Beretta CIAO GREEN 29 C.S.I. [127/180] Záznamy alarmu
![Beretta CIAO GREEN 29 C.S.I. [127/180] Záznamy alarmu](/views2/1655797/page127/bg7f.png)
127
ČESKÝ
vyčistění ( kód alarmu 09 při blikající zelené a červené LED diodě a stavu
na čidle spalin větším než 2500).
Po provedeném vyčistění, které bylo provedeno pomocí dodaného
příslušenství obsaženého ve stavební sadě, musí celkový čítač být uveden
zase na nulu, za tím účelem postupujeme následovně:
- Vytáhněte síťovou zástrčku
- Odstraňte opláštění
- Povolte stahovací šroub obslužného pole a obslužné pole otočte .
- Povolte upevňovací šrouby víka (F) pro přístup ke svorkovnici (obr. 16)
- Při studeném startu kotle, pomocí malého šroubováku, který je dodáván
jako příslušenství, stiskněte tlačítko CO (obr. 26) nejméně 4 vteřiny, ab-
ychom přezkoušeli zda počítadlo – čítač byl nastaven na nulu, a pak
kotli zase přivést proud : na displeji bude zobrazena hodnota čítače po
indikaci „C“
Elektrické díly jsou pod napětím (230 Vac)
POZNÁMKA: Vynulování čítače se musí provádět po každém řádném
vyčištění primárního tepelného výměníku nebo po jeho výměně Pro
přezkoušení skutečné doby v hodinách musíme přečtenou hodnotu
vynásobit 100 ( na příklad přečtená hodnota 18 =1800 celkových hodin -
přečtená hodnota 1 = 100) Kotel běží i při aktivním alarmu dále.
Porucha A 77
Porucha se automaticky odstraní, pokud se kotel nebude aktivovat, volejte
technickou službu zákazníkům.
Žlutá LED dioda svítí trvale
Funkce předehřevu je aktivní
Žlutá LED dioda bliká
Analýza spalování probíhá
4.4 Záznamy alarmu
“ALARM RECORDS” se spustí automaticky, jestliže byl displej zapnutý
po dobu 2 hodin, popřípadě ihned nastavením P1 parametru na hodno-
tu 1. Záznamy obsahují všechny nejnovější alarmy, až do maximální výše
5 alarmů. Jsou zobrazeny v pořadí stiskem a uvolněním P1, na pane-
lu displeje. Pokud jsou záznamy prázdné (P0 = 0), nebo je-li sledování
zakázáno (P1 = 0), funkce na displeji není k dispozici.
Alarmy se zobrazují v opačném pořadí oproti pořadí, ve kterém k nim došlo:
to znamená, že poslední generovaný alarm je první. Chcete-li odstranit
záznamy alarmů, jednoduše nastavte parametr P0 na 0.
Poznámka: Chcete-li se dostat k tlačítku P1, kryt na ovládacím panelumusí
být odstraněn.(fi g 37a.).
PARAMETRY PROGRAMU
Činnost displeje lze přizpůsobit programováním tří parametrů:
Parametr Výchozí
hodnota
Popis
P0 0 Vymazání záznamu alarmu
(0 = záznamy- prázdné / 1 = záznamy)
P1 0 Bezprostřední aktivace vedení záznamu
alarmu.
0=zpožděné vedení záznamu aktivováno
1=bezprostřední vedení záznamu aktivováno
P2 0 Neměnit - beze změny
Jestliže přidržíme tlačítko na displeji alespoň 10 vteřin ( fi g. 37a), aktivuje
se postup programování. Tyto tři parametry, s jejich příslušnými hodnotami
jsou postupně zobrazeny na displeji ( fi g.37B)
KT=
předpokládaná teplota náběhu - T schift
20- min předpokládaná vnější teplota
Chcete-li upravit hodnotu parametru, jednoduše znovu stiskněte tlačítko P1
, až se na displeji objeví požadovaný parametr. Pak držte tlačítko stlačené,
až se hodnota přepne z 0 na 1 nebo naopak (cca 2 vteřiny).
Proces programování je uzavřen automaticky po 5 minutách, nebo v
případě, že se vyskytne porucha na elektrickém napájení.
4.5 Konfi gurace kotle
Na kartě elektroniky je k dispozici několik spojovacích můstků (JPX),
kterými může být kotel konfi gurován.
Pro přístup ke kartě postupujeme následovně:
- Nastavíme hlavní vypínač zařízení na „ Vypnuto „
- Povolíme upevňovací šrouby opláštění, odsuneme spodní díl dopředu a
pak směrem vzhůru, abychom je uvolnili od rámu.
