Beretta CIAO GREEN 29 C.S.I. — návod na instalaci a údržbu kotle s uzavřenou komorou [124/180]
Превью страниц
Страница 124 /
180
![Beretta CIAO GREEN 29 C.S.I. [124/180] Vodorovně](/views2/1655797/page124/bg7c.png)
124
CIAO GREEN C.S.I.
do externí nádoby .
2. Otevřete plnící ventil zařízení nacházející se na hydraulickém
agregátu, vyčkejte až začne voda z ventilu vytékat.
3. Přiveďte do kotle proud a nechte při tom plynový kohout zavřený.
4. Aktivujte požadavek tepla přes prostorový termostat nebo přes dálkové
ovládání, tak aby se třícestný ventil nastavil na provoz topení
5. Aktivujte požadavek na užitkovou vodu následovně:
průtokový ohřívač: Otevřete jeden ventil na dobu 30 vteřin aby třícestný
ventil přepnul přibližně 10 krát z topení na užitkovou vodu a obráceně
(v této situaci vyvolá kotel alarm z důvodu chybějícího plynu, proto
pokud nastane tento případ - kotel vždy nastavit zpátk).
čisté (nekombinovan) kotle pro vytápění , které jsou napojeny na
externí ohřívač:
6. Uveďte v činnost termostat ohřívače .
pokračujte v tomto sledu, dokud na manuálním odvzdušňovacím ven-
tilu vytéká pouze voda a nevyfukuje se již žádný vzduch. Zavřete ma-
nuální odvzdušňovací ventil.
7. Přezkoušejte zda tlak v zařízení souhlasí (jeden bar je ideální
8. Uzavřete plnící ventil zařízení.
9. Otevřete plynový kohout a zapalte kotel.
3.12 Odvod spalin a přívod vzduchu
Pro odvod spalin je nutno si osvěžit platná lokální ustanovení .
Odvádění spalinových plynů je zajišťováno odstředivým ventilátorem v spa-
lovací komoře. Jeho funkce- činnost je neustále kontrolována řídícím obvo-
dem na desce. Kotel je dodáván bez kitu pro odvod kouře/ přívod čerstvého
vzduchu, protože je možné příslušenství použít pro zařízení s uzavřenou
komorou a nuceným tahem, které se nejlépe osvědčují pro instalační vla-
stnosti. Pro odvádění spalin a znovuvytvoření spalovacího vzduchu kotle
je nezbytné, aby byla používána certifi kovaná vedení a připojení byla pro-
vedena v souladu s předpisy, způsobem odpovídajícím pokynům, které
jsou přibaleny k příslušenství odvodu spalin. Na odvod spalin může být
připojeno vícero zařízení, s podmínkou, že všechna disponují těsnou ko-
morou . Kotel je zařízení konstrukce C (s uzavřenou spalovací komorou)
a musí tudíž mít bezpečné připojení na vedení přiváděného vzduchu, obojí
vyvádět do vnějšího prostoru a bez nich nesmí být zařízení provozováno !
MOŽNÉ KONFIGURACE PRO ODVOD SPALIN (Abb= Obr. 24 ) B23P/
B53P přívod vzduchu přes instalační prostor a odvod spalin směrem
ven C13 -C13x soustředný odvod přes vnější stěnu. Mohou být rovněž
používány paralelně uspořádané trubky vyústění musí však být soustředné
po případě být tak blízko vedle sebe, aby vládly stejné podmínky tahu
(uvnitř 50 cm)
C23 Soustředný odvod ve společně obsazeném komíně (přívod vzduchu a
odvod spalin ve stejném komíně)
C33-C33x Soustředné odvádění přes střechu Ústí jako pro C13.
C43-C43x Vedení spalin a vedení spalovacího vzduchu ve vícenásobně
obsazeném LAS, ve kterých jsou podobné tahové podmínky.
C53-C53x Oddělené vedení spalinových plynů a spalovacího vzduchu
přes vnější stěnu nebo přes střechu, v každém případě s vyústěním do
rozdílných tlakových oblastí. Vedení spalinových plynů a přívod u spalo-
vacího vzduchu nesmí být umístěné na protilehlých stěnách.
C63-C63x Vedení odvodu a přívodu provedeno obchodně běžnými trubka-
mi s oddělenou certifi kací (1856/1)
C83-C83x Odvod v jednotlivém nebo společném komíně a přívod vzduchu
přes stěnu.
C93 – C93x Odvod přes střechu ( podobně C 33 ) a přívod vzduchu přes
jediný stávající komín.
