Verto 50G529 [61/64] Caratteristiche tecniche
![Verto 50G529 [61/64] Caratteristiche tecniche](/views2/1569831/page61/bg3d.png)
61
MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ DEL MANDRINO
II trapano consente l’impiego con varie velocità del mandrino.
La regolazione viene eseguita mediante la manopola (5) (fig. A).
Per ogni intervallo di regolazione della manopola di regolazione
della velocità è possibile regolare in modo continuo la velocità
aumentando o diminuendo la pressione sul pulsante dell’interruttore
(6).
• Ruotare la manopola verso destra (5) per aumentare la velocità,
• Ruotare la manopola verso sinistra (5) per diminuire la velocità.
* Fare riferimento ai simboli presenti sulla manopola di regolazione della velocità
o sull’interruttore.
La velocità appropriata può essere scelta mentre il trapano è
in funzione senza carico applicato, senza la funzione di blocco
dell'interruttore. La velocità così regolata durante il lavoro sotto
carico potrebbero essere inferiore.
SENSO DI ROTAZIONE DESTRA - SINISTRA
Mediante il selettore del senso di rotazione (4) viene selezionato il
senso di rotazione dell'alberino del trapano (fig. A).
Rotazione verso destra - posizionare il selettore (4) a sinistra.
Rotazione verso sinistra - posizionare il selettore (4) a destra.
* In alcuni casi la posizione del selettore rispetto al selettore del senso
di rotazione può essere diversa da quanto descritto. Fare riferimento ai
simboli grafici presenti sul selettore del senso di rotazione o sul corpo
dell'elettroutensile.
È vietato effettuare cambiamenti del senso di rotazione
mentre l'alberino del trapano è in rotazione. Prima di avviare
l'elettroutensile, controllare che il selettore del senso di
rotazione sia nella posizione appropriata.
SELETTORE DELLA MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
Il selettore di modalità operativa (2) consente di scegliere la
modalità di funzionamento desiderata: foratura senza percussione
o con percussione (fig. B). Per la foratura di materiali quali: metallo,
legno, ceramica, plastica o simili, è necessario impostare il selettore
sulla modalità di funzionamento senza percussione (simbolo del
trapano). Per la foratura di materiali quali: pietra, calcestruzzo,
mattoni o simili, è necessario impostare il selettore in posizione
di funzionamento con percussione (simbolo del martello). Fori in
materiali quali legno, materiali a base di legno e metalli vengono
effettuati utilizzando punto in acciaio rapido o acciaio al carbonio
(solo per il legno ed i materiali a base di legno). Per la foratura
con percussione utilizzare punte speciali con inserti al carburo di
tungsteno (widia).
Non utilizzare il senso di rotazione sinistrorso con la percussione
attiva.
Un'operazione di foratura di lunga durata a bassa velocità
espone al rischio di surriscaldamento del motore. Bisogna fare
pause periodiche o permettere che l’utensile funzioni a velocità
massima senza carico per circa 1-2 minuti. Fare attenzione a non
coprire le feritoie di ventilazione del motore del trapano.
UTILIZZO E MANUTENZIONE
Prima di intraprendere qualsiasi attività legata all'installazione,
la regolazione, la riparazione o la manutenzione, estrarre la
spina del cavo di alimentazione dalla presa di rete.
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
• Si consiglia di pulire l'elettroutensile immediatamente dopo ogni
utilizzo.
• Per la pulizia è vietato utilizzare acqua o altri liquidi.
• L'elettroutensile deve essere pulito con un panno asciutto o
mediante aria compressa a bassa pressione.
• Non utilizzare nessun detergente o solvente, in quanto questi
possono danneggiare le parti in plastica.
• Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione del corpo motore,
per evitare il surriscaldamento dell'elettroutensile.
• In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, effettuarne
la sostituzione con un cavo dagli stessi parametri. La sostituzione
deve essere affidata a uno specialista qualificato oppure
consegnare l'elettroutensile all'assistenza tecnica.
• In caso di eccessive scintille dal commutatore, far controllare le
condizioni delle spazzole in grafite del motore da una persona
qualificata.
• L'elettroutensile deve essere conservato in un luogo asciutto, fuori
dalla portata dei bambini.
SOSTITUZIONE DDEL MANDRINO
• Aprire le ganasce del mandrino (1).