- Povolíme upevňovací šroub (E) obslužného pole (obr. 14)
- Povolíme šrouby (F – obr.16) pro odstranění víka svorkovnice ( 230V).
SPOJOVACÍ MŮSTEK JP7 obr. 38:
Předvolba regulačního rozsahu nejvhodnější teploty vytápění podle typu
zařízení.
Spojovací můstek nevložen – standardní zařízení
standardní zařízení 40 až 80 °C
spojovací můstek zařazen – podlažní zařízení
podlažní zařízení 20 až 45 °C
dílensky je kotel konfi gurován pro standardní zařízení
JP1 nastavení (Range rated )
JP2 nastavení nuly timer vytápění
JP3 nastavení ( viz odstavec „nastavení „)
JP4 spínač volby absolutní termostaty užitkové vody
JP5 nepoužit
JP6 aktivace funkce noční snížení čerpadlo v trvalém provozu (jen při
připojeném vnějším čidlu )
JP7 aktivace řízení pro zařízení standardní/- nízkých teplot (viz nahoře)
JP8 nepoužit
4.6 Nastavení teplotní regulace (diagramy 1-2-3)
Regulace teploty funguje pouze při připojeném vnějším čidlu, proto musí
čidlo dodávané jako příslušenství na poptávku po instalaci na k tomu
určené přípoje na svorkovnici kotle být připojeno . (obr. 5). Tímto způsobem
je aktivována funkce REGULACE TEPLOTY . Volba kompenzační křivky.
Kompenzační křivka slouží k tomu, aby při vnějších teplotách v rozsahu od
-20 do +20°C byla dodržována teoretická prostorová teplota o 20°C. Sta-
novení křivky vytápění závisí od minimální předpokládané vnější teploty (to
znamená od místa instalace) a předpokládané teploty náběhu (to znamená
od druhu zařízení) při čemž propočet křivky instalatérem musí se být dle
následujícího vzorce:
T schift = 30°C standardní zařízení
25°C podlahové zařízení
Pokud vyjde z propočtu mezihodnota mezi dvěma křivkami , doporučuje
zvolit kompenzační křivku která je blíže docílené hodnoty. Příklad: vychází
-li z propočtu hodnota 1,3 nalézá se toto mezi křivkou 1 a 1,5 V tomto
případě je volena blíže se nacházející křivka , tedy 1,5. Volba KT se musí
tedy provést nastavením na desce elektroniky se nacházejícím trimrem P3
(viz podrobné schéma zapojení).
K přístupu na P3 :
- Odstran
ění opláštění.
- Uvolnění upevňovacího šroubu obslužného pole.
- Otočte obslužné pole k sobě.
- Uvolnění upevňovacích šroubů víka svorkovnice.
- Uvolněte kryt desky.
STAV KOTLE
DISPLEJ
ČERVENÁ LED ŽLUTÁ LED ZELENÁ LED
DRUHY
POPLACHU
Kominík
ACO
blikání 0,5 zap /
0,5 vyp
signál
Cyklus odvzdušnění
blikání 0,5 zap /
1,0 vyp
blikání 0,5 zap /
1,0 vyp
signál
Funkce aktivního předehřevu
blikání 0,5 zap /
1,0 vyp
zap signál
Teplotní požadavek předehřevu
blikání
signál
Přítomnost externí sondy
signál
Teplotní požadavek domácí vody 60
°C
signál
Teplotní požadavek topení 80
°C
signál
Teplotní požadavek rozmrazování
signál
Přítomnost plamenu zap signál
Содержание
- Ciao green c s 1
- Cleaning the system and characteristics of the heat ing circuit water 5
- Description 5
- English 5
- Installation 5
- Installation manual 5
- Installation regulations 5
- Warnings and safety 5
- Bleeding the air from the heating circuit and boiler 6
- Condensate collection 6
- Draining the domestic hot water system 6
- Draining the heating system 6
- Electrical wiring 6
- Filling the heating system 6
- Gas connection 6
- Installation of the external sensor fi g 11 6
- Securing the boiler to the wall and hydraulic connections 6
- Control boar 7
- Flue gas discharge and air suction 7
- Horizontal 7
- Vertical 7
- Switching on and operation 8
- Switching on the appliance 8
- Light signals and faults 9
- Switching off 9
- Alarm records 10
- Boiler confi guration 10
- Envisaged delivery t tshift kt 20 min envisaged external t 10
- Setting the thermoregulation graphs 1 2 3 10
- Adjustments 11
- Gas conversion fi g 42 43 11
- Table 1 11
- Table 2 11
- Table 3 11
- Table 4 11
- Checking the combustion parameters 12
- Maintenance 12
