Daikin RWEYQ20T7Y1B [3/68] Irányelv ek és módosításaik rendelkezései
![Daikin RWEYQ16T7Y1B [3/68] Irányelv ek és módosításaik rendelkezései](/views2/1768206/page3/bg3.png)
Daikin Europe N.V.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
01
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:
02
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:
03
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:
04
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
05
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:
06
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:
07
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
08
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
09
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:
10
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:
11
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
våra instruktioner:
12
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
13
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:
14
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:
15
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:
16
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
18
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
19
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
21
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
23
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:
25
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01
Directives, as amended.
02
Direktiven, gemäß Änderung.
03
Directives, telles que modifiées.
04
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05
Directivas, según lo enmendado.
06
Direttive, come da modifica.
07
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
08
Directivas, conforme alteração em.
09
Директив со всеми поправками.
10
Direktiver, med senere ændringer.
11
Direktiv, med företagna ändringar.
12
Direktiver, med foretatte endringer.
13
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14
v platném znění.
15
Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
.
17
z późniejszymi poprawkami.
18
Directivelor, cu amendamentele respective.
19
Direktive z vsemi spremembami.
20
Direktiivid koos muudatustega.
21
Директиви, с техните изменения.
22
Direktyvose su papildymais.
23
Direktīvās un to papildinājumos.
24
Smernice, v platnom znení.
25
Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
01
following the provisions of:
02
gemäß den Vorschriften der:
03
conformément aux stipulations des:
04
overeenkomstig de bepalingen van:
05
siguiendo las disposiciones de:
06
secondo le prescrizioni per:
07
με τήρηση των διατάξεων των:
08
de acordo com o previsto em:
09
в соответствии с положениями:
10
under iagttagelse af bestemmelserne i:
11
enligt villkoren i:
12
gitt i henhold til bestemmelsene i:
13
noudattaen määräyksiä:
14
za dodržení ustanovení předpisu:
15
prema odredbama:
16
követi a(z):
17
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18
în urma prevederilor:
19
ob upoštevanju določb:
20
vastavalt nõuetele:
21
следвайки клаузите на:
22
laikantis nuostatų, pateikiamų:
23
ievērojot prasības, kas noteiktas:
24
održiavajúc ustanovenia:
25
bunun koşullarına uygun olarak:
01 *
as set out in
<A>
and judged positively by
<B>
according to the
Certificate <C>
.
** as set out in the Technical Construction File
<D>
and judged
positively by
<E>
(Applied module
<F>
).
<G>
. Risk category
<H>
.
Also refer to next page.
02 *
wie in
<A>
aufgeführt und von
<B>
positiv beurteilt gemäß
Zertifikat <C>
.
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
<D>
aufgeführt und von
<E>
(Angewandtes Modul
<F>
) positiv ausgezeichnet.
<G>
. Risikoart
<H>
. Siehe auch nächste Seite.
03 *
tel que défini dans
<A>
et évalué positivement par
<B>
conformément au
Certificat <C>
.
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
<D>
et jugé
positivement par
<E>
(Module appliqué
<F>
).
<G>
. Catégorie de
risque
<H>
. Se reporter également à la page suivante.
04 *
zoals vermeld in
<A>
en positief beoordeeld door
<B>
overeenkomstig
Certificaat <C>
.
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
<D>
en
in orde bevonden door
<E>
(Toegepaste module
<F>
).
<G>
.
Risicocategorie
<H>
. Zie ook de volgende pagina.
05 *
como se establece en
<A>
y es valorado positivamente por
<B>
de acuerdo con el
Certificado <C>
.
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
<D>
y juzgado positivamento por
<E>
(Modulo aplicado
<F>
).
<G>
.
Categoría de riesgo
<H>
. Consulte también la siguiente página.
06 *
delineato nel
<A>
e giudicato positivamente da
<B>
secondo
il
Certificato <C>
.
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
<D>
e giudicato
positivamente da
<E>
(Modulo
<F>
applicato).
<G>
. Categoria
di rischio
<H>
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
07 *
όπως καθορίζεται στο
<A>
και κρίνεται θετικά από το
<B>
σύμφωνα
με το
Πιστοποιητικό <C>
.
** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής
<D>
και
κρίνεται θετικά από το
<E>
(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα
<F>
).
