Daikin EMRQ8AAY1 [3/36] Pw40200 11p
![Daikin EMRQ8AAY1 [3/36] Pw40200 11p](/views2/1764103/page3/bg3.png)
01
•
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
•
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
•
Refrigerant: <N>
•
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
•
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
nameplate
02
•
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
•
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen
Druck (PS) entspricht: <M> (°C)
•
Kältemittel: <N>
•
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
•
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild des
Modells
03
•
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
•
Température minimum/maximum admise (TS*):
* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
maximale admise: <M> (°C)
•
Réfrigérant: <N>
•
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
•
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
plaquette signalétique du modèle
04
•
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
•
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
maximaal toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
•
Koelmiddel: <N>
•
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
•
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
05
•
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
•
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
<L> (°C)
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
máxima admisible: <M> (°C)
•
Refrigerante: <N>
•
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
•
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa de
especificaciones técnicas del modelo
06
•
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
•
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
<L> (°C)
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
massima consentita (PS): <M> (°C)
•
Refrigerante: <N>
•
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
•
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla
targhetta del modello
07
•
ª¤ÁÈÛÙË ÂÈÙÚÂfiÌÂÓË ›ÂÛË (PS): <K> (bar)
•
∂Ï¿¯ÈÛÙË/̤ÁÈÛÙË ÂÈÙÚÂfiÌÂÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· (TS*):
* TSmin: ∂Ï¿¯ÈÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÁÈ· ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ¯·ÌËÏ‹˜
›ÂÛ˘: <L> (°C)
* TSmax: ∫ÔÚÂṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ì ÙË
̤ÁÈÛÙË ÂÈÙÚÂfiÌÂÓË ›ÂÛË (PS): <M> (°C)
•
æ˘ÎÙÈÎfi: <N>
•
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ‰È¿Ù·Í˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ›ÂÛ˘: <P> (bar)
•
∞ÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜ Î·È ¤ÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜: ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ
ÈӷΛ‰· ·Ó·ÁÓÒÚÈÛ˘ ÙÔ˘ ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘
08
•
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
•
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
máxima permitida (PS): <M> (°C)
•
Refrigerante: <N>
•
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
•
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
da unidade
09
•
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
•
Минимально/максимально допустимая температура (TS*):
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
давления: <L> (°C)
* TSmax: Температура кипения, соответствующая
максимально допустимому давлению (PS):
<M> (°C)
•
Хладагент: <N>
•
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
•
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
табличку модели
10
•
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
•
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
<M> (°C)
•
Kølemiddel: <N>
•
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
•
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
11
•
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
•
Min/max tillåten temperatur (TS*):
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet
tryck (PS): <M> (°C)
•
Köldmedel: <N>
•
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
•
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
12
•
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
•
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt
trykk (PS): <M> (°C)
•
Kjølemedium: <N>
•
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
•
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
13
•
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
•
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
kyllästyslämpötila: <M> (°C)
•
Kylmäaine: <N>
•
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
•
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
14
•
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
•
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)
