Deca D-MIG 760 TD + WF4 [28/56] Keevitusprotsess juhtimisseadmete ja indikaatorite kirjeldus
![Deca D-MIG 750 TD + WF4 [28/56] Keevitusprotsess juhtimisseadmete ja indikaatorite kirjeldus](/views2/1546886/page28/bg1c.png)
27
950633-03 17/11/15
samal pool.
Võimaluse korral põimige keevituskaablid omavahel ning ühendage need isoleerteibiga.
Mitte keerata keevituskaablid ümber keha.
Ühendage maandusjuhe võimalikult lähedale kohale, mida keevitate.
Hoidke pea ja keha nii kaugel kui võimalik keevitamise vooluringist. Ärge töötage või
istuge keevitusaparaadi vahetus läheduses, ning ärge toetuge sellele. Minimaalne
kaugus: Joon 9 Da = cm 50; Db = cm.20.
A klassi aparatuur
Seade on mõeldud kasutamiseks ainutl tööstuslikus ja erialases keskkonnas
Koduses keskkonnas ning madalpingevõrgus, mis on mõeldud tingimustes tarbimiseks
olme, võib olla keeruline tagada .eletromagnetilist ühilduvust juba varem keskkonnas
leiduvate elektromagnetiliste väljade ja kiirituse tõttu.
Keevitamine ohtlikes tingimustes
Kui keevitama peab ohtlikes tingimustes (elektrilised lahendused, lämbumine,
kergestisüttivate või plahvatusohtlike ainete lähedus), veendu, et vastavaid volitusi
omav ekspert hindaks eelnevalt olukorda. Veendu, et läheduses on väljaõppinud
inimesed, kes oskavad tegutseda hädaolukorras. Kasuta IEC või CLC/TS 62081 tehnilise
spetsikatsiooni p. 5.10; A.7; A.9 kirjeldatud kaitseseadmeid.
Kui töötad maapinnast kõrgemal, kasuta alati ohutusplatvormi.
Kui ühe detaili või elektriliselt ühendatud detailide keevitamisel kasutatakse samaaegselt
rohkem kui ühte keevitusseadet, võib tühijooksupinge kogus elektroodi hoidjatel või
põletitel ületada ohutuse taseme. Veendu, et selleks õigusi omav ekspert hindab eelnevalt
tingimusi selgitamaks välja, kas nimetatud risk on olemas ja rakenda vajadusel meetmeid
vastavalt IEC või CLC/TS 62081 tehnilise spetsikatsiooni p. 5.9.
Täiendavad hoiatused
Ära kasuta keevitusseadet muul kui kirjeldatud otstarbel, näiteks külmunud veetorude
sulatamiseks.
Asetage keevitusmasin ja eraldiolev etteandja tasasele kindlale pinnale, kus need ei
saa liikuda. Seade tuleb paigaldada nii, et seda saab kasutamise ajal kontrollida kuid
selle peale ei satu keevitamise ajal sädemeid.
Ära tõsta keevitusseadet. Aparaadil puuduvad tõstevahendid.
Ärge hoidke traadisöötjat keevitamise ajal rihmade või muu vahendiga oma keha küljes.
Ära kasuta vigastatud isolatsiooniga kaableid ega nõrku ühendusi.
Keevitusseadme kirjeldus
Keevitusseade on voolugeneraator jooksva traadiga keevituseks, üldiselt tuntud kui MIG
/ MAG, mis sobib süsinik- või kergelt legeeritud terase, roostevaba terase ja alumiiniumi
keevitamiseks kasutades kaitsegaase.
Transformaatori elektriline karakteristik on lame (püsipinge).
Käesolev juhend kehtib keevitusseadmete kohta, mis erinevad oma parameetrite
poolest. Identitseeri oma mudel Joon. 1.
Põhiosad Joon. 1
A) Pooli sektsiooni ligipääsuluuk
B) Pooli hoidja rull
C) Traadi söötja
D) Toitekaabel
E) Gaasivooliku ühendus
F) SISSE/VÄLJA lüliti
G) Põleti liitmik
H) Maanduskaabel/induktori liitmik
I) Pistikupesa
L) Juhtkaabli pesa
N) Põleti vesijahutustoru kest
O) Kaitsmed
P) Pinge muutuse jaotuskarp**
** (Nimetatud komponent võib mõnedel mudelitel puududa).
Tehnilised andmed
Keevitusseadmele kinnitatud andmeplaat. Joon. 2 näitab plaadi näidist.
