Verto 50G529 [25/64] Bedienung und wartung
![Verto 50G529 [25/64] Bedienung und wartung](/views2/1569831/page25/bg19.png)
25
5. Spreizdübel φ 6 – 30 St.
6. Spreizdübel φ 8 – 30 St.
7. Transportkoffer – 1 St.
VORBEREITUNG AUF DEN EINSATZ
ZUSATZGRIFF MONTIEREN
Aus Sicherheitsgründen wird es empfohlen, stets den
Zusatzgriff (7) zu verwenden. Mit dem drehbaren Zusatzgriff
kann man vor dem Einspannen des Zusatzgriffes im Gehäuse
der Bohrmaschine die für die Arbeitsbedingungen geeignete
Position wählen.
• Den Regler, der den Flansch des Zusatzgriffes (7) arretiert, durch
Rechtsdrehung lösen.
• Den Flansch des Zusatzgriffes (7) auf den zylindrischen Teil des
Gehäuses der Bohrmaschine aufschieben.
• In die geeignetste Position drehen.
• Den Sperrregler nach rechts drehen, um den Zusatzgriff (7)
einzuspannen.
MONTAGE DES BOHRTIEFENANSCHLAGES
Der Anschlag (8) dient zum Bestimmen der Eindringtiefe des Bohrers
im Stoff.
• Den Regler, der den Flansch des Zusatzgriffes (7) blockiert, lösen.
• Die Leiste des Tiefenanschlags (8) in die Öffnung im Flansch des
Zusatzgriffes einschieben.
• Die gewünschte Bohrtiefe einstellen.
• Durch Anziehen des Sperrreglers den Flansch des Zusatzgriffes (8)
arretieren.
BETRIEBSWERKZEUGE EINSPANNEN
Das Elektrowerkzeug von der Versorgung trennen.
• Den Schlüssel in eine der Öffnungen auf der Bitaufnahme (1)
einstecken.
• Die Backen auf die gewünschte Größe aufweiten.
• Den zylindrischen Bohrerstift bis zum Anschlag in die Öffnung in
der Bitaufnahme (1) einsetzen.
• Mit dem Schlüssel (der der Rehe nach in die drei Öffnungen in der
Bitaufnahme eingesetzt wird) die Futterbacken am Bohrerschaft
klemmen.
Vergessen Sie nie, den Schlüssel von der Bohrmaschine nach
dem abgeschlossenen Einsetzen und Herausnehmen des
Bohrers zu trennen.
Nach dem Einspannen eines neuen Bohrers soll man nach der
Betätigung beobachten, ob es beim Drehen zu keinem übermäßigen
Schlagen des Bohrers kommt, was von einem falschen Einspannen in
der Bitaufnahme oder Verbiegen des Bohrers zeigen kann. Wird das
Schlagen des Bohrers beobachtet, soll das Einspannen des Bohrers
und sein Zustand überprüft werden. Vor jedem Gebrauch der
Bohrmaschine prüfen Sie regelmäßig den Zustand der Bitaufnahme.
BETRIEB / EINSTELLUNGEN
EIN-/AUSSCHALTEN
Die Netzspannung muss dem Spannungswert entsprechen, der
im Typenschild der Bohrmaschine angegeben worden ist.
Einschalten - Hauptschalter (6) drücken und in dieser Position
halten.
Ausschalten – den Hauptschalter (6) loslassen.
Schalterarretierung (Dauerbetrieb)
Einschalten:
• Den Hauptschalter (6) drücken und in dieser Position halten.
• Die Taste für Schalterverriegelung (3) (Abb. A) drücken.
• Die Taste Taste für Schalterverriegelung (6) loslassen.
Ausschalten:
• Den Hauptschalter (6) drücken und dann loslassen.
Der Bereich der Spindeldrehzahl wird mit der Druckkraft auf die
Taste des Schalters geregelt.
EINSTELLRING FÜR SPINDELDREHZAHL
Die Bohrmaschine ermöglicht den Betrieb mit unterschiedlichen
Spindeldrehzahlen. Die Spindeldrehzahl wird über den Regler (5)
(Abb. A) gesteuert. In jeder Einstellung des Drehzahlreglers kann
die Drehzahl stufenlos durch die Erhöhung oder Reduzierung der
Druckkraft auf die Taste des Schalters (6) geregelt werden.
• Drehen nach rechts mit dem Regler (5) bewirkt die
Drehzahlerhöhung,
• Drehen nach links mit dem Regler (5) bewirkt die
Drehzahlreduzierung,
* Man soll die graphischen Zeichen am Einstellring für Drehzahl bzw.
Hauptschalter beachten.