•
Chladivo: <N>
•
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
•
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
15
•
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
•
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)
•
Rashladno sredstvo: <N>
•
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
•
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
modela
16
•
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
•
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
oldalon: <L> (°C)
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS)
megfelelő telítettségi hőmérséklet (PS): <M> (°C)
•
Hűtőközeg: <N>
•
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
•
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
17
•
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
•
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
<L> (°C)
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
•
Czynnik chłodniczy: <N>
•
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
•
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
modelu
18
•
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
•
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
<L> (°C)
* TSmax: Temperatura de saturaţie corespunzând presiunii
maxime admisibile (PS): <M> (°C)
•
Agent frigorific: <N>
•
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
•
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
identificare a modelului
19
•
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
•
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)
•
Hladivo: <N>
•
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
•
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
20
•
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
•
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur (PS): <M> (°C)
•
Jahutusaine: <N>
•
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
•
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
21
•
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
•
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
налягане: <L> (°C)
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
максимално допустимото налягане (PS): <M> (°C)
•
Охладител: <N>
•
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
•
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
на модела
22
•
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
•
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną
slėgį (PS): <M> (°C)
•
Šaldymo skystis: <N>
•
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
•
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio
pavadinimo plokštelę
23
•
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
•
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)
•
Dzesinātājs: <N>
•
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
•
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
24
•
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
•
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
povoleným tlakom (PS): <M> (°C)
•
Chladivo: <N>
•
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
•
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
25
•
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
•
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı (PS): <M> (°C)
•
Soğutucu: <N>
•
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
•
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
<K> PS 40 bar
<L> TSmin –30 °C
<M> TSmax 63 °C
<N> R410A
<P> 40 bar
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BEYANI
01
a
continuation of previous page:
02
d
Fortsetzung der vorherigen Seite:
03
f
suite de la page précédente:
04
l
vervolg van vorige pagina:
05
e
continuación de la página anterior:
06
i
continua dalla pagina precedente:
07
g
Û˘Ó¤¯ÂÈ· ·fi ÙËÓ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ÛÂÏ›‰·
:
08
p
continuação da página anterior:
09
u
продолжение предыдущей страницы
:
10
q
fortsat fra forrige side:
11
s
fortsättning från föregående sida:
12
n
fortsettelse fra forrige side:
13
j
jatkoa edelliseltä sivulta:
14
c
pokračování z předchozí strany:
15
y
nastavak s prethodne stranice:
16
h
folytatás az előző oldalról:
17
m
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18
r
continuarea paginii anterioare:
19
o
nadaljevanje s prejšnje strani:
20
x
eelmise lehekülje järg:
21
b
продължение от предходната страница:
22
t
ankstesnio puslapio tęsinys:
23
v
iepriekšējās lappuses turpinājums:
24
k
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25
w
önceki sayfadan devam
01
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
02 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
03
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
04