INSTALACE ZÁVISLÁ NA VZDUCHU PROSTORU INSTALACE (DRUH
KONSTRUKCE B23P/ B53P)
Odvod spalinových plynů ǿ 80 mm (Abb.= Obr. 20)
Aktuální uspořádání vedení spalinových plynů je třeba provádět dle
instalačně specifi ckých požadavků. Při instalaci dbejte instrukcí přiložených
u montážních sad. V této konfi guraci je kotel připojen přes adaptér s
průměrem 60- 80 mm na vedení vývodu spalinových plynů průměr 80 mm.
V případě instalace v tlakovém sběrném potrubí (3CEp) je konfi gu-
race B23P/B53P zakázána.
Vzduch pro spalování je v tomto případě odebírán z prostoru insta-
lace, který musí vykazovat odpovídající větrací otvory.
Neizolovaná vedení spalin představují potenciální zdroj nebezpečí
Vedení spalin je nutno vést s 1% spádem ke kotli.
Kotel uvede v soulad větrání automaticky na instalaci a délku vedení.
Maximální délka vedení spali-
nových* plynů průměr 80 mm
Tlaková ztráta
Oblouk 45° Oblouk 90°
25 C.S.I. 70 m
1 m 1,5 m
29 C.S.I. 65 m
*Přímou délkou se míní vedení bez oblouků, zaústění spalinových plynů a spojů.
„PLYNOTĚSNÁ“ INSTALACE (KONSTRUKCE C)
Kotel je nutno připojit na koaxiální nebo oddělená vedení spalinových plynů
a přívodního vzduchu, která obojí jsou vedena ven. Bez těchto vedení
nesmí být kotel uveden do provozu.
Koaxiální vedení (o průměru 60 – 100 mm) ( Abb. - Obr. 21 )
Aktuální ustavení koaxiálních vedení má po straně instalačně specifi ckých
požadavků s přihlédnutím k v tabulce uvedeným odpovídat maximálním
délkám.
Vedení spalin je nutno vést s 1% spádem směrem ke kotli.
Neizolovaná odtahová vedení jsou zdrojem možných nebezpečí.
Kotel nastaví automaticky větrání na instalaci a délku vedení.
Přívod vzduchu nesmí být za žádných okolností ucpán nebo
přiškrcen!
Při instalaci dbejte na návody přibalené k montážním sadám.
Vodorovně
Přímá délka * koaxiální vedení Ǿ
60 až 100mm
Tlaková ztráta
Oblouk 45° Oblouk 90°
25 C.S.I. 5,85 m
1,3 m 1,6 m
29 C.S.I. 4,85 m
*Přímou délkou se míní vedení bez oblouků, zaústění spalinových plynů a spojů.
Svisle
Přímá délka * koaxiální vedení Ǿ
60 až 100mm
Tlaková ztráta
Oblouk 45° Oblouk 90°
25 C.S.I. 6,85 m
1,3 m 1,6 m
29 C.S.I. 5,85 m
*Přímou délkou se míní vedení bez oblouků, zaústění spalinových plynů a spojů.
Pokud by bylo nutno instalovat kotel s odváděním spalin na zadní straně
je třeba použít specifi cký oblouk( stavební sada je k dostání na základě
poptávky – viz ceník v katalogu ). U tohoto způsobu instalace musí vnitřní
trubka na Abb = obr. 22 být odříznuta, aby bylo možno oblouk snadněji
zasadit do vedení spalin kotle.
Koaxiální vedení (Ǿ 80 / 125)
U této konfi gurace je nutná instalace odpovídající adaptérové sady.
Současné ustavení koncentrických – soustředných vedení sleduje instalačně
specifi cké požadavky. Pro instalaci jsou ve specifi ckých stavebních sadách
pro vytápěcí kotle obsaženy pokyny, dle kterých je nutno se řídit.
Přímá délka *koaxiální vedení
Ǿ 80 až 125 mm
Tlaková ztráta
Oblouk 45° Oblouk 90°
25 C.S.I. 15,3 m
1,0 m 1,5 m
29 C.S.I. 12,8 m
*Přímou délkou se míní vedení bez oblouků, zaústění spalinových plynů a spojů.
Oddělená vedení (Ǿ80 mm) (Abb = obr. 23)
Aktuální ustavení oddělených vedení sleduje instalačně technické
požadavky, dle kterých je nutno je seřídit. Pro instalaci jsou ve speci-
fi cké sadě příslušenství pro výhřevné vytápěcí kotle obsaženy pokyny,
dle kterých je nutno se řídit. Při instalaci dbejte na návody přibalené k
montážním sadám.