A) Tootja nimi ja aadress
B) Keevitusseadmete ehitus- ja ohutusalane Euroopa vastavusstandard
C) Keevitusseadme sisemise struktuuri sümbol
D) Ettenähtud keevitusprotsessi sümbol
E) Pidevvoolu sümbol
F) Nõutav toitevool:
1˜ ühefaasiline vahelduvvool, sagedus
3˜ kolmefaasiline vahelduvvool, sagedus
G) Kaitstuse aste tahkete osade ja vedelike suhtes
H) Sümbol, mis tähistab võimalust kasutada keevitusseadet keskkonnas, kus on
võimalikud elektrilised lahendused
I) Keevitusahela toimimine
U0V Minimaalne ja maksimaalne avaahela pinge (keevitusahel avatud).
I2, U2 Keevitusseadme poolt väljastatav vool ning sellele vastav normaliseeritud
pinge.
X Kasutustsükkel. Näitab kui kaua keevitusseade võib töötada ning kui
kaua ta see peab seisma, et jahtuks. Aega väljendatakse protsentides
10-minutilisest tsüklist (näit. 60% tähendab 6 min. tööd ja 4 min. seisuaega).
A / V Voolu seadistamise ala ja sellele vastav kaare pinge.
J) Elektrivarustuse andmed
U1 Sisendpinge (lubatud hälve: +/- 10%)
I1 eff Efektiivne tarbimisvool
I1 maks. Maksimaalne tarbimisvool
K) Seerianumber
L) Mass
M) Ohutuse sümbolid: Vaata Ohutusjuhendit
Põleti ja traadisöötja tehnilised andmed Joon.4
Käivitamine
Ühendused vooluvõrku peavad olema tehtud ekspertide või kvalitseeritud personali
poolt.
Enne protseduuri teostamist veendu, et keevitusseade on välja lülitatud ja pistik ei ole
pistikupesas.
Veendu, et pistikupesa, millesse keevitusseade on lülitatud on kaitstud ohutusvahenditega
(automaatlüliti) ja on maandatud.
Aparatuur tohib olla ühendatud ainult ühte toitevõrguga ning “neutraalse” elektrijuhiga
ühendatud maaga.
Montaažjaelektriühendused
¾ Monteeri pakendis olevad eraldi osad Joon. 8**.
¾ Kontrolli, et toitevoolu pinge ja sagedus vastavad keevitusseadmele ning et see on
varustatud maksimaalsele voolule vastava automaatlüliti (I2maks.) Joon. 3,1.
L Seade ei vasta IEC/EN61000-3-12 esitatud normidele. Avalikesse
madalpingevõrkudesse ühendamisel peavad ühendaja või kasutajale kontrollima,
kas aparatuuri tohib ühendada (vajadusel konsulteerida elektrivõrgu haldajaga) .
¾ Pistik. Kui keevitusseadmel puudub pistik, paigalda (2P+T 1Ph puhul ja 3P+T 3Ph
puhul) toitekaablile vastav pistik Joon.3,2.
¾ Kui keevitusseade on mõeldud kasutamiseks kahe erineva pingega, vali vajalik pinge
klemmplaadil, millele pääseb ligi katte eemaldamisel Joon. 5.
L Keevitusseadmed on tehases seadistatud kõrgeimale pingele.
Keevitusahela ettevalmistus
¾ Väliste traadisöötjatega keevitusseadmete puhul ühendage elektrijuhe ja juhtimiskaabel
generaatoril ja kärul asuvaisse pesadesse.
Eraldi etteandjat saab kasutada ainult kombinatsioonis konkreetse
keevitusmasinaga. Seda ei tohi kasutada eraldi.
¾ Ühenda maanduskaabel keevitusseadmega ja keevitatava detailiga võimalikult lähedal
keevitatavale kohale. Mitme pistikupesaga keevitusseadmetel on keevitamisel võimalik
valida erinevaid läbivustasemeid. Reeglina tuleks madalpingega pistikupesi kasutada
õhema metalli puhul.
¾ Ühenda põleti** keevitusseadme pistikupesaga.puhul positiivne “+”. Valiku kinnitamiseks
järgige juhiseid Joon. 8 .
L Keevituskaabli soovitatav ristlõige (mm2), vastavalt maksimaalsele voolutugevusele
(I2 maks.), on näidatud Joon. 3,3.