- Serial number plate 12
- A general warnings and safety 13
- A switching on the appliance 13
- User guide 13
- A light signals and faults 14
- A switching off 14
- Technical data 16
- Multigas table 17
- Advertencias y dispositivos de se guridad 18
- Descripción 18
- Español 18
- Instalación 18
- Limpieza de la instalación y características del agua del circuito de calefacción 18
- Manual del instalador 18
- Normas de instalación 18
- Conexión del gas 19
- Conexión eléctrica 19
- Fijación de la caldera a la pared y conexiones hidráulicas 19
- Instalación de la sonda exterior fi g 11 19
- Llenado de la instalación de calefacción 19
- Límpido 19
- Recogida condensación 19
- Vaciado de la instalación de calefacción 19
- Vaciado del circuito agua sanitaria 19
- Eliminación del aire del circuito de calefacción y de la caldera 20
- Evacuación de los productos de la combustión y aspiración del aire 20
- La tarjeta de contro 20
- Encendido del aparato 21
- Encendido y funcionamiento 21
- Apagado 22
- Display 22
- Estado caldera 22
- Led rojo 22
- Led verde tipos de alarma 22
- Señalizaciones luminosas y anomalías 22
- Confi guración de la caldera 23
- Confi guración de la termorregulación gráfi cos 1 2 3 23
- Estado caldera 23
- Historial de alarmas 23
- Led rojo 23
- Led verde tipos de alarma 23
- Regulaciones 24
- T envío proyecto tshift kt 20 t exterior mín proyecto 24
- Tabla 1 24
- Control de los parámetros de combustión 25
- Mantenimiento 25
- Matrícula 25
- Tabla 2 25
- Tabla 3 25
- Tabla 4 25
- Transformación gas fi g 42 43 25
- A advertencias generales y dispositivos de seguridad 26
- A encendido del aparato 26
- Manual del usuario 26
- A apagado 27
- A señalizaciones luminosas y anomalías 27
- Colocando el selector de la temperatura del agua de calefacción en el sec tor señalado con la leyenda auto se activa el sistema de autorregulación s a r a frecuencia de 0 1 seg encendido 0 1 seg apagado duración 0 5 en base a la temperatura establecida en el termostato ambiente y al tiempo empleado para alcanzarla la caldera varía automáticamente la temperatura del agua de la calefacción reduciendo el tiempo de funcio namiento permitiendo un mayor confort de funcionamiento y un ahorro energético en el panel de mandos el led luminoso se presenta de color verde parpadeante con frecuencia de 0 5 segundos encendido y 3 5 se gundos apagado 27
- Display 28
- Estado caldera 28
- Led rojo 28
- Led verde tipos de alarma 28
- Datos técnicos 29
- Tabla multigas 30
- Advertências e segurança 31
- Descrição 31
- Instalação 31
- Limpeza da instalação e características da água do circuito de aquecimento 31
- Manual de instalação 31
- Normas para a instalação 31
- Portugûes 31
- Conexão do gás 32
- Enchimento da instalação de aquecimento 32
- Esvaziamento da instalação de aquecimento 32
- Esvaziamento da instalação sanitária 32
- Fixação da caldeira de parece e ligações hidráulicas 32
- Instalação da sonda externa fi g 11 32
- Ligação eléctrica 32
- Límpido 32
- Recolha da condensação 32
- Eliminação do ar do circuito de aquecimento e da caldeira 33
- Evacuação dos produtos da combustão e aspiração do ar 33
- Pela placa de control 33
- Ligar o aparelho 34
- Ligação e funcionamento 34
- Desligar 35
- Estado da caldeira 35
- Led vermelho led amarelo led verde tipos de alarme 35
- Sinalizações luminosas e anomalias 35
- Visualizador 35
- Confi guração da caldeira 36
- Confi guração da termorregulação gráfi cos 1 2 3 36
- Estado da caldeira 36
- Histórico de alarmes 36
- Led vermelho led amarelo led verde tipos de alarme 36
- T alimentação projecto tshift kt 20 t externa mín projecto 36
- Visualizador 36
- Regulações 37
- Tabela 1 37
- Tabela 2 37
- Tabela 3 37
- Tabela 4 37
- Manutenção 38
- Número de série 38