Chcete-li použít sací potrubí pro přívod spal. vzduchu, vyberte jeden ze dvou
vstupů (A a B). Odstraňte uzavírací zátku, která je upevněna pomocí šroubů
a použijte adaptér týkající se vybrané vstupu (C přívod vzduchu adaptér ø 80
- D přívod vzduchu adapter od ø 60 do ø 80) je k dispozici jako příslušenství.
Vedení spalin je nutno vést s 1% spádem směrem ke kotli.
Kotel nastaví automaticky větrání na instalaci a délku vedení. Vedení
nesmí být za žádných okolností ucpáno nebo přiškrceno!
Údaje k maximálním délkám jednotlivé trubky najdete v grafech.
Použití delších vedení má za následek ztrátu výkonu kotle!
Přímá délka *koaxiální vedení Ǿ
80 mm
Tlaková ztráta
Oblouk 45° Oblouk 90°
25 C.S.I. 45+45 m
1,0 m 1,5 m
29 C.S.I. 40+40 m
*Přímou délkou se míní vedení bez oblouků, zaústění spalinových plynů a spojů.
Содержание
620- Ciao green c s
- Installation
- Installation manual
- English
- Description
- Cleaning the system and characteristics of the heat ing circuit water
- Warnings and safety
- Installation regulations
- Installation of the external sensor fi g 11
- Securing the boiler to the wall and hydraulic connections
- Gas connection
- Filling the heating system
- Electrical wiring
- Draining the heating system
- Draining the domestic hot water system
- Condensate collection
- Bleeding the air from the heating circuit and boiler
- Vertical
- Horizontal
- Flue gas discharge and air suction
- Control boar
- Switching on and operation
- Switching on the appliance
- Switching off
- Light signals and faults
- Setting the thermoregulation graphs 1 2 3
- Envisaged delivery t tshift kt 20 min envisaged external t
- Boiler confi guration
- Alarm records
- Table 4
- Table 3
- Table 2
- Table 1
- Gas conversion fi g 42 43
- Adjustments
- Serial number plate
- Maintenance
- Checking the combustion parameters
- User guide
- A switching on the appliance
- A general warnings and safety
- A switching off
- A light signals and faults
- Technical data
- Multigas table
- Normas de instalación
- Manual del instalador
- Limpieza de la instalación y características del agua del circuito de calefacción
- Instalación
- Español
- Descripción
- Advertencias y dispositivos de se guridad
- Conexión eléctrica
- Conexión del gas
- Vaciado del circuito agua sanitaria
- Vaciado de la instalación de calefacción
- Recogida condensación
- Límpido
- Llenado de la instalación de calefacción
- Instalación de la sonda exterior fi g 11
- Fijación de la caldera a la pared y conexiones hidráulicas
- La tarjeta de contro
- Evacuación de los productos de la combustión y aspiración del aire
- Eliminación del aire del circuito de calefacción y de la caldera
- Encendido y funcionamiento
- Encendido del aparato
- Led rojo
- Estado caldera
- Display
- Apagado
- Señalizaciones luminosas y anomalías
- Led verde tipos de alarma
- Led verde tipos de alarma
- Led rojo
- Historial de alarmas
- Estado caldera
- Confi guración de la termorregulación gráfi cos 1 2 3
- Confi guración de la caldera
- Tabla 1
- T envío proyecto tshift kt 20 t exterior mín proyecto
- Regulaciones
- Tabla 3
- Tabla 2
- Matrícula
- Mantenimiento
- Control de los parámetros de combustión
- Transformación gas fi g 42 43
- Tabla 4
- Manual del usuario
- A encendido del aparato
- A advertencias generales y dispositivos de seguridad
- Colocando el selector de la temperatura del agua de calefacción en el sec tor señalado con la leyenda auto se activa el sistema de autorregulación s a r a frecuencia de 0 1 seg encendido 0 1 seg apagado duración 0 5 en base a la temperatura establecida en el termostato ambiente y al tiempo empleado para alcanzarla la caldera varía automáticamente la temperatura del agua de la calefacción reduciendo el tiempo de funcio namiento permitiendo un mayor confort de funcionamiento y un ahorro energético en el panel de mandos el led luminoso se presenta de color verde parpadeante con frecuencia de 0 5 segundos encendido y 3 5 se gundos apagado
