωτήραπίεσης 45
- Εγκατάστασητουσυνεχούςσύρματος 45
- Εκκίνηση 45
- Περιγραφήτηςμηχανήςσυγκόλλησης 45
- Προετοιμασίατουκυκλώματοςσυγκόλλησης 45
- Συναρμολόγησηκαιηλεκτρολογικέςσυνδέσεις 45
- Τεχνικάστοιχεία 45
- Διαδικασίασυγκόλλησης περιγραφήελέγχωνκαι σημάτων 46
- Επιλογέας2διαδρομών4διαδρομών 46
- Ρύθμισητηςισχύοςσυγκόλλησης 46
- Ρύθμισητηςταχύτηταςσύρματος 46
- Σήμαθερμικήςδιακοπής 46
- Συντήρηση 46
- Συστάσειςχρήσης 46
- Χρονόμετροσυγκόλλησης 46
- Предупрежденияпобезопасности 46
- Рабочееруководство 46
- Описаниесварочногоаппарата 47
- Подготовкаконтурасварки 47
- Пусквработу 47
- Сборкаиэлектрическоесоединение 47
- Техническиеданн 47
- Установканепрерывнойпроволоки 47
- Предупреждениязабезопасноизползване 48
- Процесссварки описаниеоргановуправленияи сигнализации 48
- Регулированиескоростипроволоки 48
- Регулированиетокасварки 48
- Рекомендациипоработе 48
- Ръководствозаексплоатация 48
- Селектор2временныхотрезка4временныхотрезка 48
- Сигнальнаялампасрабатываниятепловойзащиты 48
- Таймервременисварки 48
- Техобслуживание 48
- Установкабаллонасзащитнымгазом иредуктора давления 48
- Emf електромагнитни полета 49
- Задействаненамашината 49
- Описаниенамашинатазазаваряване 49
- Подготовканазаваръчнатаверига 49
- Сглобяванеиелектрическивръзки 49
- Техническиданни 49
- Уредиоткласa 49
- 2 ходов4 ходовселектор 50
- Avertizăriprivindsecuritatea 50
- Manualdeinstrucţiuni 50
- Монтираненазаваръчнатаелектроднател 50
- Монтираненазащитенгазовцилиндър иредуктор нанапрежение 50
- Препоръкизаработа 50
- Процесназаваряване описаниенауправлението исигналите 50
- Регулираненаскоросттанаподаванена заваръчнатател 50
- Регулираненатоканазаваряване 50
- Сигналзатоплиннопрекъсване 50
- Таймерназаваряване 50
- Техническаподдръжка 50
- Aparaturaclasăa 51
- Asamblareaşiconexiunileelectrice 51
- Date tehnice 51
- Descriereaaparatuluidesudură 51
- Pornirea 51
- Emniyetuyarıları 52
- Instalarea electrodului continuu 52
- Instalareabutelieidegazdeprotecţie şiareductorului de presiune 52
- Kullanımkılauzu 52
- Pregătireacircuituluidesudură 52
- Procesuldesudare descriereareglajelorşi semnalizărilor 52
- Recomandăripentruutilizare 52
- Reglarea vitezei electrodului 52
- Reglareacurentuluidesudură 52
- Selector 2 lovituri 4 lovituri 52
- Semnaluldeîntreruperetermică 52
- Temporizatoruldesudură 52
- Întreţinere 52
- Asınıfıcihaz 53
- Kaynaklamadevrininhazırlanması 53
- Kaynakmakinesinintanımı 53
- Montajveelektrikbağlantısı 53
- Süreklitelinkurulması 53
- Teknik veriler 53
- Çalıştırma 53
- 2 strok 4 strok selektörü 54
- Bakım 54
- Kaynaklama timer i 54
- Kaynaklamaakımınınayarlanması 54
- Kaynaklamasüreci kumandavesinyallerintanımı 54
- Koruyucugaztüpünün vebasınçredüktörünün kurulması 54
- Kullanımtavsiyeleri 54
- Telhızınınayarlanması 54
- Termikmüdahalesinyallambası 54
- ةينقتلاتانايبلا 55
- تاميلعتلاليلد 55
- ليغشتلاءدب 55
- ماحللاةلآفصو 55
- ناملااتاريذحت 55
- ءابرهكلاليصوتوبيكرتلا 56
- ةرارحلليئوضرشؤم 5 56
- ةنايصلا 56
- تارشؤملاومكحتلاحيتافمفصو ماحللاةيلمع 56
- رمتسملاكلسلاتيبثت 56
- طغضللضفخملاو ةيامحلازاغةناوطسابيكرت 56
- كلسةعرسطبض 2 56
- لحارم4 نيتلحرمرايتخارز 4 56
- ماحللاةيلمعدادعإ 56
- ماحللاتقودادع 3 56
- ماحللرايتلاطبض 1 56
- مادختسلااحئاصن 56
Похожие устройства
- DEXP H32B7200C Инструкция по эксплуатации
- Deca D-MIG 760 TD + WF4D Параметры
- Deca D-MIG 760 TD + WF4D Рабочее руководство
- Deca JOB 220 LAB Краткое руководство
- Deca JOB 220 LAB Параметры
- Deca JOB 220 LAB Предупреждения по безопасности
- Deca JOB 220 LAB Рабочее руководство
- Deca JOB 522 LAB Краткое руководство
- Deca JOB 522 LAB Параметры
- Deca JOB 522 LAB Предупреждения по безопасности
- Deca JOB 522 LAB Рабочее руководство
- Deca JOB 523 LAB Краткое руководство
- Deca JOB 523 LAB Параметры
- Deca JOB 523 LAB Предупреждения по безопасности
- Deca JOB 523 LAB Рабочее руководство
- Deca D-MIG 530TDK Параметры
- Deca D-MIG 530TDK Рабочее руководство
- DEXP H32B7300C Инструкция по эксплуатации
- DEXP H32C7100C Инструкция по эксплуатации
- Deca D-MIG 532TDKE Параметры