<G>
. Κατηγορία επικινδυνότητας
<H>
. Ανατρέξτε επίσης στην
επόμενη σελίδα.
08 *
tal como estabelecido em
<A>
e com o parecer positivo de
<B>
de acordo com o
Certificado <C>
.
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
<D>
e com o parecer positivo de
<E>
(Módulo aplicado
<F>
).
<G>
.
Categoria de risco
<H>
. Consultar também a página seguinte.
09 *
как указано в
<A>
и в соответствии сположительным решением
<B>
согласно
Свидетельству <C>
.
** как указано в Досье технического топкования
<D>
и в соответствии
сположительным решением
<E>
(Прикладной модуль
<F>
).
<G>
.
Категория риска
<H>
. Также смотрите следующую страницу.
10 *
som anført i
<A>
og positivt vurderet af
<B>
i henhold til
Certifikat <C>
.
**
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
<D>
og positivt vurderet af
<E>
(Anvendt modul
<F>
).
<G>
. Risikoklasse
<H>
. Se også næste side.
11 *
enligt
<A>
och godkänts av
<B>
enligt
Certifikatet <C>
.
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
<D>
som positivt
intygats av
<E>
(Fastsatt modul
<F>
).
<G>
. Riskkategori
<H>
.
Se även nästa sida.
12 *
som det fremkommer i
<A>
og gjennom positiv bedømmelse av
<B>
ifølge
Sertifikat <C>
.
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
<D>
og
gjennom positiv bedømmelse av
<E>
(Anvendt modul
<F>
).
<G>
.
Risikokategori
<H>
. Se også neste side.
13 *
jotka on esitetty asiakirjassa
<A>
ja jotka
<B>
on hyväksynyt
Sertifikaatin <C>
mukaisesti.
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
<D>
ja jotka
<E>
on
hyväksynyt (Sovellettu moduli
<F>
).
<G>
. Vaaraluokka
<H>
.
Katso myös seuraava sivu.
14 *
jak bylo uvedeno v
<A>
a pozitivně zjištěno
<B>
v souladu
s
osvědčením <C>
.
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<D>
a pozitivně
zjištěno
<E>
(použitý modul
<F>
).
<G>
. Kategorie rizik
<H>
.
Viz také následující strana.
15 *
kako je izloženo u
<A>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<B>
prema
Certifikatu <C>
.
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
<D>
i pozitivno
ocijenjeno od strane
<E>
(Primijenjen modul
<F>
).
<G>
. Kategorija
opasnosti
<H>.
Također pogledajte na slijedećoj stranici.
16 *
a(z)
<A>
alapján, a(z)
<B>
igazolta a megfelelést, a(z)
<C> tanúsítvány
szerint.
** a(z)
<D>
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<E>
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
<F>
).
<G>
.
Veszélyességi kategória
<H>
. Lásd még a következő oldalon.
17 *
zgodnie z dokumentacją
<A>
, pozytywną opinią
<B>
i
Świadectwem <C>
.
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
<D>
i pozytywną
opinią
<E>
(Zastosowany moduł
<F>
).
<G>
. Kategoria
zagrożenia
<H>
. Patrz także następna strona.
18 *
aşa cum este stabilit în
<A>
şi apreciat pozitiv de
<B>
în conformitate
cu
Certificatul <C>
.
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
<D>
şi apreciate pozitiv de
<E>
(Modul aplicat
<F>
).
<G>
. Categorie
de risc
<H>
. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
19 *
kot je določeno v
<A>
in odobreno s strani
<B>
v skladu
s
certifikatom <C>
.
** kot je določeno v tehnični mapi
<D>
in odobreno s strani
<E>
(Uporabljen modul
<F>
).
<G>
. Kategorija tveganja
<H>
.
Glejte tudi na naslednji strani.
20 *
nagu on näidatud dokumendis
<A>
ja heaks kiidetud
<B>
järgi
vastavalt
sertifikaadile <C>
.
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
<D>
ja heaks kiidetud
<E>
järgi (lisamoodul
<F>
).
<G>
. Riskikategooria
<H>
. Vaadake ka
järgmist lehekülge.
21
* както е изложено в
<A>
и оценено положително от
<B>
съгласно
Сертификата <C>
.
** както е заложено в Акта за техническа конструкция
<D>
и
оценено положително от
<E>
(Приложен модул
<F>
).
<G>
.