- A señalizaciones luminosas y anomalías
- A apagado
- Led verde tipos de alarma
- Led rojo
- Estado caldera
- Display
- Datos técnicos
- Tabla multigas
- Descrição
- Advertências e segurança
- Portugûes
- Normas para a instalação
- Manual de instalação
- Limpeza da instalação e características da água do circuito de aquecimento
- Instalação
- Recolha da condensação
- Límpido
- Ligação eléctrica
- Instalação da sonda externa fi g 11
- Fixação da caldeira de parece e ligações hidráulicas
- Esvaziamento da instalação sanitária
- Esvaziamento da instalação de aquecimento
- Enchimento da instalação de aquecimento
- Conexão do gás
- Evacuação dos produtos da combustão e aspiração do ar
- Eliminação do ar do circuito de aquecimento e da caldeira
- Pela placa de control
- Ligação e funcionamento
- Ligar o aparelho
- Visualizador
- Sinalizações luminosas e anomalias
- Led vermelho led amarelo led verde tipos de alarme
- Estado da caldeira
- Desligar
- Visualizador
- T alimentação projecto tshift kt 20 t externa mín projecto
- Led vermelho led amarelo led verde tipos de alarme
- Histórico de alarmes
- Estado da caldeira
- Confi guração da termorregulação gráfi cos 1 2 3
- Confi guração da caldeira
- Regulações
- Tabela 4
- Tabela 3
- Tabela 2
- Tabela 1
- Verifi cação dos parâmetros de combustão
- Transformação do gás fi g 42 43
- Número de série
- Manutenção
- Manual do utilizador
- A ligar o aparelho
- A advertências gerais e segurança
- Visualizador
- Sinalizações luminosas e anomalias
- Led vermelho led amarelo led verde tipos de alarme
- Estado da caldeira
- A desligar
- Visualizador
- Led vermelho led amarelo led verde tipos de alarme
- Estado da caldeira
- Dados técnicos
- Tabela multigás
- Telepítésre vonatkozó előírások
- Telepítési kézikönyv
- Telepítés
- Magyar
- Leírás
- Figyelmeztetések és biztonsági előírások
- A rendszer tisztítása és a fűtési körben keringő víz jellemzői
- Fűtési rendszer feltöltése
- Elektromos csatlakozás
- A kazán falra rögzítése és a hidraulikus csatlakozá sok
- A fűtési kör és a kazán légtelenítése
- Áttetsző
- Kültériszonda telepítése 11 ábra
- Kondenzvízgyűjtő
- Hmv rendszer kiürítése
- Gázcsatlakozás
- Fűtési rendszer kiürítése víztelenítés
- Égéstermék elvezetése és levegő beszívása
- Elvezetésé
- A készülék begyújtása
- A kazán begyújtása és működtetése
- Piros led sárga led zöld led riasztási típusok
- Kikapcsolás
- Kijelző
- Kazán állapota
- Fényjelzések és rendellenességek
- A kazán konfi gurációja
- T tervezett előremenő tshift kt 20 t tervezett min külső hőm
- Hőszabályozás beállítása 1 2 3 grafi kon
- Hibanapló
- Táblázat
- Gázátállás 42 43 ábra
- Beállítások
- Égéstermék paramétereinek ellenőrzése
- Karbantartás
- Gyári adatok
- Felhasználói kézikönyv
- A általános figyelmeztetések és biztonsági előírások
- A a készülék begyújtása
- A kikapcsolás
- A fényjelzések és rendellenességek
- Kijelző
- Kazán állapota
- Piros led sárga led zöld led riasztási típusok
- Műszaki adatok
- Gázok táblázata
- Romana
- Norme de instalare
- Manual instalator
- Instalare
- Descrierea centralei
- Racordarea la gaz
- Instalarea sondei externe fi g 11
- Golirea instalației sanitare
- Golirea instalației de încălzire
- Fixarea centralei pe perete și conexiuni hidraulice
- Curățarea instalației și caracteristicile apei din circu itul de încălzire
- Conexiuni electrice
- Colectarea condensului
- Umplerea instalației de încălzire