• Rimuovere la vite che fissa il mandrino, utilizzando un cacciavite a
croce, ruotando in senso orario (filettatura sinistrorsa).
• Inserire una chiave a brugola nel mandrino (fig. D).
• Colpire leggermente l’estremità della chiave a brugola.
• Svitare il mandrino
Il montaggio del mandrino avviene in successione inversa al suo
smontaggio.
SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE IN GRAFITE
Le spazzole in grafite del motore consumate (di lunghezza
inferiore a 5 mm), bruciate o incrinate devono essere
immediatamente sostituite. Entrambe le spazzole devono essere
sostituite contemporaneamente. La sostituzione delle spazzole
in grafite deve essere eseguita esclusivamente da personale
qualificato, utilizzando ricambi originali.
Ogni tipo di difetto deve essere eliminato da un punto autorizzato di
assistenza tecnica del produttore.
CARATTERISTICHE TECNICHE
DATI NOMINALI
Trapano a percussione
Parametro Valore
Tensione di alimentazione 230 V AC
Frequenza di alimentazione 50 Hz
Potenza nominale 600 W
Gamma di velocità senza carico 0 – 3000 min
-1
Frequenza della percussione senza carico 0 – 48000/min
Gamma del mandrino 1,5 - 13 mm
Filettatura del mandrino ½ '' - 20 UNF
Diametro massimo di
foratura
acciaio 10 mm
cemento 14 mm
legno 23 mm
Classe di protezione II
Peso 1,6 kg
Anno di produzione 2017
DATI RIGUARDANTI RUMORE E VIBRAZIONI
Informazioni su rumore e vibrazioni.
I livelli di rumore emesso, quali il livello di pressione acustica emesso
Lp
A
ed il livello di potenza acustica Lw
A
e l'incertezza di misura K,
sono indicati di seguito nelle istruzioni, conformemente alla norma
EN 60745.
Il valore delle vibrazioni a
h
e l'incertezza di misura K sono riportati di
seguito, conformemente alla norma EN 60745-2-1.
Il livello di vibrazione riportato nel presente manuale è stato
misurato conformemente alla procedura di misurazione definita
nella norma EN 60745-2-1, e può essere utilizzato per confrontare
gli elettroutensili. Questo inoltre può essere utilizzato per la
valutazione preliminare dell’esposizione alle vibrazioni.
Il livello di vibrazioni specificato è rappresentativo per gli impieghi
fondamentali dell’elettroutensile. Se l'elettroutensile viene utilizzato
Содержание
- Informacja informacja 5
- Instrukcja oryginalna obsługi 5
- Montaż ustawienia montaż ustawienia 5
- Ostrzeżenie ostrzeżenie 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Wiertarka udarowa 50g529 5
- Obsługa i konserwacja 6
- Praca ustawienia 6
- Przygotowanie do pracy 6
- Ochrona środowiska ce 7
- Parametry techniczne 7
- Gwarancja i serwis 8
- Detailed safety regulations 9
- Impact drill 50g529 9
- Preparation for operation 9
- Translation of the original instructions 9
- Operation and maintenance 10
- Operation settings 10
- Environment protection 11
- Technical parameters 11
- Дополнительные правила техники безопасности 11
- Дрель ударная 11
- Перевод оригинальной инструкции 11
- Подготовка к работе 12
- Работа настройка 12
- Обслуживание и консервация 13
- Технические параметры 13
- Защита окружающей среды 14
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 14
- Дриль ударний 50g529 15
- Переклад інструкції з оригіналу 15
- Під час користування устаткуванням 15
- Спеціальні правила техніки безпеки 15
- Зберігання та обслуговування 16
- Порядок роботи робочі налаштування 16
- Підготовка до роботи 16
- Оохорона середовища 17
- Технічні характеристики 17
- Eredeti használati utasítás fordítása 18
- Részletes biztonsági előírások 18
- Ütvefúró 50g529 18
- Felkészítés az üzembehelyezésre 19
- Kezelés karbantartás 19
- Munkavégzés beállítások 19
- Környezetvédelem 20
- Műszaki jellemzők 20
- Bormașină cu percuție 50g529 21
- Reguli speciale de siguranță 21
- Traducere a instrucțiunilor originale 21
- Lucru setări 22
- Pregătire pentru muncă 22
- Servicii și conservare 22
- Parametrii tehnici 23
- Protejarea mediului 23
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 24
- Schlagbohrmaschine 50g529 24
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 24
- Bedienung und wartung 25
- Betrieb einstellungen 25
- Vorbereitung auf den einsatz 25
- Technische parameter 26