Категория риск
<H>
. Вижте също на следващата страница.
22 *
kaip nustatyta
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<B>
pagal
Sertifikatą <C>
.
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
<D>
ir patvirtinta
<E>
(taikomas modulis
<F>
).
<G>
. Rizikos kategorija
<H>
. Taip pat
žiūrėkite ir kitą puslapį.
23 *
kā norādīts
<A>
un atbilstoši
<B>
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
ar
sertifikātu <C>
.
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
<D>
, atbilstoši
<E>
pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
<F>
).
<G>
. Riska kategorija
<H>
. Skat.
arī nākošo lappusi.
24 *
ako bolo uvedené v
<A>
a pozitívne zistené
<B>
v súlade
s
osvedčením <C>
.
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<D>
a kladne
posúdené
<E>
(Aplikovaný modul
<F>
).
<G>
. Kategória nebezpečia
<H>
. Viď tiež nasledovnú stranu.
25 * <A>
’da belirtildiği gibi ve
<C> Sertifikasına
göre
<B>
tarafından
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
**
<D>
Tekni k Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<E>
tarafından
olumlu olarak (Uygulanan modül
<F>
) değerlendirilmiştir.
<G>
.
Risk kategorisi
<H>
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<A> DAIKIN.TCF.030A5/03-2013
<B> TÜV (NB1856)
<C> 12080901.T30
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H>
II
01
a
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02
d
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
03
f
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04
l
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05
e
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06
i
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07
g
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
08
p
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09
u
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
10
q
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11
s
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
12
n
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
13
j
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14
c
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15
y
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
16
h
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17
m
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18
r
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19
o
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20
x
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21
b
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22
t
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23
v
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24
k
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25
w
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
EN60335-2-40,
2P329110-4D
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
***
*
**
RWEYQ8T7Y1B*, RWEYQ10T7Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
02
*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
03
*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
04
*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
05
*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
06
*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
07
*** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχν ικό φάκελο κατασκευής.
08
*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
09
*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
10
*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
11
*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
12
*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
13
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
14
*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
15
*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
16
*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
17
*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
18
*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
19
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
20
*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
21
*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
22
*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
23
*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
24
*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
25
*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
Содержание
- Ce atitikties deklaracija ce atbilstības deklarācija ce vyhlásenie zhody ce uygunluk beyani 3
- Ce declaracion de conformidad ce dichiarazione di conformita ce hλωση συμμορφωσησ 3