- Evacuarea fumului și absorbția aerului pentru ardere
- Evacuarea aerului din circuitul de încălzire și din centrală
- Pornirea aparatului
- Pornire și funcționare
- Semnalizări luminoase și anomalii
- Oprirea centralei
- T tur de proiect tshift kt 20 t externă min de proiect
- Setarea termoreglării grafi ce 1 2 3
- Istoric alarme
- Confi gurarea centralei
- Tabelul 3
- Tabelul 2
- Tabelul 1
- Reglaje
- Conversia de la un tip de gaz la altul fi g 42 43
- Tabelul 4
- Întreținere
- Verifi carea parametrilor de ardere
- Plăcuța de identificare
- Manual utilizator
- A precauții și măsuri de siguranță
- A pornirea aparatului
- A semnalizări luminoase și anomalii
- A oprirea centralei
- Date tehnice
- Tabel multigaz
- Installation
- Hinweise und sicherheitsmassnahmen
- Handbuch für den installateur
- Deutsch
- Beschreibung
- Installationsvorschriften
- Kondensatabführung
- Gasanschluss
- Entleerung der heizanlage
- Entleerung der brauchwasseranlage
- Elektrischer anschluss
- Befüllung der heizungsanlage
- Befestigung des wandkessels und wasseranschlüsse
- Anlagenreinigung und wassereigenschaften des heizkreises
- Anbringen des außenfühlers abb 11
- Steuerplatine kontrollier
- Entlüftung des heizkreises und des kessels
- Abgasabführungen und zuluftführung
- Zündung und betrieb
- Maximale geradlinige länge ø 80
- Einschalten des gerätes
- Leuchtanzeigen und störungen
- Ausschalten
- Kesselkonfi guration
- Chronologischer alarmverlauf
- Soll vorlauftemperatur tshift kt 20 min soll außentemperatur
- Einstellungen
- Einstellung der temperaturregelung grafi ken 1 2 3
- Wartung
- Tabelle 4
- Tabelle 3
- Tabelle 2
- Tabelle 1
- Kontrolle der verbrennungsparameter
- Gasumrüstung abb 42 43
- Benutzerhandbuch
- A allgemeine hinweise und sicherheitsvorrichtungen
- Seriennummer
- A zünden des gerätes
- A leuchtanzeigen und störungen
- A ausschalten
- Technische daten
- Multigas tabelle
- Čiščenje sistema in lastnosti vode v ogrevalnem krogu
- Slovensko
- Priročnik za monterja
- Predpisi za montažo
- Opozorila in varnostni napotki
- Montaža
- Polnjenje ogrevalnega sistema
- Montaža zunanjega tipala slika 11
- Izločanje zraka iz ogrevalnega kroga in iz kotla
- Električni priključek
- Zbiranje kondenzata
- Pritrditev kotla na steno in vodovodne povezave
- Priključek za plin
- Praznjenje sistema sanitarne vode
- Praznjenje ogrevalnega sistema
- Vertikalna
- Odvajanje proizvodov zgorevanja in dovod zraka
- Krmilna kartic
- Horizontalna
- Za nastavitev temperature sanitarne vode kopalnica prha kuhinja itd obrnite vrtljivi gumb s simbolom slika 33
- Vklop in delovanje
- Vklop aparata
- Ugasnitev
- Na krmilni plošči led lučka zelene barve utripa s frekvenco 0 5 sekunde vklopa in 3 5 sekunde izklopa
- Funkcija ni aktivirana s kotlom v stanju off izbirno stikalo delovanja sli ka 32 na izklop off
- Protizmrzovalna funkcija ko se temperatura vode v kotlu spusti pod 5 c se aktivira pretočna črpalka in če je potrebno gorilnik z minimalno močjo da vzpostavi temperaturo vode na varnostno vrednost 35 c med protizmrzo valnim ciklom se na digitalnem prikazovalniku pojavi simbol slika 36
- Svetlobni signali in nepravilnosti
- Zgodovina alarmov
- T načrtovana odvoda tshift kt 20 t načrtovana min zunanja
- Nastavitev toplotne regulacije diagrami 1 2 3
- Konfi guracija kotla
- Z zasukom vrtljivega gumba za izbiro ogrevanja se na prikazoval niku samodejno prikaže število vrtljajev izražen v stoticah npr 25 2500 vrt min
- Tabela 4
- Tabela 3
- Tabela 2
- Tabela 1
- Regulacije
- Odvijte pritrdilne vijake pokrova f za dostop do spojnega bloka
- Vzdrževanje
- Sprememba plina slika 42 43
- Serijska številka
- Preverjanje parametrov zgorevanja