- Umweltschutz ce 26
- Detalios darbo saugos taisyklės 27
- Originalios instrukcijos vertimas 27
- Smūginis gręžtuvas 50g529 27
- Aptarnavimas ir saugojimas 28
- Darbas ir nustatymai 28
- Pasiruošimas darbui 28
- Aplinkos apsauga ir 29
- Techniniai duomenys 29
- Detalizētie drošības noteikumi 30
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 30
- Sagatavošanās darbam 30
- Triecienurbjmašīna 50g529 30
- Apkalpošana un apkope 31
- Darbs iestatījumi 31
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 32
- Eriohutusjuhised 32
- Lööktrell 50g529 32
- Tehniskie parametri 32
- Vides aizsardzība ce 32
- Ettevalmistus tööks 33
- Töö seadistamine 33
- Kasutamine ja hooldus 34
- Keskkonnakaitse 34
- Tehnilised parameetrid 34
- Подробни правила за безопасност 35
- Превод на оригиналната инструкция 35
- Ударна бормашина 50g529 35
- Обслужване и поддръжка 36
- Подготовка за работа 36
- Работа настройки 36
- Опазване на околната среда 37
- Технически параметри 37
- Podrobné bezpečnostní pokyny 38
- Překlad původního návodu k používání 38
- Příklepová vrtačka 50g529 38
- Provoz nastavení 39
- Péče a údržba 39
- Příprava k práci 39
- Ochrana životního prostředí 40
- Technické parametry 40
- Detailné bezpečnostné predpisy 41
- Preklad pôvodného návodu na použitie 41
- Príklepová vŕtačka 50g529 41
- Ošetrovanie a údržba 42
- Pred uvedením do prevádzky 42
- Práca nastavenia 42
- Ochrana životného prostredia 43
- Technické parametre 43
- Prevod izvirnih navodil 44
- Specifični varnostni predpisi 44
- Udarni vrtalnik 50g529 44
- Priprava na uporabo 45
- Uporaba nastavitve 45
- Vzdrževanje in hramba 45
- Tehnični parametri 46
- Varovanje okolja 46
- Κρουστικο δραπανο 50g529 47
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 47
- Προσθετοι κανονεσ ασφαλειασ 47
- Λειτουργια ρυθμισεισ 48
- Προετοιμασια για εργασια 48
- Προστασια περιβαλλοντοσ 49
- Τεχνικεσ παραμετροι 49
- Τεχνικη συντηρηση 49
- Opšte mere bezbednosti 50
- Prevod orginalnog uputstva 50
- Udarne bušilice 50g529 50
- Priprema za rad 51
- Rad postavke 51
- Korišćenje i održavanje 52
- Tehničke karakteristike 52
- Originalne upute za upotrebu 53
- Posebni propisi o sigurnosti 53
- Udarna bušilica 50g529 53
- Zaštita sredine 53
- Priprema za rad 54
- Rad postavke 54
- Rukovanje i održavanje 55
- Tehnički parametri 55
- Normas de seguridad detalladas 56
- Taladro de impacto 50g529 56
- Traducción del manual original 56
- Zaštita okoliša 56
- Preparación para trabajar 57
- Trabajo ajustes 57
- Parametros técnicos 58
- Uso y mantenimiento 58
- Norme particolari di sicurezza 59
- Protección medioambiental 59
- Traduzione delle istruzioni originali 59
- Trapano a percussione 50g529 59
- Attenzione 60
- Avvertenza avvertenza 60
- Funzionamento regolazioni 60
- Informazione informazione 60
- Montaggio regolazione montaggio regolazione 60
- Preparazione al funzionamento 60
- Caratteristiche tecniche 61
- Utilizzo e manutenzione 61
- Protezione dell ambiente ce 62
Похожие устройства
- Verto 50G527 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G137 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G506 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G505 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G555 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G400 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G568 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G567 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G500 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G584 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G684 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G682 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G549 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G548 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G547 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G449 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G441 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G590 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G300 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G311 Инструкция по эксплуатации