- Ce declaration of conformity ce konformitätserklärung ce declaration de conformite ce conformiteitsverklaring 3
- Ce declaração de conformidade ce заявление о соответствии ce overensstemmelseserklæring 3
- Ce erklæring om samsvar ce ilmoitus yhdenmukaisuudesta ce prohlášení o shodě 3
- Ce izjava o skladnosti ce vastavusdeklaratsioon ce декларация за ϲъответствие 3
- Ce izjava o usklađenosti ce megfelelőségi nyilatkozat ce deklaracja zgodności ce declaraţie de conformitate 3
- Certificaat c 3
- Certificado c 3
- Certificat c 3
- Certificate c 3
- Certificato c 3
- Certificatul c 3
- Certifikat c 3
- Certifikatet c 3
- Certifikatom c 3
- Certifikatu c 3
- Daikin europe n v 3
- En60335 2 4 3
- Irányelv ek és módosításaik rendelkezései 3
- Machinery 2006 42 ec electromagnetic compatibility 2004 108 ec pressure equipment 97 23 ec 3
- Osvedčením c 3
- Osvědčením c 3
- P329110 4d 3
- Rweyq8t7y1b rweyq10t7y1b 3
- Sertifikaadile c 3
- Sertifikaatin c 3
- Sertifikasın 3
- Sertifikat c 3
- Sertifikatą c 3
- Sertifikātu c 3
- Tanúsítván 3
- Zertifikat c 3
- Świadectwem c 3
- Πιστοποιητικό c 3
- Сертификата c 3
- 40 bar 4
- A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe 4
- Ankstesnio puslapio tęsinys 4
- Atsakingos institucijos kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas 4
- Basınçlı teçhizat direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak d 4
- Ce atitikties deklaracija ce atbilstības deklarācija ce vyhlásenie zhody ce uygunluk beyani 4
- Ce declaracion de conformidad ce dichiarazione di conformita ce hλωση συμμορφωσησ 4
- Ce declaration of conformity ce konformitätserklärung ce declaration de conformite ce conformiteitsverklaring 4
- Ce declaração de conformidade ce заявление о соответствии ce overensstemmelseserklæring 4
- Ce erklæring om samsvar ce ilmoitus yhdenmukaisuudesta ce prohlášení o shodě 4
- Ce izjava o skladnosti ce vastavusdeklaratsioon ce декларация за ϲъответствие 4
- Ce izjava o usklađenosti ce megfelelőségi nyilatkozat ce deklaracja zgodności ce declaraţie de conformitate 4
- Ciąg dalszy z poprzedniej strony 4
- Continua dalla pagina precedente 4
- Continuación de la página anterior 4
- Continuarea paginii anterioare 4
- Continuation of previous page 4
- Continuação da página anterior 4
- Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv conformarea cu directiva privind echipamentele sub presiune 4
- Eelmise lehekülje järg 4
- Folytatás az előző oldalról 4
- Fortsat fra forrige side 4
- Fortsettelse fra forrige side 4
- Fortsetzung der vorherigen seite 4
- Fortsättning från föregående sida 4
- I ve adresi 4
- Iepriekšējās lappuses turpinājums 4
- Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti ki je pozitivno ocenil združljivost z direktivo o tlačni opremi 4
- Jatkoa edelliseltä sivulta 4
- Jean pierre beuselinck director ostend 2nd of september 2013 4
- Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld heeft over de conformiteit met de richtlijn drukapparatuur 4
- Nadaljevanje s prejšnje strani 4
- Name and address of the notified body that judged positively on compliance with the pressure equipment directive 4
- Name und adresse der benannten stelle die positiv unter einhaltung der druckanlagen richtlinie urteilte 4
- Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet 4
- Nastavak s prethodne stranice 4
- Navn og adresse på bemyndiget organ der har foretaget en positiv bedømmelse af at udstyret lever op til kravene i ped direktiv for trykbærende udstyr 4
- Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr pressure equipment directive 4
- Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o usklađenosti sa smjernicom za tlačnu opremu 4
- Nazwa i adres jednostki notyfikowanej która wydała pozytywną opinię dotyczącą spełnienia wymogów dyrektywy dot urządzeń ciśnieniowych 4
- Nom et adresse de l organisme notifié qui a évalué positivement la conformité à la directive sur l équipement de pression 4
- Nombre y dirección del organismo notificado que juzgó positivamente el cumplimiento con la directiva en materia de equipos de presión 4
- Nome e indirizzo dell ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità alla direttiva sulle apparecchiature a pressione 4
- Nome e morada do organismo notificado que avaliou favoravelmente a conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados 4
- Název a adresa informovaného orgánu který vydal pozitivní posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních 4