Keevitustraadi paigaldamine
Paigaldamiseks jälgi instruktsioone Joon. 6.
Traadi materjal ja läbimõõt peavad vastama traadisöötja rullile Joon. 6,4,a, kontakti
otsakule Joon. 6,8,b ja põleti kõrile. Kui mõõdud ei ole sobivad, võib tekkida probleeme
traadi sujuva jooksuga.
L Südamikuta traat vajab söötmiseks spetsiaalset sakilise soonega rulli.
L Traadi vajutamise nupu surve Joon. 6,4,c on tähtis õigeks töötamiseks. Keevitamisel
võib tekkida probleeme, kui traat libiseb; kui traat on liiga tugevasti kinni, võib see
deformeeruda ja ei jookse ühtlaselt läbi põleti. Seda võib reguleerida järgnevalt: kruvi
traadi vajutamise nuppu kuni see hakkab traati vedama, seejärel, kui on tegemist
pehme traadiga (alumiinium, õõnestraat) keera kruvi veel üks kord; kui traat on kõva
(teras, roostevaba teras jne), keera kruvi kolm korda.
L Keevitustraadi kergeks eemaldamiseks keevitusseadmest, lõika traat pooli ja traadi
söötja vahel katki, hoides seda pingul ja seejärel seo traat poolile. Seejärel vabasta
traat ja tõmba traadi tükk näpitstangidega põletist välja.
Kaitsegaasi ballooni** ja surve reduktori** paigaldamine
Aseta kaitsegaasi balloon püstiasendisse, kaugele eemale alast, kus keevitatakse.
Kasuta keevitusseadme tuge või mõnda muud kindlat osa, et see ei kukuks ega saaks
viga.
Paigaldamiseks jälgi instruktsioone Joon. 7.
Gaasi Tarvitamine
Argoon Kõik mitte-raud metallid (alumiinium)
Argoon + 1-3%O2 Roostevaba teras
Argoon + 20%CO2 Madala süsinikusisaldusega teras
CO2 Madala süsinikusisaldusega teras
L Argoon/CO2 eelistatakse CO2 kuna see tagab parema tulemuse.
L Kui oled töö lõpetanud, sulge gaasiballooni gaasikraan ja pane surve reduktor
0-asendisse.
** (Mõnede mudelite puhul ei ole nimetatud osa komplektis).
Keevitusprotsess: juhtimisseadmete ja indikaatorite
kirjeldus
Kui keevitusseade on töökorda seatud, lülita see sisse, ava kaitsegaasi kraan ja seadista
järgides juhtimisseadmete kirjelduses nimetatud järjekorda, Joon. 1.
1) Keevitusvoolu seadistamine
Vali keevitusvool vastavalt tehtavale tööle. Alusta madala vooluga, kui metall on õhuke.
Seejärel suurenda voolu kuni on leitud parim seadistus.
L Ära seadista keevitusvoolu keevitamise ajal, kuna vool võib vigastada lüliteid.
2) Traadi kiiruse seadistamine
Keevitamise alustamiseks vajuta põleti lülitile ja seadista keevitustraadi kiirus Joon.3,4.