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
05 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia
esta declaración:
06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
07 ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ™¯Â‰È·ÛÌÔ‡ ÙˆÓ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ Ì ٷ ÔÔ›· Û¯ÂÙ›˙ÂÙ·È Ë ‰‹ÏˆÛË:
08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
09 Проектные характеристики моделей, к которым относится
настоящее заявление:
10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
12
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
13 Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
14 Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
15 Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
17 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
18 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
19 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
20 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
21 Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
22 Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
23 To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
24 Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
25 Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
01 Name and address of the Notified body that judged positively on
compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
03 Nom et adresse de l'organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión: <Q>
06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
07 ŸÓÔÌ· Î·È ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ KÔÈÓÔÔÈË̤ÓÔ˘ ÔÚÁ·ÓÈÛÌÔ‡ Ô˘
·ÂÊ¿ÓıË ıÂÙÈο ÁÈ· ÙË Û˘ÌÌfiÚʈÛË ÚÔ˜ ÙËÓ √‰ËÁ›·
∂ÍÔÏÈÛÌÒÓ ˘fi ¶›ÂÛË: <Q>
08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre equipamentos
pressurizados: <Q>
09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об
оборудовании под давлением: <Q>
10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet
av tryckutrustningsdirektivet: <Q>
12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment
Directive): <Q>
13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelŒséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych: <Q>
18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune: <Q>
19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е
произнесъл положително относно съвместимостта с
Директивата за оборудване под налягане: <Q>
22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena Iekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese: <Q>
24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi
: <Q>
<Q> AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL
Avenue du Roi 157
B-1190 Brussels, Belgium
2PW40200-11P
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 2nd of November 2011
Содержание
- Daikin altherma наружный блок 1
- Инструкция по монтажу 1
- Ce atitikties deklaracija ce atbilstības deklarācija ce vyhlásenie zhody ce uyumluluk beyani 2
- Ce declaracion de conformidad ce dichiarazione di conformita ce h ø h ymmopºø h 2
- Ce declaration of conformity ce konformitätserklärung ce declaration de conformite ce conformiteitsverklaring 2
- Ce declaração de conformidade се заявление о соответствии ce opfyldelseserklæring 2
- Ce erklæring om samsvar ce ilmoitus yhdenmukaisuudesta ce prohlášení o shodě 2
- Ce i zjava o skladnosti ce vastavusdeklaratsioon ce декларация за съответствие 2
- Ce izjava o usklađenosti ce megfelelőségi nyilatkozat ce deklaracja zgodności ce declaraţie de conformitate 2
- Daikin europe n v 2
- Daikin europe n v hat die berechtigung die technische konstruktionsakte zusammenzustellen 2
- Daikin europe n v ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej 2
- Daikin europe n v â ó è âíô ûèô ôùëì óë ó û óù íâè ùôó δâ óèîfi ê îâïô î ù ûîâ 2
- Daikin europe n v е оторизирана да състави акта за техническа конструкция 2
- Emrq8aay1 emrq10aay1 emrq12aay1 emrq14aay1 emrq16aay1 2
- En60335 2 40 2
- Irányelv ek és módosításaik rendelkezéseit 2
- Low voltage 2006 95 ec machinery 2006 42 ec electromagnetic compatibility 2004 108 ec pressure equipment 97 23 ec 2
- Pw40200 11p 2
- Компания daikin europe n v уполномочена составить комплект технической документации 2
- 40 bar 3
- Aib vinçotte international avenue du roi 157 b 1190 brussels belgium 3
- Ce atitikties deklaracija ce atbilstības deklarācija ce vyhlásenie zhody ce uyumluluk beyani 3
- Ce declaracion de conformidad ce dichiarazione di conformita ce h ø h ymmopºø h 3
- Ce declaration of conformity ce konformitätserklärung ce declaration de conformite ce conformiteitsverklaring 3
- Ce declaração de conformidade се заявление о соответствии ce opfyldelseserklæring 3
- Ce erklæring om samsvar ce ilmoitus yhdenmukaisuudesta ce prohlášení o shodě 3