- Transformação do gás fi g 42 43 38
- Verifi cação dos parâmetros de combustão 38
- A advertências gerais e segurança 39
- A ligar o aparelho 39
- Manual do utilizador 39
- A desligar 40
- Estado da caldeira 40
- Led vermelho led amarelo led verde tipos de alarme 40
- Sinalizações luminosas e anomalias 40
- Visualizador 40
- Estado da caldeira 41
- Led vermelho led amarelo led verde tipos de alarme 41
- Visualizador 41
- Dados técnicos 42
- Tabela multigás 43
- A rendszer tisztítása és a fűtési körben keringő víz jellemzői 44
- Figyelmeztetések és biztonsági előírások 44
- Leírás 44
- Magyar 44
- Telepítés 44
- Telepítési kézikönyv 44
- Telepítésre vonatkozó előírások 44
- A fűtési kör és a kazán légtelenítése 45
- A kazán falra rögzítése és a hidraulikus csatlakozá sok 45
- Elektromos csatlakozás 45
- Fűtési rendszer feltöltése 45
- Fűtési rendszer kiürítése víztelenítés 45
- Gázcsatlakozás 45
- Hmv rendszer kiürítése 45
- Kondenzvízgyűjtő 45
- Kültériszonda telepítése 11 ábra 45
- Áttetsző 45
- Elvezetésé 46
- Égéstermék elvezetése és levegő beszívása 46
- A kazán begyújtása és működtetése 47
- A készülék begyújtása 47
- Fényjelzések és rendellenességek 48
- Kazán állapota 48
- Kijelző 48
- Kikapcsolás 48
- Piros led sárga led zöld led riasztási típusok 48
- A kazán konfi gurációja 49
- Hibanapló 49
- Hőszabályozás beállítása 1 2 3 grafi kon 49
- T tervezett előremenő tshift kt 20 t tervezett min külső hőm 49
- Beállítások 50
- Gázátállás 42 43 ábra 50
- Táblázat 50
- Gyári adatok 51
- Karbantartás 51
- Égéstermék paramétereinek ellenőrzése 51
- A a készülék begyújtása 52
- A általános figyelmeztetések és biztonsági előírások 52
- Felhasználói kézikönyv 52
- A fényjelzések és rendellenességek 53
- A kikapcsolás 53
- Kazán állapota 54
- Kijelző 54
- Piros led sárga led zöld led riasztási típusok 54
- Műszaki adatok 55
- Gázok táblázata 56
- Descrierea centralei 57
- Instalare 57
- Manual instalator 57
- Norme de instalare 57
- Romana 57
- Colectarea condensului 58
- Conexiuni electrice 58
- Curățarea instalației și caracteristicile apei din circu itul de încălzire 58
- Fixarea centralei pe perete și conexiuni hidraulice 58
- Golirea instalației de încălzire 58
- Golirea instalației sanitare 58
- Instalarea sondei externe fi g 11 58
- Racordarea la gaz 58
- Umplerea instalației de încălzire 58
- Evacuarea aerului din circuitul de încălzire și din centrală 59
- Evacuarea fumului și absorbția aerului pentru ardere 59
- Pornire și funcționare 60
- Pornirea aparatului 60
- Oprirea centralei 61
- Semnalizări luminoase și anomalii 61
- Confi gurarea centralei 62
- Istoric alarme 62
- Setarea termoreglării grafi ce 1 2 3 62
- T tur de proiect tshift kt 20 t externă min de proiect 62
- Conversia de la un tip de gaz la altul fi g 42 43 63
- Reglaje 63
- Tabelul 1 63
- Tabelul 2 63
- Tabelul 3 63
- Tabelul 4 63
- Plăcuța de identificare 64
- Verifi carea parametrilor de ardere 64
- Întreținere 64
- A pornirea aparatului 65
- A precauții și măsuri de siguranță 65
- Manual utilizator 65
- A oprirea centralei 66
- A semnalizări luminoase și anomalii 66
- Date tehnice 68
- Tabel multigaz 69
- Beschreibung 70
- Deutsch 70
- Handbuch für den installateur 70
- Hinweise und sicherheitsmassnahmen 70
- Installation 70
- Installationsvorschriften 70
- Anbringen des außenfühlers abb 11 71
- Anlagenreinigung und wassereigenschaften des heizkreises 71
- Befestigung des wandkessels und wasseranschlüsse 71
- Befüllung der heizungsanlage 71
- Elektrischer anschluss 71
- Entleerung der brauchwasseranlage 71
- Entleerung der heizanlage 71
- Gasanschluss 71
- Kondensatabführung 71
- Abgasabführungen und zuluftführung 72
- Entlüftung des heizkreises und des kessels 72
- Steuerplatine kontrollier 72