Kiirus on sobiv, kui keevituskaare müra on regulaarne ja püsiv. Kui kiirus on liiga kõrge,
Содержание
- 1 1 2 1 3 1 2
- 8 lt min 3
- Apparecchiatura di classe a 6
- Avvertenze di sicurezza 6
- Descrizione della saldatrice 6
- Emf campi elettromagnetici 6
- Manuale istruzione 6
- Ne smije odložiti ovaj uređaj kao mješoviti kruti otpad nediferenciran već se mora obratiti ovlaštenim centrima za sakupljanje otpada sl odstranjevanje električnih in elektronskih naprav simbol ki označuje ločeno odstranjevanje električnih in elektronskih naprav uporabnik je dolžan upoštevati prepoved odmetavanja tovrstnih naprav med gospodinjske odpadke brez ločevanja ter se za njeno odstranitev obrniti na pooblaščene zbirne centre za posebne odpadke el απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών σύμβολο που αναφέρεται στη χωριστή απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών ο χρήστης έχει την υποχρέωση να μην απορρίπτει αυτή τη συσκευή μαζί με τα μεικτά αστικά στερεά απόβλητα αδιαφοροποίητα αλλά να στραφεί προς τα εγκεκριμένα κέντρα συλλογής ru утилизация электрического и электронного оборудования символ предписывает раздельный сбор электрического и электронного оборудования пользователь обязан сдавать данный прибор на утилизацию в специальные уполномоченные центры сбора отходов и 6
- Assemblaggio ed allacciamento elettrico 7
- Consigli per l uso 7
- Dati tecnici 7
- Installazione della bombola del gas di protezione e del riduttore di pressione 7
- Installazionedelfilocontinuo 7
- Manutenzione 7
- Messa in funzione 7
- Preparazione del circuito di saldatura 7
- Procedimento di saldatura descrizione comandi e segnalazioni 7
- Regolazione corrente di saldatura 7
- Regolazionevelocitàfilo 7
- Selettore 2 tempi 4 tempi 7
- Spia di segnalazione intervento termico 7
- Timer del tempo di saldatura 7
- Class a equipment 8
- Description of the welding machine 8
- Emf electromagnetic fields 8
- Instruction manual 8
- Safety warnings 8
- Technical data 8
- 2 stroke 4 stroke selector 9
- Adjusting the welding current 9
- Adjusting the wire speed 9
- Assembly and electrical connections 9
- Installing the continuous wire 9
- Installing the protective gas cylinder and pressure reducer 9
- Maintenance 9
- Preparing the welding circuit 9
- Recommendations for use 9
- Starting up 9
- Thermal cutout signal 9
- Welding process description of controls and signals 9
- Welding timer 9
- Appareillage de classe a 10
- Avertissements de sécurité 10
- Caractéristiques techniques 10
- Description de la soudeuse 10
- Emf champs électromagnétiques 10
- Manuel d instruction 10
- Conseils d utilisation 11
- Entretien 11
- Installation de la bouteille de gaz de protection et du réducteur de pression 11
- Installationdufilcontinu 11
- Mise en service 11
- Montage et raccordement électrique 11
- Procédé de soudage description commandes et signalisations 11
- Préparation du circuit de soudage 11
- Réglage du courant de soudage 11
- Réglagedelavitessedufil 11
- Sélecteur à 2 temps 4 temps 11
- Temporisateur du temps de soudage 11
- Témoin de signalisation de l intervention thermique 11
- Advertencias de seguridad 12
- Datos técnicos 12
- Descripción de la soldadora 12
- Emf campos electromagnéticos 12
- Equipo de clase a 12
- Manual de instrucciones 12
- Dispositivo luminoso que indica un accionamiento térmico 13
- Ensamblaje y conexión eléctrica 13
- Instalación de la bombona de gas de protección y del reductor de presión 13