- Názov a adresa certifikačného úradu ktorý kladne posúdil zhodu so smernicou pre tlakové zariadenia 4
- P329110 4d 4
- Pokračovanie z predchádzajúcej strany 4
- Pokračování z předchozí strany 4
- Ps 40 bar 4
- Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite joka teki myönteisen päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta 4
- Sertifikācijas institūcijas kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību spiediena lekārtu direktīvai nosaukums un adrese 4
- Suite de la page précédente 4
- Teavitatud organi mis hindas surveseadmete direktiiviga ühilduvust positiivselt nimi ja aadress 4
- Tsmax 63 c 4
- Tsmin 40 c 4
- Vervolg van vorige pagina 4
- Önceki sayfadan devam 4
- Όνομα και διεύθυνση του κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την οδηγία εξοπλισμών υπό πίεση 4
- Συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα 4
- Название и адрес органа технической экспертизы принявшего положительное решение о соответствии директиве об оборудовании под давлением 4
- Наименование и адрес на упълномощения орган който се е произнесъл положително относно съвместимостта с директивата за оборудване под налягане 4
- Продолжение предыдущей страницы 4
- Продължение от предходната страница 4
- Значения предупредительных символов 5
- Инструкция по монтажу 5
- Инструкция по монтажу и эксплуатации 5
- Определения 5
- Содержание 5
- Значение используемых терминов 6
- Общие меры предосторожности 6
- Введение 8
- Общая информация 8
- Стандартный рабочий диапазон 8
- Дополнительное оборудование 9
- Идентификация модели 9
- Комбинации и дополнительное оборудование 9
- Комплект для разветвления трубопровода хладагента 9
- Технические и электрические характеристики 9
- Комплект труб для подсоединения нескольких наружных блоков 10
- Общая информация о блоке 10
- Открываем блок 10
- Принадлежности 10
- Прочее дополнительное оборудование 10
- Рамки настоящей инструкции 10
- Информация 11
- Общая схема 11
- Опасно запрещается прикасаться к трубо проводам и внутренним деталям 11
- Опасно поражение электрическим током 11
- Основные компоненты блока 11
- Основные компоненты в блоке электрических компонентов 11
- Основные компоненты см рисунок 1 рисунок 2 и рисунок 3 11
- После снятия переднего щитка можно получить доступ к блоку электрических компонентов крышка блока электрических компонентов снимается следующим образом 11
- См 2 общие меры предосторожности на странице 2 11
- См рисунок 1 рисунок 2 11
- См рисунок 3 11
- Схема трубопроводов 11
- Схема трубопроводов и общая схема составлены для всех моделей в зависимости от модели некоторые компоненты присутствующие в списке основных компонентов в блоке могут отсутствовать 11
- Чтобы получить более подробную информацию см электрическую схему блоков электрическая схема находится на внутренней стороне блока электрических компонентов 11
- Выбор места установки 12
- Зона обслуживания 13
- Осмотр 13
- Осмотр перемещение и распаковка блока 13
- Перемещение 13
- Размеры блока 13
- Размеры и пространство для обслуживания 13
- Выбор материала трубопроводов 14
- Общая информация 14
- Размеры труб и допустимая длина трубопроводов 14
- Распаковка 14
- Установка блока 14
- A b b b c 15
- Выбор размеров трубопроводов 15
- Трубопровод между наружным блоком и первым рефнетом a b c 15
- Трубопроводы между рефнетами d трубопровод между рефнетом и блоком bs f трубопровод между блоком bs и рефнетом h 15
- Участок между bs блоком или рефнетом и внутренним блоком e g i 15
- Ограничения по длине трубопроводов 16
- Ограничения по длине трубопроводов системы 16
- Подбор рефнетов для трубопровода хладагента 16
- Bs units b1 b4 17
- Bs units b1 b5 17
- Bs units b1 b6 17
- Bs units блоки bs 17
- Cooling only 5 17
- Cooling only 7 17
- Cooling only только охлаждение 17
- First outdoor branch первый наружный рефнет 17
- Heat recovery system 1 4 7 8 17
- Heat recovery system 1 6 17
- Heat recovery system система с регенерацией тепла 17
- Indoor units 1 8 17
- Indoor units внутренние блоки 17
- Refnet header 17
- Refnet header bs units b1 b5 17
- Refnet header рефнет коллектор 17
- Refnet joint a b 17
- Refnet joint a g 17
- Refnet joint рефнет тройник 17
- Unit 1 17
- Блок bs 17
- Жидкость 17
- Л с максимально допустимая разница высот 17
- Максимально допустимая длина 17
- Между наружным и внутренним блоками 17
- Образец подключения в системе с регенерацией тепла 17
- Подсоединение к блоку bs 17
- Прокладка между блоком bs и наружным блоком тонкий трубопровод 2 трубки пример 3 схема с несколькими наружными блоками 17
- Прокладка между наружным блоком и блоком bs утолщенный трубопровод 3 трубки 17