Die Wahl der geeigneten Drehzahl erfolgt beim Leerlauf
der Bohrmaschine bei der eingeschalteten Funktion der
Schalterarretierung. Die so eingestellte Drehzahl kann unter Last
geringer sein.
DREHRICHTUNG LINKS – LINKS
Mit dem Drehrichtungsumschalter (4) wird die Drehrichtung der
Spindel (Abb. A) gewählt.
Drehrichtung rechts – bringen Sie den Drehrichtungsumschalter
(4) in die Endstellung links.
Drehrichtung links – bringen Sie den Drehrichtungsumschalter (4)
in die Endstellung rechts.
* Es wird vorbehalten, dass in manchen Fällen die Stellung des
Drehrichtungsumschalters in Bezug auf die Drehzahl anders als oben beschrieben
sein kann. Man soll die graphischen Zeichen am Umschalter der Drehrichtung
oder Gehäuse des Werkzeugs beachten.
Stellen Sie die Drehrichtung nie, wenn die Spindel de
Bohrmaschine rotiert. Vor der Betätigung prüfen Sie nach, ob
der Drehrichtungsumschalter in der richtigen Stellung ist.
BETRIEBSARTENSCHALTER
Der Betriebsartenschalter (2) dient zur Auswahl einer geeigneten
Betriebsart: Bohren mit oder ohne Schlagfunktion (Abb. B). Zum
Bohren in solchen Materialien wie: Metall, Holz, Keramik, Kunststoffe
o. ä. bringen Sie den Umschalter in die Position für den Betrieb ohne
Schlagfunktion (Bohrer-Symbol). Zum Bohren in solchen Materialien
wie: Stein, Beton, Ziegel o. ä. bringen Sie den Umschalter in die
Position für den Betrieb mit der Schlagfunktion (Hammer-Symbol).
Die Bohrungen in Holz, holzähnlichen Stoffen und Metallen werden
mit Bohrern aus Schnellschnittstahl oder Kohlenstahl (gilt nur
für Holz und holzähnliche Stoffe) ausgeführt. Zum Schlagbohren
dienen spezielle Bohrer mit Aufsätzen aus Hartmetall (widia).
Verwenden Sie keine linke Drehrichtung bei der eingeschalteten
Schlagfunktion.
Das Dauerbohren mit niedriger Drehzahl kann zum Überhitzen
des Motors führen. Beim Betrieb des Elektrowerkzeugs legen
Sie regelmäßig Pausen ein oder lassen Sie zu, dass das Gerät mit
maximaler Drehzahl ca. 1-2 Minuten lang leer läuft. Achten Sie
darauf, um die Lüftungsöffnungen im Gehäuse zur Lüftung des
Motors der Bohrmaschine nicht zu verdecken.
BEDIENUNG UND WARTUNG
Vor allen Montage-, Einstell-, Reparatur- oder
Bedienungsarbeiten trennen Sie den Stecker der
Versorgungsleitung aus der Netzsteckdose.
WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
• Es wird empfohlen, das Gerät direkt nach jedem Gebrauch zu
reinigen.
• Zum Reinigen kein Wasser oder keine anderen Flüssigkeiten
verwenden.
• Das Gerät ist mit einem trockenen Lappen zu wischen oder mit
Druckluft mit niedrigem Druckwert durchzublasen.
Содержание
- Informacja informacja 5
- Instrukcja oryginalna obsługi 5
- Montaż ustawienia montaż ustawienia 5
- Ostrzeżenie ostrzeżenie 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Wiertarka udarowa 50g529 5
- Obsługa i konserwacja 6
- Praca ustawienia 6
- Przygotowanie do pracy 6
- Ochrona środowiska ce 7
- Parametry techniczne 7
- Gwarancja i serwis 8
- Detailed safety regulations 9
- Impact drill 50g529 9
- Preparation for operation 9
- Translation of the original instructions 9
- Operation and maintenance 10
- Operation settings 10
- Environment protection 11
- Technical parameters 11
- Дополнительные правила техники безопасности 11
- Дрель ударная 11
- Перевод оригинальной инструкции 11
- Подготовка к работе 12
- Работа настройка 12
- Обслуживание и консервация 13
- Технические параметры 13
- Защита окружающей среды 14
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 14
- Дриль ударний 50g529 15
- Переклад інструкції з оригіналу 15
- Під час користування устаткуванням 15
- Спеціальні правила техніки безпеки 15
- Зберігання та обслуговування 16
- Порядок роботи робочі налаштування 16
- Підготовка до роботи 16
- Оохорона середовища 17
- Технічні характеристики 17
- Eredeti használati utasítás fordítása 18
- Részletes biztonsági előírások 18
- Ütvefúró 50g529 18
- Felkészítés az üzembehelyezésre 19
- Kezelés karbantartás 19
- Munkavégzés beállítások 19
- Környezetvédelem 20
- Műszaki jellemzők 20
- Bormașină cu percuție 50g529 21
- Reguli speciale de siguranță 21
- Traducere a instrucțiunilor originale 21
- Lucru setări 22
- Pregătire pentru muncă 22
- Servicii și conservare 22
- Parametrii tehnici 23
- Protejarea mediului 23
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 24
- Schlagbohrmaschine 50g529 24