- Instalación del hilo continuo 13
- Mantenimiento 13
- Preparación del circuito de soldadura 13
- Procedimiento de soldadura descripción mandos y señalaciones 13
- Puesta en funcionamiento 13
- Recomendaciones para el uso 13
- Regulación de corriente de soldadura 13
- Regulación de la velocidad del hilo 13
- Selector de 2 tiempos y de 4 tiempos 13
- Temporizador de soldadura 13
- Advertências de segurança 14
- Aparelhagem de classe a 14
- Dados técnicos 14
- Descrição da soldadora 14
- Emf campos electromagnéticos 14
- Manual de instruções 14
- Comregulaçãodavelocidadedofio 15
- Conselhos para o uso 15
- Instalação da botija do gás de protecção e do redutor de pressão 15
- Instalaçãodofiocontínuo 15
- Luz piloto de sinalização da intervenção térmica 15
- Manutenção 15
- Montagem e ligação eléctrica 15
- Preparação do circuito de soldadura 15
- Procedimento de soldadura descrição comandos e sinalizações 15
- Pôr a funcionar 15
- Regulação da corrente de soldadura 15
- Selector 2 tempos 4 tempos 15
- Timer do tempo de soldadura 15
- Bedienungsanleitung 16
- Beschreibung der schweißmaschine 16
- Emf elektromagnetische felder 16
- Gerät der klasse a 16
- Sicherheitshinweise 16
- Technische daten 16
- Anzeigeleuchte angesprochener schutzschalter 17
- Einstellung der drahtgeschwindigkeit 17
- Einstellung des schweißstroms 17
- Inbetriebnahme 17
- Installation der kontinuierlich zugeführten schweißdrahts 17
- Installationderschutzgasflasche unddesdruckminderers 17
- Instandhaltung 17
- Ratschläge für den gebrauch 17
- Schweißverfahren beschreibung der bedienvorrichtungen und anzeigen 17
- Schweißzeit timer 17
- Vorbereitung des schweißkreises 17
- Wählschalter 2 zeiten 4 zeiten 17
- Zusammenbau und stromanschluss 17
- Beskrivelse af svejsemaskinen 18
- Brugermanual 18
- Emf elektromagnetiske felter 18
- Klasse a apparat 18
- Sikkerhedsadvarsler 18
- Tekniske data 18
- 2 slag 4 slag vælger 19
- Brugsanvisninger 19
- Forberedelse af svejsekredsløbet 19
- Installering af den kontinuerlige tråd 19
- Installeringafbeskyttelsesgasflaske ogtrykregulator 19
- Montering og elektriske forbindelser 19
- Opstart 19
- Regulering af svejsestrøm 19
- Regulering af trådhastighed 19
- Svejseproces beskrivelse af kontrolfunktioner og signaler 19
- Svejsetimer 19
- Termoafbryder signal 19
- Vedligeholdelse 19
- Beschrijving van het lasapparaat 20
- Emf elektromagnetische velden 20
- Handleiding 20
- Klasse a apparatuur 20
- Technische gegevens 20
- Waarschuwingen omtrent de veiligheid 20
- Afstelling draadaanvoersnelheid 21
- Assemblage en elektrische aansluiting 21
- Controlelampje voor thermische interventie 21
- Installatievandeflesmetschermgas envanhet drukreduceertoestel 21
- Instelling lasstroom 21
- Inwerkingstelling 21
- Keuzeschakelaar met 2 tijden 4 tijden 21
- Lasproces beschrijving van de commando s en signaleringen 21
- Onderhoud 21
- Plaatsing van de continu aangevoerde lasdraad 21
- Timer voor lasduur 21
- Tips voor het gebruik 21
- Voorbereiding van het lascircuit 21
- Beskrivning av svetsen 22
- Bruksanvisning 22
- Emf elektromagnetiska fält 22
- Säkerhetsföreskrifter 22
- Tekniska data 22
- Utrustning av klass a 22
- Driftsättning 23
- Förberedelse av svetskrets 23
- Hopmontering och elektrisk anslutning 23
- Installation av tub för skyddsgas och tryckreducerare 23
- Instruksjonsmanual 23
- Kontrollampa för utlöst överhettningsskydd 23
- Montering av kontinuerlig tråd 23
- Omkopplare 2 takt 4 takt 23
- Reglering av svetsström 23