- Uporabniški priročnik
- A vklop aparata
- A splošna in varnostna opozorila
- A svetlobni signali in nepravilnosti
- A izklop
- Tehnični podatki
- Tabela plinov
- Čišćenje instalacije i svojstva vode sustava grijanja
- Priručnik za instalatere
- Norme za instaliranje
- Instaliranje
- Hrvatski
- Bistra
- Pražnjenje instalacije sanitarne vode
- Pražnjenje instalacije grijanja
- Postavljanje vanjskog osjetnika sl 11
- Uklanjanje zraka iz sustava grijanja i kotla
- Sakupljanje kondenzata
- Punjenje instalacije grijanja
- Pričvršćivanje kotla na zid i hidraulički spojevi
- Priključivanje struje
- Priključivanje plina
- Vodoravno
- Okomito
- Izlaz produkata izgaranja i usis zraka
- Paljenje uređaja
- Paljenje i rad
- Gašenje
- Svjetlosne signalizacije i pogreške
- Postavljanje termoregulacije grafi čki prikazi 1 2 3
- Kronologija alarma
- Konfi guracija kotla
- T planirani potis tshift kt 20 minimalna planirana vanjska temperatura
- Tablica 4
- Tablica 3
- Tablica 2
- Tablica 1
- Regulacije
- Promjena vrste plina sl 42 43
- Tablica s podacima
- Provjera parametara izgaranja
- Održavanje
- Sl 27 kotao isporučuje toplu sanitarnu vodu i grijanje u slučaju zahtjeva za to plinom kotao se pali a signalizacijska led dioda stanja kotla stalno svijetli u zelenoj boji digitalni indikator označava temperaturu vode za grijanje
- Ova funkcija omogućuje održavanje tople vode koja se nalazi u izmjenji vaču sanitarne vode kako bi se smanjilo vrijeme čekanja prilikom uzimanja vode
- Kotao je u stanju pripravnosti sve dok se nakon danog zahtjeva za dovodom topline ne upali plamenik i signalizacija ne postane trajno zeleno svjetlo koje označava prisutnost plamena kotao će nastaviti s radom sve dok se ne dosegnu temperature podešene na bojleru ili kada bude zadovoljen zahtjev za toplinom nakon čega će ponovno otići u sta nje pripravnosti
- Korisnički priručnik
- A paljenje uređaja
- A opća upozorenja i sigurnost
- Zima okrećući birač funkcija
- Slika 29
- Svjetlosne signalizacije i pogreške
- A gašenje
- Tehnički podaci
- Tabela za razne vrste plinova
- Čišćenje sistema i karakteristike vode u mreži za grejanje
- Uputstva i garancije
- Srpski
- Priručnik za instalatere
- Instalacioni propisi
- Instalacija
- Bistra
- Fiksiranje kotla na zid i hidraulična povezivanja
- Eliminisanje vazduha iz mreže za grejanje i kotla
- Električno povezivanje
- Sakupljanje kondenzata
- Punjenje sistema za grejanje
- Priključivanje gasa
- Pražnjenje sanitarne instalacije
- Pražnjenje instalacije grejanja
- Instalacijaspoljne sonde sl 11
- Vertikalna
- Odvođenje produkata sagorevanja i usisavanje vazduha
- Horizontalna
- Uključivanje i rad uređaja
- Uključivanje aparata
- Isključivanje
- Svetlosna signalizacija i nepravilnosti
- Podešavanje kotla
- Planirana temperatura razvodnog voda tshift kt 20 minimalna planirana spoljna temperatura
- Hronologija alarma
- Podešavanje termoregulacije grafi koni 1 2 3
- Tabela 4
- Tabela 3
- Tabela 2
- Tabela 1
- Sl 26 i pređite na kalibrisanje sledećeg parametra
- Promena vrste gasa sl 42 43
- Podešavanja
- Birač temperature sanitarne vode podesite na maksimalnu vrednost
- Provera parametara sagorevanja
- Održavanje
- Identifikacija
- U slučaju kada je kotao okačen na zid on nije više prenosiv i treba tada ostaviti prostor od 5 cm sa strane kako bi se obezbedilo lakše održavanje
- Priručnik za korisnika
- A uključivanje aparata
- A opšta upozorenja i bezbednost
- A svetlosna signalizacija i nepravilnosti
- A isključivanje
- Tehnički podaci
- Tabela multigas
- Čistění zařízení a vlastnosti vody topného okruhu
- Český
- Příručka pro montáž
- Odkazy a bezpečnostní opatření
- Instalační předpisy
- Instalace