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 24
- Bedienung und wartung 25
- Betrieb einstellungen 25
- Vorbereitung auf den einsatz 25
- Technische parameter 26
- Umweltschutz ce 26
- Detalios darbo saugos taisyklės 27
- Originalios instrukcijos vertimas 27
- Smūginis gręžtuvas 50g529 27
- Aptarnavimas ir saugojimas 28
- Darbas ir nustatymai 28
- Pasiruošimas darbui 28
- Aplinkos apsauga ir 29
- Techniniai duomenys 29
- Detalizētie drošības noteikumi 30
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 30
- Sagatavošanās darbam 30
- Triecienurbjmašīna 50g529 30
- Apkalpošana un apkope 31
- Darbs iestatījumi 31
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 32
- Eriohutusjuhised 32
- Lööktrell 50g529 32
- Tehniskie parametri 32
- Vides aizsardzība ce 32
- Ettevalmistus tööks 33
- Töö seadistamine 33
- Kasutamine ja hooldus 34
- Keskkonnakaitse 34
- Tehnilised parameetrid 34
- Подробни правила за безопасност 35
- Превод на оригиналната инструкция 35
- Ударна бормашина 50g529 35
- Обслужване и поддръжка 36
- Подготовка за работа 36
- Работа настройки 36
- Опазване на околната среда 37
- Технически параметри 37
- Podrobné bezpečnostní pokyny 38
- Překlad původního návodu k používání 38
- Příklepová vrtačka 50g529 38
- Provoz nastavení 39
- Péče a údržba 39
- Příprava k práci 39
- Ochrana životního prostředí 40
- Technické parametry 40
- Detailné bezpečnostné predpisy 41
- Preklad pôvodného návodu na použitie 41
- Príklepová vŕtačka 50g529 41
- Ošetrovanie a údržba 42
- Pred uvedením do prevádzky 42
- Práca nastavenia 42
- Ochrana životného prostredia 43
- Technické parametre 43
- Prevod izvirnih navodil 44
- Specifični varnostni predpisi 44
- Udarni vrtalnik 50g529 44
- Priprava na uporabo 45
- Uporaba nastavitve 45
- Vzdrževanje in hramba 45
- Tehnični parametri 46
- Varovanje okolja 46
- Κρουστικο δραπανο 50g529 47
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 47
- Προσθετοι κανονεσ ασφαλειασ 47
- Λειτουργια ρυθμισεισ 48
- Προετοιμασια για εργασια 48
- Προστασια περιβαλλοντοσ 49
- Τεχνικεσ παραμετροι 49
- Τεχνικη συντηρηση 49
- Opšte mere bezbednosti 50
- Prevod orginalnog uputstva 50
- Udarne bušilice 50g529 50
- Priprema za rad 51
- Rad postavke 51
- Korišćenje i održavanje 52
- Tehničke karakteristike 52
- Originalne upute za upotrebu 53
- Posebni propisi o sigurnosti 53
- Udarna bušilica 50g529 53
- Zaštita sredine 53
- Priprema za rad 54
- Rad postavke 54
- Rukovanje i održavanje 55
- Tehnički parametri 55
- Normas de seguridad detalladas 56
- Taladro de impacto 50g529 56
- Traducción del manual original 56
- Zaštita okoliša 56
- Preparación para trabajar 57
- Trabajo ajustes 57
- Parametros técnicos 58
- Uso y mantenimiento 58
- Norme particolari di sicurezza 59
- Protección medioambiental 59
- Traduzione delle istruzioni originali 59
- Trapano a percussione 50g529 59
- Attenzione 60
- Avvertenza avvertenza 60
- Funzionamento regolazioni 60
- Informazione informazione 60
- Montaggio regolazione montaggio regolazione 60
- Preparazione al funzionamento 60
- Caratteristiche tecniche 61
- Utilizzo e manutenzione 61
- Protezione dell ambiente ce 62
Похожие устройства
- Verto 50G527 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G137 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G506 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G505 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G555 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G400 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G568 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G567 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G500 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G584 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G684 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G682 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G549 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G548 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G547 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G449 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G441 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G590 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G300 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G311 Инструкция по эксплуатации