- Reglering av trådhastighet 23
- Rekommenderad användning 23
- Sikkerhetsvarsler 23
- Svetsprocedur beskrivning av reglage och varningsetiketter 23
- Timer för svetstid 23
- Underhåll 23
- Apparat i klasse a 24
- Beskrivelse av sveisemaskinen 24
- Emf elektromagnetiske felt 24
- Forberedelse av sveisekretsen 24
- Montering og elektriske koblinger 24
- Oppstart 24
- Tekniske data 24
- 2 slags 4 slagsvelger 25
- Anbefalinger for bruk 25
- Installering av den beskyttende gassylinderen og trykkreduksjonsrøret 25
- Installering av kontinuerlig tråd 25
- Justering av sveisestrømmen 25
- Justering av trådhastigheten 25
- Käyttöohjekirja 25
- Sveiseprosess beskrivelse av kontroller og signaler 25
- Sveisetimer 25
- Turvavaroituksia 25
- Varmesikringssignal 25
- Vedlikehold 25
- Hitsauskoneen kuvaus 26
- Hitsauspiirin valmistelu 26
- Jatkuvan langan asentaminen 26
- Kokoonpano ja sähkökytkennät 26
- Käynnistys 26
- Suojakaasusylinterin ja paineenalennusventtiilin 26
- Tekniset tiedot 26
- 2 isku 4 iskuvalitsin 27
- Asentaminen 27
- Hitsausaika 27
- Hitsausmenetelmä ohjauslaitteiden ja merkinantojen kuvaus 27
- Hitsausvirran säätö 27
- Huolto 27
- Kasutusõpetus 27
- Käyttöä koskevia suosituksia 27
- Langan nopeuden säätö 27
- Lämpökatkaisun merkinanto 27
- Turvahoiatused 27
- Kaitsegaasi ballooni ja surve reduktori paigaldamine 28
- Keevitusahela ettevalmistus 28
- Keevitusprotsess juhtimisseadmete ja indikaatorite kirjeldus 28
- Keevitusseadme kirjeldus 28
- Keevitustraadi paigaldamine 28
- Keevitusvoolu seadistamine 28
- Käivitamine 28
- Montaažjaelektriühendused 28
- Tehnilised andmed 28
- Traadi kiiruse seadistamine 28
- 2 käiguline 4 käiguline lüliti 29
- Drošībasbrīdinājumi 29
- Hooldus 29
- Instrukcijurokasgrāmata 29
- Keevitamise taimer 29
- Soovitused kasutamiseks 29
- Ülekuumenemise signa 29
- 2gājienuvai4gājienuselektors 30
- Aizsargājošāsgāzescilindra unspiediena samazinātāja uzstādīšana 30
- Darbauzsākšana 30
- Ieteikumi izmantošanai 30
- Metināšanasiekārtasapraksts 30
- Metināšanasprocess kontrolierīčuunsignālu apraksts 30
- Metināšanasstrāvasnoregulēšana 30
- Metināšanastaimeris 30
- Metināšanasķēdessagatavošana 30
- Montāžaunelektriskiesavienojumi 30
- Nepārtrauktāsstieplesuzstādīšana 30
- Stieplesātrumaregulēšana 30
- Tehniskie dati 30
- Termālāpārtraucējasignāls 30
- Aklasėsaparatūra 31
- Apkope 31
- Emf elektromagnetiniai laukai 31
- Instrukcijųvadovas 31
- Saugosįspėjimai 31
- Virinimo mašinos aprašymas 31
- 2taktųarba4taktųselektorius 32
- Apsauginiodujųcilindro irslėgiomažinimoprietaiso įrengimas 32
- Laidogreičioreguliavimas 32
- Montavimas ir elektros sujungimai 32
- Naudojimo rekomendacijos 32
- Pradžia 32
- Sureguliuokitevirinimosrovę 32
- Techniniai duomenys 32
- Techninis aptarnavimas 32
- Terminio saugiklio signalas 32
- Virinimo laikmatis 32
- Virinimograndinėsparuošimas 32
- Virinimoprocesas valdikliųirsignalųaprašymas 32
- Įrengimasnepertraukiamolaido 32
- Dane techniczne 33
- Emf pola elektromagnetyczne 33
- Instrukcjaobsługi 33
- Opis spawarki 33
- Ostrzeżeniadotyczącebezpieczeństwa 33
- Urządzeniaklasya 33
- Instalowaniebutligazubezpieczeństwa ireduktora ciśnienia 34
- Konserwacja 34
- Lampkakontrolnasygnalizującainterwencję wyłącznikatermicznego 34
- Montażipodłączenieelektryczne 34
- Processpawania opissterowańisygnalizacji 34
- Przełącznik 2tryby 4tryby 34
- Przygotowanie obwodu spawania 34
- Regulacjaprąduspawania 34
- Regulacjaprędkościdrutu 34
- Rozruch 34
- Timer czasu zgrzewania 34