- Система только с внутренними блоками vrv dx 17
- Со стороны внутреннего блока 17
- Со стороны наружного блока 17
- Схема системы 17
- Трубки 2 трубки 17
- Комплект трубок для подсоединения нескольких наружных блоков 18
- 2 3 4 5 19
- Меры предосторожности при монтаже трубопроводов хладагента 19
- Подсоединение трубопроводов хладагента 19
- Рекомендации по пайке 19
- Рекомендации по обращению с запорными клапанами 21
- Испытание на герметичность и вакуумная осушка 22
- Изоляция трубопроводов 24
- Рекомендации по монтажу труб воды 24
- На этапе проектирования оборудования 25
- Обращение с пластинчатым теплообменником 25
- Ежедневное профилактическое обслуживание 26
- Информация 26
- Качество воды 26
- Качество воды должно соответствовать требованиям директивы европейского союза 98 83 ec 26
- Контроль за напором охлажденной воды недостаточный напор охлажденной воды ведет к повреж дению пластинчатого теплообменника в результате замер зания регулярно проверяйте не закупорен ли фильтр нет ли воздушных пробок не снижается ли напор из за сбоев в работе циркуляционного насоса такие проверки выпол няются путем замера разницы температуры и давления у входного и выходного отверстий пластинчатого тепло обменника если разница температуры или давления вышла за допустимые пределы значит напор упал остановив оборудование устраните причину неполадки 26
- Контроль качества воды конструкция пластинчатого теплообменника исключает его разборку чистку и замену деталей во избежание коррозии и образования накипи следите за качеством воды подающейся в пластинчатый теплообменник качественные характеристики воды подающейся в пластин чатый теплообменник должны по меньшей мере соответствовать показателям в приведенной ниже таблице пользуйтесь только теми ингибиторами коррозии антинакипинами и тому подобными средствами которые не вызывают коррозию нержавеющей стали и меди 26
- Меры при срабатывании устройства защиты от замерзания если сработало устройство защиты от замерзания обязательно устраните причину срабатывания прежде чем перезапустить оборудование однократное срабатывание устройства защиты от замерзания указывает на частичное замерзание если перезапустить оборудование не устранив причину срабатывания устройства то нерастопившийся лед закупорит пластинчатый теплообменник нанося ему повреждения которые могут привести к протечке хладагента или к проникновению воды в контур хладагента 26
- Нормативные показатели качества охлажденной горячей и подпиточной вод 26
- Осмотрите фильтр в месте соединения трубопровода с наружным блоком прочистите его если он загрязнен 26
- Перед вводом в эксплуатацию или пробным запуском 26
- Перед пробным запуском проверьте прокладку трубо проводов и в частности установку фильтра продувочного клапана клапана автоматической регулировки подачи воды расширительного бака 26
- После заполнения водяного контура сначала запустите только насос проверяя не образовались ли воздушные пробки в системе циркуляции воды и соответствует ли норме её напор воздушные пробки и недостаточный напор воды могут привести к замерзанию пластинчатого тепло обменника замерив потерю давления воды как перед наружным блоком так и за ним проверьте соответствует ли напор расчетному при выявлении любого отклонения сразу же остановите насос и устраните неполадку 26
- Меры предосторожности при монтаже электропроводки 27
- Монтаж электропроводки 27
- Профилактическое обслуживание пластинчатого теплообменника 27
- Внутренняя проводка перечень обозначений элементов электрических схем 28
- Электропроводка системы прокладываемая по месту установки 29
- Открывание и закрывание блока электрических компонентов 30
- Прокладка и соединение проводов электропитания и управления 30
- Требования 30
- 2 3 4 5 31
- Для вышеупомянутой проводки используйте только виниловые шнуры с экраном от 0 75 до 1 25 м 31
- Или двух жильные кабели трехжильные кабели можно использовать только для интерфейса управления переключением между режимами охлаждение обогрев 31
- Ни в коем случае не подавайте электропитание на контакты электропроводки управления это может привести к поломке всей системы 31
- Ни в коем случае не подключайте 400 в к клеммной колодке электропроводки управления это приведет к поломке всей системы проводка идущая из внутренних блоков должна быть подключена к клеммам f1 f2 внутренний наружный платы наружного блока после монтажа проводов управления внутри блока обмотайте их вокруг прокладываемых по месту установки трубопроводов хладагента с помощью отделочной ленты как показано на приведенном ниже рисунке 31