- Einschalten des gerätes 73
- Maximale geradlinige länge ø 80 73
- Zündung und betrieb 73
- Ausschalten 74
- Leuchtanzeigen und störungen 74
- Chronologischer alarmverlauf 75
- Kesselkonfi guration 75
- Einstellung der temperaturregelung grafi ken 1 2 3 76
- Einstellungen 76
- Soll vorlauftemperatur tshift kt 20 min soll außentemperatur 76
- Gasumrüstung abb 42 43 77
- Kontrolle der verbrennungsparameter 77
- Tabelle 1 77
- Tabelle 2 77
- Tabelle 3 77
- Tabelle 4 77
- Wartung 77
- A allgemeine hinweise und sicherheitsvorrichtungen 78
- Benutzerhandbuch 78
- Seriennummer 78
- A ausschalten 79
- A leuchtanzeigen und störungen 79
- A zünden des gerätes 79
- Technische daten 81
- Multigas tabelle 82
- Montaža 83
- Opozorila in varnostni napotki 83
- Predpisi za montažo 83
- Priročnik za monterja 83
- Slovensko 83
- Čiščenje sistema in lastnosti vode v ogrevalnem krogu 83
- Električni priključek 84
- Izločanje zraka iz ogrevalnega kroga in iz kotla 84
- Montaža zunanjega tipala slika 11 84
- Polnjenje ogrevalnega sistema 84
- Praznjenje ogrevalnega sistema 84
- Praznjenje sistema sanitarne vode 84
- Priključek za plin 84
- Pritrditev kotla na steno in vodovodne povezave 84
- Zbiranje kondenzata 84
- Horizontalna 85
- Krmilna kartic 85
- Odvajanje proizvodov zgorevanja in dovod zraka 85
- Vertikalna 85
- Funkcija ni aktivirana s kotlom v stanju off izbirno stikalo delovanja sli ka 32 na izklop off 86
- Na krmilni plošči led lučka zelene barve utripa s frekvenco 0 5 sekunde vklopa in 3 5 sekunde izklopa 86
- Ugasnitev 86
- Vklop aparata 86
- Vklop in delovanje 86
- Za nastavitev temperature sanitarne vode kopalnica prha kuhinja itd obrnite vrtljivi gumb s simbolom slika 33 86
- Protizmrzovalna funkcija ko se temperatura vode v kotlu spusti pod 5 c se aktivira pretočna črpalka in če je potrebno gorilnik z minimalno močjo da vzpostavi temperaturo vode na varnostno vrednost 35 c med protizmrzo valnim ciklom se na digitalnem prikazovalniku pojavi simbol slika 36 87
- Svetlobni signali in nepravilnosti 87
- Konfi guracija kotla 88
- Nastavitev toplotne regulacije diagrami 1 2 3 88
- T načrtovana odvoda tshift kt 20 t načrtovana min zunanja 88
- Zgodovina alarmov 88
- Odvijte pritrdilne vijake pokrova f za dostop do spojnega bloka 89
- Regulacije 89
- Tabela 1 89
- Tabela 2 89
- Tabela 3 89
- Tabela 4 89
- Z zasukom vrtljivega gumba za izbiro ogrevanja se na prikazoval niku samodejno prikaže število vrtljajev izražen v stoticah npr 25 2500 vrt min 89
- Preverjanje parametrov zgorevanja 90
- Serijska številka 90
- Sprememba plina slika 42 43 90
- Vzdrževanje 90
- A splošna in varnostna opozorila 91
- A vklop aparata 91
- Uporabniški priročnik 91
- A izklop 92
- A svetlobni signali in nepravilnosti 92
- Tehnični podatki 94
- Tabela plinov 95
- Bistra 96
- Hrvatski 96
- Instaliranje 96
- Norme za instaliranje 96
- Priručnik za instalatere 96
- Čišćenje instalacije i svojstva vode sustava grijanja 96
- Postavljanje vanjskog osjetnika sl 11 97
- Pražnjenje instalacije grijanja 97
- Pražnjenje instalacije sanitarne vode 97
- Priključivanje plina 97
- Priključivanje struje 97
- Pričvršćivanje kotla na zid i hidraulički spojevi 97
- Punjenje instalacije grijanja 97
- Sakupljanje kondenzata 97
- Uklanjanje zraka iz sustava grijanja i kotla 97
- Izlaz produkata izgaranja i usis zraka 98
- Okomito 98
- Vodoravno 98
- Gašenje 99
- Paljenje i rad 99
- Paljenje uređaja 99
- Svjetlosne signalizacije i pogreške 100
- Konfi guracija kotla 101
- Kronologija alarma 101
- Postavljanje termoregulacije grafi čki prikazi 1 2 3 101
- T planirani potis tshift kt 20 minimalna planirana vanjska temperatura 101
- Promjena vrste plina sl 42 43 102
- Regulacije 102
- Tablica 1 102
- Tablica 2 102
- Tablica 3 102