- Wskazówkiwczasieużytkowania 34
- Zainstalowaniedrutuciągłego 34
- Bezpečnostníupozornění 35
- Emf elektromagnetická pole 35
- Návod k obsluze 35
- Popissvařovacíhostroje 35
- Technické údaje 35
- Zařízenítřídya 35
- Doporučenípropoužívání 36
- Montážaelektrickázapojení 36
- Montážláhvesochrannýmplynem aredukčního ventilu 36
- Nasazení souvislého drátu 36
- Přepínačmezi2zdvihya4zdvihy 36
- Přípravasvařovacíhoobvodu 36
- Seřízenírychlostidrátu 36
- Seřízenísvařovacíhoproudu 36
- Signál tepelné pojistky 36
- Spuštění 36
- Svařovacíproces popisovládacíchprvkůasignálů 36
- Údržba 36
- Časovačsvařování 36
- A forrasztó leírása 37
- A osztályú gép 37
- Biztonságifigyelmeztetések 37
- Emf elektromágneses mezők 37
- Használati kézikönyv 37
- Technikai adatok 37
- 2idejű4idejűszelektor 38
- Bezpečnostnéupozornenia 38
- Folyamatos páka felszerelése 38
- Forrasztási folyamat vezérlések és jelzések leírása 38
- Forrasztási áram szabályozása 38
- Forrasztó kör elõkészítése 38
- Karbantartás 38
- Mûködtetés 38
- Prevádzkovápríručka 38
- Páka sebességének szabályozása 38
- Tanácsok a használathoz 38
- Termikus közbelépést jelzõ lámpa 38
- Timer a forrasztás idejéhez 38
- Védõ gázpalack és a nyomáscsökkentõ felszerelése 38
- Összeszerelés és elektromos bekapcsolás 38
- Montážaelektrickéspojenia 39
- Popiszváračky 39
- Spúšťanie 39
- Technické údaje 39
- Montážspojitéhozváraciehovodi 40
- Namontujteochrannýplynovývalec aznižovačtlaku 40
- Nastavenie zváracieho prúdu 40
- Nastavenierýchlostidrôtu 40
- Odporúčaniaprepoužitie 40
- Priručnikzaupotrebu 40
- Proces zvárania popis ovládacích prvkov a signálov 40
- Príprava zváracieho okruhu 40
- Signál tepelného odpojenia 40
- Sigurnosna upozorenja 40
- Volič2záberova4záberov 40
- Údržba 40
- Časovačzvárania 40
- Emf elektromagnetska polja 41
- Opis stroja za varenje 41
- Paljenje 41
- Postavljanjekontinuiranežice 41
- Priprema kruga varenja 41
- Sastavljanjeielektričnaprespajanja 41
- Tehničkipodaci 41
- Uređajklasaa 41
- Održavanje 42
- Podešavanje struje varenja 42
- Podešavanjebrzinežice 42
- Postavljanje cilindra zaštitnog plina i reduktora pritiska 42
- Preporuke za upotrebu 42
- Priročnikznavodilizauporabo 42
- Procedura varenja opis kontrola i signala 42
- Selektor na 2 takta 4 takta 42
- Signaltermičkogprekida 42
- Timer varenja 42
- Varnostna opozorila 42
- Inštalacija varnostnega plinskega cilindra in reduktorja tlaka 43
- Inštalacijaneskončnežice 43
- Montažainelektričnipriključki 43
- Naprava razreda a 43
- Opis varilnega aparata 43
- Priprava varilnega krogotoka 43
- Tehničnipodatki 43
- Izbirno stikalo za 2 ali 4 udarce 44
- Nastavitev varilnega toka 44
- Nastavitevhitrostižice 44
- Nasveti za uporabo 44
- Opozorilooposegutoplotnezaščite 44
- Postopek varjenja opis kontrol in opozorilnih signalov 44
- Timer za varjenje 44
- Vzdrževanje 44
- Εγχειρίδιοχρήσης 44
- Προειδοποιήσειςασφαλείας 44
- Εγκατάστασητουπροστατευτικούκυλίνδρουαερίου και τουμειωτήραπίεσης 45
- Εγκατάστασητουσυνεχούςσύρματος 45
- Εκκίνηση 45
- Περιγραφήτηςμηχανήςσυγκόλλησης 45
- Προετοιμασίατουκυκλώματοςσυγκόλλησης 45
- Συναρμολόγησηκαιηλεκτρολογικέςσυνδέσεις 45
- Τεχνικάστοιχεία 45
- Διαδικασίασυγκόλλησης περιγραφήελέγχωνκαι σημάτων 46
- Επιλογέας2διαδρομών4διαδρομών 46
- Ρύθμισητηςισχύοςσυγκόλλησης 46
- Ρύθμισητηςταχύτηταςσύρματος 46
- Σήμαθερμικήςδιακοπής 46
- Συντήρηση 46
- Συστάσειςχρήσης 46
- Χρονόμετροσυγκόλλησης 46
- Предупрежденияпобезопасности 46
- Рабочееруководство 46