- Обеспечьте раздельную прокладку линий электропитания и управления электропроводка управления и электропроводка питания могут пересекаться но не должны быть проложены параллельно 31
- Плотно закройте крышку и разместите провода так чтобы крышка и другие части не болтались 31
- Примечание 31
- Провода линий управления и электропитания не должны касаться внутренних трубопроводов во избежание повреждения проводов из за высокой температуры трубопроводов 31
- Система с одним наружным блоком 31
- 11 13 14 32
- Главным является тот наружный блок к которому под ключена проводка управления внутренних блоков 32
- Линия электропитания и линия управления внутри блока 32
- Проводка для других линий подключается к клеммам f1 f2 выход выход 9 платы того наружного блока к которому подключена соединительная проводка внутренних блоков 32
- Проводка управления соединяющую наружные блоки на одном трубопроводе подключается к клеммам q1 q2 множ выход 10 подключение этих проводов к клеммам f1 f2 выход выход 9 приведет к сбоям в работе системы 32
- Проводка электропитания подключается к клеммной коробке и крепится входящим в комплектацию хомутом в строгом соответствии с приведенной ниже схемой 32
- Система с несколькими наружными блоками 32
- Настройка по месту установки 34
- Получение доступа к кнопкам на системной плате 34
- C x x x x x x 35
- W x x x x x x 35
- X x w x x x x 35
- X x w x x x x w 35
- X x x x x x x c 35
- X x x x x x x x 35
- Применение кнопок и dip переключателей на системной плате 35
- C x c x c c x 36
- C x x x c x c 36
- W c c x x c c 36
- W x x x x x x 36
- Заправка хладагента 37
- Способ добавления хладагента 38
- X w x w x w 40
- X x x x x x 40
- Запуск и конфигурирование 40
- Функция просмотра и местные настройки 40
- Что необходимо проверить перед первым запуском 40
- X x c x x x x 41
- X x w x x x x x x x w x x x x x x x w x x 41
- X x x c x x x 41
- X x x x c x x 41
- W x x x x c x 42
- W x x x x x c 42
- Режим 2 42
- Экономия электроэнергии и оптимальные условия работы 45
- Пробный запуск 48
- Введение 50
- Максимально допустимый уровень концентрации 50
- Меры предосторожности при утечке хладагента 50
- Перечень кодов неисправностей 50
- Проверка в обычном рабочем режиме 50
- Меры предосторожности при проведении технического обслуживания 51
- Методика расчета максимальной концентрации хладагента 51
- Общие сведения о техническом обслуживании 51
- Техническое обслуживание 51
- Вакуумируйте систему вакуумным насосом 52
- Демонтаж блока удаление хладагента масла и других частей должны проводиться в соответствии с местным и обще государственным законодательством 52
- Информация 52
- Когда блок находится в незанятом состоянии задайте настройке значение 2 21 1 52
- Общие технические характеристики 52
- Порядок вакуумирования 52
- Порядок удаления хладагента 52
- После подтверждения расширительные клапаны внутренних и наружных блоков полностью откроются в этот момент индикатор h1p светится на пользова тельском интерфейсе всех внутренних блоков появится надпись test пробный запуск и символ внешний контроль а работа будет запрещена 52
- Прежде чем воспользоваться режимом удаления хладагента вакуумирования тщательно проверьте откуда необходимо удалить хладагент и что следует вакуумировать подробную информацию об удалении хладагента и вакуумировании см в руководстве по монтажу внутреннего блока 52
- Работа в режиме технического обслуживания 52
- Технические характеристики блока 52
- Требования к утилизации отходов 52
- Удаление хладагента вакуумирование выполняется посредством применения настройки 2 21 сведения о входе в режим 2 см в разделе режим удаления хладагента вакуумирования на странице 38 52
- Чтобы вывести систему из режима вакуумирования нажмите кнопку bs1 52
- Электрические и другие технические характеристики комбинаций из нескольких наружных блоков см в инженерно технических данных 52
- Эту операцию следует выполнять с помощью аппарата для удаления хладагента она выполняется в том же порядке что и вакуумирование 52
- Инструкция по эксплуатации 53
- Содержание 53
- Электрические характеристики 53
- Введение 54
- Значение используемых терминов 54
- Значения предупредительных символов 54
- Общая информация 54
- Определения 54
- Схема системы 56
- Интерфейс пользователя 57
- Перед началом эксплуатации 57
- Работа на охлаждение обогрев в режиме только вентиляция и в автоматическом режиме 57
- Рабочий диапазон 57
- Эксплуатация 57
- Программируемый режим осушки воздуха 58
- Назначение главного интерфейса пользователя 59