- Tablica 4 102
- Održavanje 103
- Provjera parametara izgaranja 103
- Tablica s podacima 103
- A opća upozorenja i sigurnost 104
- A paljenje uređaja 104
- Korisnički priručnik 104
- Kotao je u stanju pripravnosti sve dok se nakon danog zahtjeva za dovodom topline ne upali plamenik i signalizacija ne postane trajno zeleno svjetlo koje označava prisutnost plamena kotao će nastaviti s radom sve dok se ne dosegnu temperature podešene na bojleru ili kada bude zadovoljen zahtjev za toplinom nakon čega će ponovno otići u sta nje pripravnosti 104
- Ova funkcija omogućuje održavanje tople vode koja se nalazi u izmjenji vaču sanitarne vode kako bi se smanjilo vrijeme čekanja prilikom uzimanja vode 104
- Sl 27 kotao isporučuje toplu sanitarnu vodu i grijanje u slučaju zahtjeva za to plinom kotao se pali a signalizacijska led dioda stanja kotla stalno svijetli u zelenoj boji digitalni indikator označava temperaturu vode za grijanje 104
- Slika 29 104
- Zima okrećući birač funkcija 104
- A gašenje 105
- Svjetlosne signalizacije i pogreške 105
- Tehnički podaci 107
- Tabela za razne vrste plinova 108
- Bistra 109
- Instalacija 109
- Instalacioni propisi 109
- Priručnik za instalatere 109
- Srpski 109
- Uputstva i garancije 109
- Čišćenje sistema i karakteristike vode u mreži za grejanje 109
- Električno povezivanje 110
- Eliminisanje vazduha iz mreže za grejanje i kotla 110
- Fiksiranje kotla na zid i hidraulična povezivanja 110
- Instalacijaspoljne sonde sl 11 110
- Pražnjenje instalacije grejanja 110
- Pražnjenje sanitarne instalacije 110
- Priključivanje gasa 110
- Punjenje sistema za grejanje 110
- Sakupljanje kondenzata 110
- Horizontalna 111
- Odvođenje produkata sagorevanja i usisavanje vazduha 111
- Vertikalna 111
- Isključivanje 112
- Uključivanje aparata 112
- Uključivanje i rad uređaja 112
- Svetlosna signalizacija i nepravilnosti 113
- Hronologija alarma 114
- Planirana temperatura razvodnog voda tshift kt 20 minimalna planirana spoljna temperatura 114
- Podešavanje kotla 114
- Podešavanje termoregulacije grafi koni 1 2 3 114
- Birač temperature sanitarne vode podesite na maksimalnu vrednost 115
- Podešavanja 115
- Promena vrste gasa sl 42 43 115
- Sl 26 i pređite na kalibrisanje sledećeg parametra 115
- Tabela 1 115
- Tabela 2 115
- Tabela 3 115
- Tabela 4 115
- Identifikacija 116
- Održavanje 116
- Provera parametara sagorevanja 116
- A opšta upozorenja i bezbednost 117
- A uključivanje aparata 117
- Priručnik za korisnika 117
- U slučaju kada je kotao okačen na zid on nije više prenosiv i treba tada ostaviti prostor od 5 cm sa strane kako bi se obezbedilo lakše održavanje 117
- A isključivanje 118
- A svetlosna signalizacija i nepravilnosti 118
- Tehnički podaci 120
- Tabela multigas 121
- Instalace 122
- Instalační předpisy 122
- Odkazy a bezpečnostní opatření 122
- Příručka pro montáž 122
- Český 122
- Čistění zařízení a vlastnosti vody topného okruhu 122
- 9 vypouštění topného zařízení 123
- Elektrická přípojka 123
- Montáž vnějšího čidla abb obr 11 123
- Odvzdušnění topného okruhu kotle 123
- Odvádění kondenzátu 123
- Plnění topného zařízení 123
- Plynová přípojka 123
- Upevnění nástěnného kotle a přípojení vody 123
- Vypouštění zařízení pro užitkovou vodu 123
- Odvod spalin a přívod vzduchu 124
- Svisle 124
- Vodorovně 124
- Děleného rozsahu vyrábí kotel užitkovou vodu a napájí vytápění při požadavku tepla se kotel zapíná a led kontrolka stavu kotle svítí trvale zeleně 125
- Elektrické díly jsou pod napětím 230 vac 125
- Léto natočením přepínače volby funkcí do polohy na symbol léto abb obr 28 je nastavena obvyklá funkce abb obr 8 pouze je aktivována příprava teplé užitkové vody při požadavku teplé užitkové vody zapaluje kotel a kontrolka led stavu kotle se rozsvítí trvale zeleně 125