- Описаниесварочногоаппарата 47
- Подготовкаконтурасварки 47
- Пусквработу 47
- Сборкаиэлектрическоесоединение 47
- Техническиеданн 47
- Установканепрерывнойпроволоки 47
- Предупреждениязабезопасноизползване 48
- Процесссварки описаниеоргановуправленияи сигнализации 48
- Регулированиескоростипроволоки 48
- Регулированиетокасварки 48
- Рекомендациипоработе 48
- Ръководствозаексплоатация 48
- Селектор2временныхотрезка4временныхотрезка 48
- Сигнальнаялампасрабатываниятепловойзащиты 48
- Таймервременисварки 48
- Техобслуживание 48
- Установкабаллонасзащитнымгазом иредуктора давления 48
- Emf електромагнитни полета 49
- Задействаненамашината 49
- Описаниенамашинатазазаваряване 49
- Подготовканазаваръчнатаверига 49
- Сглобяванеиелектрическивръзки 49
- Техническиданни 49
- Уредиоткласa 49
- 2 ходов4 ходовселектор 50
- Avertizăriprivindsecuritatea 50
- Manualdeinstrucţiuni 50
- Монтираненазаваръчнатаелектроднател 50
- Монтираненазащитенгазовцилиндър иредуктор нанапрежение 50
- Препоръкизаработа 50
- Процесназаваряване описаниенауправлението исигналите 50
- Регулираненаскоросттанаподаванена заваръчнатател 50
- Регулираненатоканазаваряване 50
- Сигналзатоплиннопрекъсване 50
- Таймерназаваряване 50
- Техническаподдръжка 50
- Aparaturaclasăa 51
- Asamblareaşiconexiunileelectrice 51
- Date tehnice 51
- Descriereaaparatuluidesudură 51
- Pornirea 51
- Emniyetuyarıları 52
- Instalarea electrodului continuu 52
- Instalareabutelieidegazdeprotecţie şiareductorului de presiune 52
- Kullanımkılauzu 52
- Pregătireacircuituluidesudură 52
- Procesuldesudare descriereareglajelorşi semnalizărilor 52
- Recomandăripentruutilizare 52
- Reglarea vitezei electrodului 52
- Reglareacurentuluidesudură 52
- Selector 2 lovituri 4 lovituri 52
- Semnaluldeîntreruperetermică 52
- Temporizatoruldesudură 52
- Întreţinere 52
- Asınıfıcihaz 53
- Kaynaklamadevrininhazırlanması 53
- Kaynakmakinesinintanımı 53
- Montajveelektrikbağlantısı 53
- Süreklitelinkurulması 53
- Teknik veriler 53
- Çalıştırma 53
- 2 strok 4 strok selektörü 54
- Bakım 54
- Kaynaklama timer i 54
- Kaynaklamaakımınınayarlanması 54
- Kaynaklamasüreci kumandavesinyallerintanımı 54
- Koruyucugaztüpünün vebasınçredüktörünün kurulması 54
- Kullanımtavsiyeleri 54
- Telhızınınayarlanması 54
- Termikmüdahalesinyallambası 54
- ةينقتلاتانايبلا 55
- تاميلعتلاليلد 55
- ليغشتلاءدب 55
- ماحللاةلآفصو 55
- ناملااتاريذحت 55
- ءابرهكلاليصوتوبيكرتلا 56
- ةرارحلليئوضرشؤم 5 56
- ةنايصلا 56
- تارشؤملاومكحتلاحيتافمفصو ماحللاةيلمع 56
- رمتسملاكلسلاتيبثت 56
- طغضللضفخملاو ةيامحلازاغةناوطسابيكرت 56
- كلسةعرسطبض 2 56
- لحارم4 نيتلحرمرايتخارز 4 56
- ماحللاةيلمعدادعإ 56
- ماحللاتقودادع 3 56
- ماحللرايتلاطبض 1 56
- مادختسلااحئاصن 56
Похожие устройства
- DEXP H32B7200C Инструкция по эксплуатации
- Deca D-MIG 760 TD + WF4D Параметры
- Deca D-MIG 760 TD + WF4D Рабочее руководство
- Deca JOB 220 LAB Краткое руководство
- Deca JOB 220 LAB Параметры
- Deca JOB 220 LAB Предупреждения по безопасности
- Deca JOB 220 LAB Рабочее руководство
- Deca JOB 522 LAB Краткое руководство
- Deca JOB 522 LAB Параметры
- Deca JOB 522 LAB Предупреждения по безопасности
- Deca JOB 522 LAB Рабочее руководство
- Deca JOB 523 LAB Краткое руководство
- Deca JOB 523 LAB Параметры
- Deca JOB 523 LAB Предупреждения по безопасности
- Deca JOB 523 LAB Рабочее руководство
- Deca D-MIG 530TDK Параметры
- Deca D-MIG 530TDK Рабочее руководство
- DEXP H32B7300C Инструкция по эксплуатации
- DEXP H32C7100C Инструкция по эксплуатации
- Deca D-MIG 532TDKE Параметры