- Ce i zjava o skladnosti ce vastavusdeklaratsioon ce декларация за съответствие 3
- Ce izjava o usklađenosti ce megfelelőségi nyilatkozat ce deklaracja zgodności ce declaraţie de conformitate 3
- Jean pierre beuselinck director ostend 2nd of november 2011 3
- Ps 40 bar 3
- Pw40200 11p 3
- Tsmax 63 c 3
- Tsmin 30 c 3
- Daikin altherma наружный блок 4
- Благодарим вас за приобретение данного устройства 4
- Выбор места установки 7 4
- Заправка хладагентом 23 4
- Запуск и конфигурирование 26 4
- Изоляция труб 8 4
- Инструкция по монтажу 4
- Меры предосторожности касающиеся утечки хладагента 31 4
- Меры предосторожности при прокладке трубопровода хладагента 3 4
- Монтаж электропроводки 19 4
- Обзор блока 4 4
- Оглавление 4
- Определения 2 2 общая техника безопасности 2 3 введение 3 4
- Оригиналом руководства является текст на английском языке текст на других языках является переводом с оригинала 4
- Осмотр выгрузка и распаковка блока 9 4
- Перед монтажом системы внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией в инструкции вы найдете всю необходимую информацию о монтаже и настройке системы храните инструкцию в доступном месте чтобы в будущем ее можно было использовать в качестве справочника 4
- Принадлежности 4 4
- Размер трубы хладагента и допустимая длина трубопровода 1 4
- Размеры и пространство для обслуживания 8 4
- Требования к утилизации 32 19 характеристики блока 32 4
- Эксплуатация блока 30 16 техническое обслуживание 30 4
- Общая техника безопасности 5
- Определения 5
- Введение 6
- Идентификация модели 6
- Общая информация 6
- Рамки данной инструкции 6
- Соединения и опции 6
- Обзор блока 7
- Открытие блока 7
- Принадлежности 7
- Принадлежности поставляемые с этим блоком 7
- Основные элементы блока 8
- 3 3 3 3 9
- 5 5 5 5 5 9
- Для всех моделей 9
- Коробка электрических компонентов левая распределительная коробка 9
- Коробка электрических компонентов правая распределительная коробка 9
- Основные элементы распределительной коробки 9
- Только для emrq14 16 9
- Только для emrq8 12 9
- Выбор места установки 10
- Общие меры предосторожности на месте установки 10
- Выбор места установки в условиях холодного климата 11
- Меры предосторожности в связи с погодными условиями 11
- Размеры и пространство для обслуживания 11
- Размеры наружного блока 11
- Вертикальное положение блока 12
- Во избежание повреждения компрессора сохраняйте 12
- Вокруг блока должно быть пространство обеспечивающее возможность необходимого обслуживания а так же минимальное пространство для воздухозабора и выхода воздуха на рисунке ниже можно выбрать один из вариантов 12
- Выгрузка 12
- Для предотвращения повреждения строп обязательно пользуйтесь защитными устройствами и следите за положением центра тяжести блока 12
- Если рядом с местом установки установлены заграждения a b c d высота боковых стенок a c не влияет на размеры пространства необходимого для обслуживания см рис выше на котором отражено влияние высоты боковых стенок у сторон b d на размеры пространства необходимо для обслуживания 12
- Если рядом с местом установки установлены заграждения только на сторонах a b высота боковых стенок не влияет на размеры указанного пространства необходимого для обслуживания 12
- Заранее определите путь переноски блока 12
- Использование для транспортировки вилочного погрузчика допускается при условии положения блока на поддоне как показано на рисунке выше 12
- Используйте стропы шириной 20 мм которые могут выдержать вес блока 12
- Мм во избежание намерзания льда между наружными блоками 12
- Непосредственно после доставки необходимо тщательно осмотреть блок и обо всех повреждениях незамедлительно сообщить представителю компании перевозчика 12
- Обращайтесь с блоком осторожно устройство 12
- Осмотр 12
- Осмотр выгрузка и распаковка блока 12
- Поднимите блок желательно с помощью крана и 2 ремней длиной не менее 8 м как показано на рисунке выше 12
- При выгрузке блока необходимо учитывать следующие положения 12
- Пространство для обслуживания 12
- Расстояния указаны в мм 12
- Старайтесь доставить блок как можно ближе к месту монтажа не извлекая его из упаковки это сведет к минимуму вероятность механических повреждений при транспортировке 12
- Хрупкое 12
- Распаковка 13
- Установка блока 13
- Подбор материалов трубопровода 14
- Подбор размера трубопровода 14
- Размер трубы хладагента и допустимая длина трубопровода 14
- Выбор комплектов разветвителей хладагента 15
- Допустимые длины 15
- Допустимый перепад высот 15
- Ограничения трубопровода по длине 15
- Ограничения трубопровода системы 15
- Рефнеты хладагента 15
- Меры предосторожности при пайке 16
- Меры предосторожности при прокладке трубопровода хладагента 16
- Соединение труб трубопровода хладагента 16
- Крутящий момент затяжки 19
- Меры предосторожности при обращении с заглушками запорных вентилей 19