- Plnění topného zařízení
- Odvádění kondenzátu
- Odvzdušnění topného okruhu kotle
- Montáž vnějšího čidla abb obr 11
- Elektrická přípojka
- 9 vypouštění topného zařízení
- Vypouštění zařízení pro užitkovou vodu
- Upevnění nástěnného kotle a přípojení vody
- Plynová přípojka
- Vodorovně
- Svisle
- Odvod spalin a přívod vzduchu
- Zapnutí zařízení
- Spuštění a provoz
- Při požadavku na užitkovou vodu kotel zapaluje a led kontrolka stavu kotle svítí trvale zeleně
- Při každém přivedení proudu se objeví na displeji řada informací mezi nimi i hodnota počítače hodin čidla spalin c xx viz odstavec 4 3 porucha a09 potom začíná cyklus automatického odvzdušnění který trvá cca 2 minuty během této fáze svítí tři led diody střídavě a na displeji se objeví symbol abb obr 25 pro přerušení automatického cyklu odvzdušnění postupujeme následovně odstraňte opláštění a obraťte ovládací pole k sobě otevřete kryt desky elektroniky abb obr 16 potom použitím malého dodaného šroubováku stiskněte tlačítko co abb obr 26
- Pro zapnutí kotle je nutno provést následující pracovní úkony kotel připojte ke zdroji el energie do sítě otevřete plynový ventil aby byl zajištěn přívod paliva prostorový termostat nastavte na požadovanou teplotu přibližně 20 c přepínač funkcí uveďte do požadované pozice
- Nastavení teploty topné vody pro regulaci teploty topné vody kulovou rukojeť se symbolem abb obr 27
- Léto natočením přepínače volby funkcí do polohy na symbol léto abb obr 28 je nastavena obvyklá funkce abb obr 8 pouze je aktivována příprava teplé užitkové vody při požadavku teplé užitkové vody zapaluje kotel a kontrolka led stavu kotle se rozsvítí trvale zeleně
- Elektrické díly jsou pod napětím 230 vac
- Děleného rozsahu vyrábí kotel užitkovou vodu a napájí vytápění při požadavku tepla se kotel zapíná a led kontrolka stavu kotle svítí trvale zeleně
- Světelná signalizace a poruchy
- Vypnutí
- Záznamy alarmu
- Nastavení teplotní regulace diagramy 1 2 3
- Konfi gurace kotle
- Tabulka 4
- Tabulka 3
- Tabulka 2
- Tabulka 1
- Použitím malého dodaného šroubováku stiskněte tlačítko c
- Nastavení
- Údržba
- Seriové číslo
- Přestrojení na plyn obr 42 43
- Použitím malého dodaného šroubováku stiskněte tlačítko c
- Kontrola parametrů hoření
- A všeobecné pokyny a bezpečnostní zařízení
- Příručka uživatele
- A zapalování zařízení
- A vypínání
- A světelná signalizace a poruchy
- Technické údaje
- Tabulka multiplyn
- Uyarilar ve güvenli k tedbi rleri
- Türkçe
- Tesisatın temizliği ve ısıtma devresi suyunun özel likleri
- Tesi satçi kilavuzu
- Kurulum kuralları
- Kurulum
- Açiklama
- Harici probun kurulumu şek 11
- Gaz bağlantısı
- Elektrik bağlantısı
- Sıhhi tesisatın boşaltılması
- Kondensat toplama
- Kazanın duvara sabitlenmesi ve hidrolik bağlantılar
- Isıtma tesisatının doldurulması
- Isıtma tesisatının boşaltılması
- Isıtma devresinden ve kazandan havanın alınması
- Yanma ürünlerinin boşaltılması ve hava aspirasyonu
- Cihazın açılması
- Açma ve çaliştirma
- Kapatma
- Işıklı sinyalizasyonlar ve arızalar
- Termoregülasyonun ayarlanması grafi kler 1 2 3
- Planlanan dağıtım sıcak tshift kt 20 planlanan min dış sıcak
- Kazanın konfi gürasyonu
- Alarmların geçmişi
- Regülasyonlar
- Tablo 3
- Tablo 2
- Tablo 1
- Yanma parametrelerinin kontrolü
- Tablo 4
- Seri numarasi
- Gaz dönüştürme şek 42 43
- Kullanici kilavuzu
- A kapatma
- A genel uyarilar ve güvenli k
- A ci hazin açilmasi
- A işik si nyalleri ve arizalar
- Tekni k bi lgi ler
- Çoklu gaz tablosu
- Montaż kotła
- Instrukcja instalacyjna
- Warunki instalowania kotła
- Polski
- Opis kotła
- Ogólne urządzenia zabezpieczające
- Zbiór kondensatu
- Zabezpieczenie kotła na ścianie oraz połączenia hydrauliczne