- Nastavení teploty topné vody pro regulaci teploty topné vody kulovou rukojeť se symbolem abb obr 27 125
- Pro zapnutí kotle je nutno provést následující pracovní úkony kotel připojte ke zdroji el energie do sítě otevřete plynový ventil aby byl zajištěn přívod paliva prostorový termostat nastavte na požadovanou teplotu přibližně 20 c přepínač funkcí uveďte do požadované pozice 125
- Při každém přivedení proudu se objeví na displeji řada informací mezi nimi i hodnota počítače hodin čidla spalin c xx viz odstavec 4 3 porucha a09 potom začíná cyklus automatického odvzdušnění který trvá cca 2 minuty během této fáze svítí tři led diody střídavě a na displeji se objeví symbol abb obr 25 pro přerušení automatického cyklu odvzdušnění postupujeme následovně odstraňte opláštění a obraťte ovládací pole k sobě otevřete kryt desky elektroniky abb obr 16 potom použitím malého dodaného šroubováku stiskněte tlačítko co abb obr 26 125
- Při požadavku na užitkovou vodu kotel zapaluje a led kontrolka stavu kotle svítí trvale zeleně 125
- Spuštění a provoz 125
- Zapnutí zařízení 125
- Světelná signalizace a poruchy 126
- Vypnutí 126
- Konfi gurace kotle 127
- Nastavení teplotní regulace diagramy 1 2 3 127
- Záznamy alarmu 127
- Nastavení 128
- Použitím malého dodaného šroubováku stiskněte tlačítko c 128
- Tabulka 1 128
- Tabulka 2 128
- Tabulka 3 128
- Tabulka 4 128
- Kontrola parametrů hoření 129
- Použitím malého dodaného šroubováku stiskněte tlačítko c 129
- Přestrojení na plyn obr 42 43 129
- Seriové číslo 129
- Údržba 129
- A všeobecné pokyny a bezpečnostní zařízení 130
- A zapalování zařízení 130
- Příručka uživatele 130
- A světelná signalizace a poruchy 131
- A vypínání 131
- Technické údaje 133
- Tabulka multiplyn 134
- Açiklama 135
- Kurulum 135
- Kurulum kuralları 135
- Tesi satçi kilavuzu 135
- Tesisatın temizliği ve ısıtma devresi suyunun özel likleri 135
- Türkçe 135
- Uyarilar ve güvenli k tedbi rleri 135
- Elektrik bağlantısı 136
- Gaz bağlantısı 136
- Harici probun kurulumu şek 11 136
- Isıtma devresinden ve kazandan havanın alınması 136
- Isıtma tesisatının boşaltılması 136
- Isıtma tesisatının doldurulması 136
- Kazanın duvara sabitlenmesi ve hidrolik bağlantılar 136
- Kondensat toplama 136
- Sıhhi tesisatın boşaltılması 136
- Yanma ürünlerinin boşaltılması ve hava aspirasyonu 137
- Açma ve çaliştirma 138
- Cihazın açılması 138
- Işıklı sinyalizasyonlar ve arızalar 139
- Kapatma 139
- Alarmların geçmişi 140
- Kazanın konfi gürasyonu 140
- Planlanan dağıtım sıcak tshift kt 20 planlanan min dış sıcak 140
- Termoregülasyonun ayarlanması grafi kler 1 2 3 140
- Regülasyonlar 141
- Tablo 1 141
- Tablo 2 141
- Tablo 3 141
- Gaz dönüştürme şek 42 43 142
- Seri numarasi 142
- Tablo 4 142
- Yanma parametrelerinin kontrolü 142
- A ci hazin açilmasi 143
- A genel uyarilar ve güvenli k 143
- A kapatma 143
- Kullanici kilavuzu 143
- A işik si nyalleri ve arizalar 144
- Tekni k bi lgi ler 146
- Çoklu gaz tablosu 147
- Instrukcja instalacyjna 148
- Montaż kotła 148
- Ogólne urządzenia zabezpieczające 148
- Opis kotła 148
- Polski 148
- Warunki instalowania kotła 148
- Czyszczenie instalacji i charakterystyka wody obiegu c o 149
- Montaż sondy zewnętrznej rys 11 149
- Napełnianie instalacji 149
- Opróżnianie instalacji c o 149
- Opróżnianie obiegu c w u 149
- Podłączenie elektryczne 149
- Podłączenie gazu 149
- Przeźroczysta 149
- Zabezpieczenie kotła na ścianie oraz połączenia hydrauliczne 149
- Zbiór kondensatu 149
- Odpowietrzanie układu c o i kotła 150
- Odprowadzenie spalin i zasysanie powietrza 150
- System koncentryczny pionowy 150
- System koncentryczny poziomy 150
- Uruchamianie i obsługa 151
- Wyłączanie 151
- Włączanie urządzenia 151