- Меры предосторожности при обращении с запорными вентилями 19
- Меры предосторожности при обращении с сервисными портами 19
- Порядок использования запорного вентиля 19
- Указания по обращению с запорными вентилями 19
- Монтаж трубопровода хладагента проверка на утечки вакуумирование выполнены до завершения электромонтажных работ обычный способ монтажа 20
- Монтаж трубопровода хладагента проверка на утечки вакуумирование выполнены после завершения электромонтажных работ для внутренних и наружного блоков 20
- Настройка 20
- Общие правила 20
- Проверка на утечки и осушка вакуумированием 20
- Изоляция труб 21
- Осушка вакуумированием 21
- Проверка на утечки 21
- Меры предосторожности при монтаже электропроводки 22
- Монтаж электропроводки 22
- Внутренняя проводка перечень обозначений элементов электрических схем 23
- Электропроводка системы прокладываемая по месту эксплуатации 23
- Меры предосторожности при освобождении выбивных отверстий 24
- Проводка 24
- Проводка проводов управления 24
- Проводка проводов электропитания 24
- Требования 24
- Соединения 25
- Важная информация об используемом хладагенте 26
- Заправка хладагентом 26
- Меры предосторожности 26
- X ø 12 7 x 0 12 27
- X ø 15 9 x 0 18 27
- X ø 9 5 x 0 059 x a 27
- Блок 1 5 ekhvmrd 2 трубы 27
- Блок 6 8 ekhvmyd 3 трубы 27
- Блок 7 ekhvmrd 2 трубы 27
- Для ekhvmrd и ekhbrd жидкостный трубопровод системы 27
- Для ekhvmyd жидкостный трубопровод системы 27
- Жидкостный трубопровод системы 27
- Заправка дополнительного хладагента r кг 27
- Значение r нужно округлить до 0 1 кг 27
- Как вычислить объем заправки дополнительного хладагента 27
- Общая протяженность м жидкостной трубы при ø a 27
- Определение объема дополнительно заправляемого хладагента 27
- При выборе типа внутреннего агрегата ekhvmrd или ekhbrd все внутренние агрегаты этого типа выберите поправочный коэффициент a 1 27
- При выборе типа внутреннего блока ekhvmyd все внутренние блоки этого типа выберите поправочный коэффициент a 1 1 27
- При вычислении объема дополнительного хладагента для системы с различными типами внутренних блоков необходимо основываться на используемой системе трубопровода 27
- При использовании 2 трубной системы для соединения ekhvmrd или ekhbrd используйте поправочный коэффициент a 1 27
- При использовании 3 трубной системы для соединения ekhvmyd используйте поправочный коэффициент a 1 1 27
- Пример 27
- Система с одинаковыми типами внутренних блоков 27
- Система с различными типами внутренних блоков 27
- См пример ниже 27
- Существует 2 способа определения объема дополнительно заправляемого хладагента выберите наиболее удобный способ 27
- Трубопровод всасывания системы 27
- Трубопровод нагнетания системы 27
- Меры предосторожности при дозаправке хладагента 28
- Способ дозаправки хладагента 28
- Способ заправки 28
- W x w x w x x 29
- W x x x x c x 29
- W x x x x x c 29
- Запуск и конфигурирование 29
- Проверка перед первым запуском 29
- Проверка после дозаправки хладагентом 29
- Использование нажимных кнопок 30
- Местные настройки 30
- W x w x x w x 31
- W x x x x c x 31
- W x x x x x c 31
- X x w x x x x 31
- Меры предосторожности перед пробным запуском 31
- Настройки системы с помощью нажимных кнопок 31
- Пробный запуск 31
- X w w x x x x 32
- X x w x x x x 32
- Пробный запуск 32
- A2p a2p 33
- Меры предосторожности при обслуживании 33
- Общие принципы технического обслуживания 33
- Техническое обслуживание 33
- Эксплуатация блока 33
- W x w x w x w 34
- W x x x x c x 34
- W x x x x x c 34
- Введение 34
- Максимальный уровень концентрации 34
- Меры предосторожности касающиеся утечки хладагента 34
- Метод вакуумирования 34
- Метод сбора хладагента 34
- Работа в режиме обслуживания 34
- Процедура проверки максимальной концентрации 35
- Технические характеристики 35
- Требования к утилизации 35
- Характеристики блока 35
- Электрические характеристики 35
Похожие устройства
- Daikin EMRQ8AAY1 Технические данные
- Daikin EMRQ10AAY1 Инструкция по монтажу
- Daikin EMRQ10AAY1 Технические данные
- Daikin EMRQ12AAY1 Инструкция по монтажу
- Daikin EMRQ12AAY1 Технические данные
- Daikin EMRQ14AAY1 Инструкция по монтажу
- Daikin EMRQ14AAY1 Технические данные
- Daikin EMRQ16AAY1 Инструкция по монтажу
- Daikin EMRQ16AAY1 Технические данные
- Daikin EMRQ8ABY1 Инструкция по монтажу
- Daikin EMRQ10ABY1 Инструкция по монтажу
- Daikin EMRQ12ABY1 Инструкция по монтажу
- Daikin EMRQ14ABY1 Инструкция по монтажу
- Daikin EMRQ16ABY1 Инструкция по монтажу
- Daikin ERAD120E-SL Инструкция по эксплуатации
- Daikin ERAD140E-SL Инструкция по эксплуатации
- Daikin ERAD160E-SL Инструкция по эксплуатации
- Daikin ERAD160E-SL Инструкция по монтажу
- Daikin ERAD190E-SL Инструкция по эксплуатации
- Daikin ERAD190E-SL Инструкция по монтажу