- Przeźroczysta
- Podłączenie gazu
- Podłączenie elektryczne
- Opróżnianie obiegu c w u
- Opróżnianie instalacji c o
- Napełnianie instalacji
- Montaż sondy zewnętrznej rys 11
- Czyszczenie instalacji i charakterystyka wody obiegu c o
- Odprowadzenie spalin i zasysanie powietrza
- Odpowietrzanie układu c o i kotła
- System koncentryczny poziomy
- System koncentryczny pionowy
- Włączanie urządzenia
- Wyłączanie
- Uruchamianie i obsługa
- Sygnały świetlne i usterki
- Zapis kodów błędów
- Regulacja pogodowa ustawienia wykresy 1 2 3
- Konfi guracja kotła
- Zmiana rodzaju gazu rys 42 43
- Tabela 4
- Tabela 3
- Tabela 2
- Tabela 1
- Regulacje
- Konserwacja
- Sprawdzenie parametrów spalania
- Numer seryjny
- Użytkownik
- A uwagi dla użytkownika i warunki bezpieczeństwa
- A uruchomienie
- Sygnały świetlne i usterki
- A wyłączanie
- Dane techniczne
- Tabela multigas
- 2 3 4 5
- Pt elementos funcionais da caldeira
- Hu a kazán főbb részei
- Es elementos funcionales de la caldera
- En functional elements of the boiler
- Elementele funcționale ale centralei
- Cz funkční prvky kotle
- Tr kazanın işlevsel parçaları
- Srb funkcionalni delovi kotla
- Sl sestavni deli kotla
- Pl elementy funkcyjne kotła
- Hr radni elementi kotla
- De unktionselemente des kessels
- Ro circuitul hidraulic
- Pt circuito hidráulico
- Hu vízvezetékrendszer
- Es circuito hidráulico
- En hydraulic circuit
- D c b a
- Pl grupa hydrauliczna
- Hr hidraulički sustav
- De wasserkreis
- Cz vodní okruh
- Tr hidrolik devre
- Srb hidraulični sistem
- Sl hidravlični krog
- Pt diagrama eléctrico multifi lar
- Hu többvonalas kapcsolási rajz
- Es esquema eléctrico multihilo
- En multiwire wiring diagram
- Ciao green c s i
- Sl večžilna električna shema
- Ro schema electrică multifilară
- Hr višežičana električna shema
- De feindrähtiger schaltplan
- Ciao green c s i
- Pl schemat elektryczny
- Cz podrobné schéma zapojení
- Ciao green c s i
- Tr çok telli elektrik şeması
- Srb električna šema
- Ciao green c s i
- Ciao green c s i
- Ro sarcina reziduală a pompei de circulație pompă de circulație 6 metri
- Restförderhöhe der umlaufpumpe
- Pt prevalência residual do circulador circulador 6 metros
- Pl wydajność pompy 6m
- Metre circulator
- Hu keringtető maradék emelőnyomása 6 méteres keringtető
- Hr preostala dobavna visina cirkulacijske pumpe cirkulacijska crpka 6 metara
- Es prevalencia residual del circulador circulador 6 metros
- En residual head of circulator 6 metre circulator
- Debit instalație l h
- Cz zbytková dopravní výška oběhového čerpadla oběhové čerpadlo 6 metrů
- Ciao green c s i
- Umlaufpumpe 6 meter
- Tr si rkülatörün kalan başliği
- Srb preostali napor cirkulacione pumpe korekcija klimatske krive
- Sl preostala tlačna višinal pretočne črpalke pretočna črpalka 6 metrov
- Via risorgimento 13 23900 lecco lc italy
- Cod 20079708 04 14 ed 1
Похожие устройства
-
Beretta CIAO GREEN 25 R.S.I.Руководство по эксплуатации -
Beretta CIAO GREEN 25 C.S.I.Руководство по эксплуатации -
Beretta POWER X 35 R.S.I.Руководство по эксплуатации -
Beretta POWER X 50Руководство по эксплуатации -
Beretta CITY GREEN 25 CSIРуководство по эксплуатации -
Beretta POWER PLUS 100 SИнструкция по эксплуатации -
Beretta POWER PLUS 100 MИнструкция по эксплуатации -
Beretta Power plus 50 MИнструкция по эксплуатации -
Beretta Mynute Green 35 RSIИнструкция по эксплуатации -
Beretta Mynute Green 25 RSIИнструкция по эксплуатации -
Beretta Mynute Green 15 RSIИнструкция по эксплуатации -
Beretta Mynute Green 36 CSIИнструкция по эксплуатации
Zjistěte, jak správně instalovat a udržovat kotel s uzavřenou spalovací komorou. Postupujte podle našich kroků pro bezpečný provoz a efektivní odvod spalin.