- Регулировка направления воздушного потока 59
- Меры предосторожности при работе с системой с групповым управлением или системой с управлением с двух интерфейсов пользователя 60
- Экономия электроэнергии и оптимальные условия работы 60
- Обращение с горячей водой 61
- Техническое обслуживание 61
- Техническое обслуживание после длительного простоя в начале сезона и т п 61
- Симптомы не являющиеся признаками неисправности кондиционера 62
- Техническое обслуживание перед длительным простоем в конце сезона и т п 62
- Поиск и устранение неполадок 63
- Гарантийный период 64
- Послепродажное обслуживание 64
- Послепродажное обслуживание и гарантия 64
- Блок эксплуатируется в условиях 65
- В случае появления кода неисправности на дисплее интерфейса пользователя внутреннего блока обратитесь к монтажнику и сообщите ему код неисправности тип блока и его серийный номер эту информацию можно найти на паспортной табличке блока 65
- В таблица 2 перечень циклов замены указаны основные компоненты более подробную инфор мацию смотрите в своем договоре о техническом обслуживании и осмотре 65
- В таблица 2 перечень циклов замены указаны рекомендуемые интервалы циклов замены однако для обеспечения максимального срока службы блока техническое обслуживание может требоваться чаще приведенной здесь таблицей можно пользоваться для планирования включая финансирование технического обслуживания обратитесь за подробной информацией к дилеру 65
- В этом блоке применяется гидрофторуглерод по вопросам утилизации этого блока обращайтесь к дилеру в вашем регионе закон требует собирать транспортировать и утили зировать хладагент в соответствии с нормативами сбора и уничтожения гидрофторуглерода 65
- Гарантия может не распространятся на ущерб возникший в результате разборки и очистки внутренних компонентов кем либо кроме уполномоченных дилеров 65
- Для справки приводится перечень кодов неисправностей в зависимости от уровня кода неисправности код можно сбросить нажатием кнопки вкл выкл если сделать этого не удается обратитесь за консультацией к монтажнику 65
- Информация 65
- Коды неисправности 65
- Перемещение и утилизация блока 65
- Повышенных колебаний температуры и влажности 65
- При возникновении необходимости в перемещении и повторной установке блока в сборе обращайтесь к дилеру в вашем регионе перемещение блоков требует технических навыков 65
- Примечание 65
- Присутствия в воздухе пыли соли масляного тумана или вредных газов например сернистой кислоты или сероводорода 65
- Рассмотреть возможность сокращения цикла технического обслуживания и цикла замены рекомендуется в следующих ситуациях 65
- Рекомендуемый цикл замены изнашивающихся деталей 65
- Таблица 2 перечень циклов замены 65
- Частых запусков и остановок а также работы в течение длительного времени в помещениях с круглосуточным кондиционированием воздуха 65
- Частых колебаний параметров электропитания напряжения частоты искажения формы сигнала и т п блоком нельзя пользоваться если колебания параметров электропитания выходят за допустимые пределы 65
- Частых ударов и вибрации 65
- В соответствии с общеевропейским или местным законо дательством может быть необходима периодическая проверка на наличие утечек хладагента за более подробной информа цией обращайтесь к своему дилеру 66
- Важная информация об используемом хладагенте 66
- Величина пг 66
- Данное изделие содержит имеющие парниковый эффект фторированные газы на которые распространяется действие киотского протокола не выпускайте газы в атмосферу 66
- Пгп потенциал глобального потепления 66
- Тип хладагента r410a 66
Похожие устройства
- Candy FO FP 601 X Инструкция по эксплуатации
- Candy FO FP 601 X Инструкция по эксплуатации EN
- Daikin RWEYQ24T7Y1B Инструкция по эксплуатации
- Daikin RWEYQ26T7Y1B Инструкция по эксплуатации
- Daikin RWEYQ28T7Y1B Инструкция по эксплуатации
- Candy FO FP 612 AL Инструкция по эксплуатации
- Candy FO FP 612 AL Инструкция по эксплуатации EN
- Daikin RWEYQ30T7Y1B Инструкция по эксплуатации
- Candy FO FP 612 N Инструкция по эксплуатации
- Candy FO FP 612 N Инструкция по эксплуатации EN
- Candy FO FP 612 X Инструкция по эксплуатации
- Candy FO FP 612 X Инструкция по эксплуатации EN
- Philips 42PFL6158 Инструкция по эксплуатации
- Philips 42PFL6178 Инструкция по эксплуатации
- Candy FO FP 612N Инструкция по эксплуатации
- Candy FO FP 612N Инструкция по эксплуатации EN
- Philips 42PFL6188 Инструкция по эксплуатации
- Philips 42PFL6198 Инструкция по эксплуатации
- Candy FO FP 622 X Инструкция по эксплуатации
- Philips 47PFL6158 Инструкция по эксплуатации