- Sygnały świetlne i usterki 152
- Konfi guracja kotła 153
- Regulacja pogodowa ustawienia wykresy 1 2 3 153
- Zapis kodów błędów 153
- Regulacje 154
- Tabela 1 154
- Tabela 2 154
- Tabela 3 154
- Tabela 4 154
- Zmiana rodzaju gazu rys 42 43 154
- Konserwacja 155
- Numer seryjny 155
- Sprawdzenie parametrów spalania 155
- A uruchomienie 156
- A uwagi dla użytkownika i warunki bezpieczeństwa 156
- Użytkownik 156
- A wyłączanie 157
- Sygnały świetlne i usterki 157
- Dane techniczne 159
- Tabela multigas 160
- 2 3 4 5 161
- Elementele funcționale ale centralei 164
- En functional elements of the boiler 164
- Es elementos funcionales de la caldera 164
- Hu a kazán főbb részei 164
- Pt elementos funcionais da caldeira 164
- Cz funkční prvky kotle 165
- De unktionselemente des kessels 165
- Hr radni elementi kotla 165
- Pl elementy funkcyjne kotła 165
- Sl sestavni deli kotla 165
- Srb funkcionalni delovi kotla 165
- Tr kazanın işlevsel parçaları 165
- D c b a 166
- En hydraulic circuit 166
- Es circuito hidráulico 166
- Hu vízvezetékrendszer 166
- Pt circuito hidráulico 166
- Ro circuitul hidraulic 166
- Cz vodní okruh 167
- De wasserkreis 167
- Hr hidraulički sustav 167
- Pl grupa hydrauliczna 167
- Sl hidravlični krog 167
- Srb hidraulični sistem 167
- Tr hidrolik devre 167
- Ciao green c s i 169
- En multiwire wiring diagram 169
- Es esquema eléctrico multihilo 169
- Hu többvonalas kapcsolási rajz 169
- Pt diagrama eléctrico multifi lar 169
- Ciao green c s i 170
- De feindrähtiger schaltplan 170
- Hr višežičana električna shema 170
- Ro schema electrică multifilară 170
- Sl večžilna električna shema 170
- Ciao green c s i 171
- Cz podrobné schéma zapojení 171
- Pl schemat elektryczny 171
- Srb električna šema 171
- Tr çok telli elektrik şeması 171
- Ciao green c s i 172
- Ciao green c s i 173
- Ciao green c s i 174
- Cz zbytková dopravní výška oběhového čerpadla oběhové čerpadlo 6 metrů 174
- Debit instalație l h 174
- En residual head of circulator 6 metre circulator 174
- Es prevalencia residual del circulador circulador 6 metros 174
- Hr preostala dobavna visina cirkulacijske pumpe cirkulacijska crpka 6 metara 174
- Hu keringtető maradék emelőnyomása 6 méteres keringtető 174
- Metre circulator 174
- Pl wydajność pompy 6m 174
- Pt prevalência residual do circulador circulador 6 metros 174
- Restförderhöhe der umlaufpumpe 174
- Ro sarcina reziduală a pompei de circulație pompă de circulație 6 metri 174
- Sl preostala tlačna višinal pretočne črpalke pretočna črpalka 6 metrov 174
- Srb preostali napor cirkulacione pumpe korekcija klimatske krive 174
- Tr si rkülatörün kalan başliği 174
- Umlaufpumpe 6 meter 174
- Cod 20079708 04 14 ed 1 180
- Via risorgimento 13 23900 lecco lc italy 180
Похожие устройства
- Beretta MAXIMA 90 Руководство по эксплуатации
- Beretta MAXIMA 99 Руководство по эксплуатации
- Beretta MAXIMA 108 Руководство по эксплуатации
- Beretta MAXIMA 129 Руководство по эксплуатации
- Beretta MAXIMA 151 Руководство по эксплуатации
- Beretta MAXIMA 172 Руководство по эксплуатации
- Beretta MAXIMA 194 Руководство по эксплуатации
- Beretta MAXIMA 215 Руководство по эксплуатации
- Beretta MAXIMA 237 Руководство по эксплуатации
- Beretta MAXIMA 258 Руководство по эксплуатации
- Beretta MAXIMA 279 Руководство по эксплуатации
- Beretta NOVELLA 18 E Руководство по эксплуатации
- Beretta NOVELLA 27 E Руководство по эксплуатации
- Beretta NOVELLA 27 E PV Руководство по эксплуатации
- Beretta NOVELLA 35 E Руководство по эксплуатации
- Beretta NOVELLA 35 E PV Руководство по эксплуатации
- Beretta NOVELLA 43 E Руководство по эксплуатации
- Beretta NOVELLA 51 E Руководство по эксплуатации
- Beretta NOVELLA 61 E Руководство по эксплуатации
- Beretta NOVELLA 70 E Руководство по эксплуатации