Daikin RWEYQ20T7Y1B [4/68] Jean pierre beuselinck director ostend 2nd of september 2013
![Daikin RWEYQ16T7Y1B [4/68] Jean pierre beuselinck director ostend 2nd of september 2013](/views2/1768206/page4/bg4.png)
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
01
• Maximum allowable pressure (PS):
<K>
(bar)
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
<L>
(°C)
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS):
<M>
(°C)
• Refrigerant:
<N>
• Setting of pressure safety device:
<P>
(bar)
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
nameplate
02
• Maximal zulässiger Druck (PS):
<K>
(Bar)
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
<L>
(°C)
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
(PS) entspricht:
<M>
(°C)
• Kältemittel:
<N>
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
<P>
(Bar)
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
des Modells
03
• Pression maximale admise (PS):
<K>
(bar)
• Température minimum/maximum admise (TS*):
* TSmin: température minimum côté basse pression:
<L>
(°C)
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
maximale admise (PS):
<M>
(°C)
• Réfrigérant:
<N>
• Réglage du dispositif de sécurité de pression:
<P>
(bar)
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
plaquette signalétique du modèle
04
• Maximaal toelaatbare druk (PS):
<K>
(bar)
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:
<L>
(°C)
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
maximaal toelaatbare druk (PS):
<M>
(°C)
• Koelmiddel:
<N>
• Instelling van drukbeveiliging:
<P>
(bar)
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
05
• Presión máxima admisible (PS):
<K>
(bar)
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
<L>
(°C)
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
máxima admisible (PS):
<M>
(°C)
• Refrigerante:
<N>
• Ajuste del presostato de seguridad:
<P>
(bar)
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
de especificaciones técnicas del modelo
06
• Pressione massima consentita (PS):
<K>
(bar)
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
<L>
(°C)
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
massima consentita (PS):
<M>
(°C)
• Refrigerante:
<N>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
<P>
(bar)
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
del modello
07
•Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<K>
(bar)
• Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:
<L>
(°C)
*TSmax:Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<M>
(°C)
• Ψυκτικό:
<N>
• Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης:
<P>
(bar)
• Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
08
• Pressão máxima permitida (PS):
<K>
(bar)
• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:
<L>
(°C)
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
máxima permitida (PS):
<M>
(°C)
• Refrigerante:
<N>
• Regulação do dispositivo de segurança da pressão:
<P>
(bar)
• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
da unidade
09
• Максимально допустимое давление (PS):
<K>
(бар)
• Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
давления:
<L>
(°C)
*TSmax:Температура кипения, соответствующая максимально
допустимому давлению (PS):
<M>
(°C)
• Хладагент:
<N>
• Настройка устройства защиты по давлению:
<P>
(бар)
• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
табличку модели
10
• Maks. tilladt tryk (PS):
<K>
(bar)
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
<L>
(°C)
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
<M>
(°C)
• Kølemiddel:
<N>
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
<P>
(bar)
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
11
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
<K>
(bar)
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
<L>
(°C)
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
(PS):
<M>
(°C)
• Köldmedel:
<N>
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
<P>
(bar)
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
12
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
<K>
(bar)
• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
<L>
(°C)
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
(PS):
<M>
(°C)
• Kjølemedium:
<N>
• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk:
<P>
(bar)
• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
13
• Suurin sallittu paine (PS):
<K>
(bar)
• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:
<L>
(°C)
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
kyllästyslämpötila:
<M>
(°C)
• Kylmäaine:
<N>
• Varmuuspainelaitteen asetus:
<P>
(bar)
• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
14
• Maximální přípustný tlak (PS):
<K>
(bar)
• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
<L>
(°C)
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
přípustnému tlaku (PS):
<M>
(°C)
• Chladivo:
<N>
• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:
<P>
(bar)
• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
15
•Najveći dopušten tlak (PS):
<K>
(bar)
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
<L>
(°C)
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
dopuštenom tlaku (PS):
<M>
(°C)
• Rashladno sredstvo:
<N>
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
<P>
(bar)
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
modela
16
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
<K>
(bar)
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
oldalon:
<L>
(°C)
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet:
<M>
(°C)
•Hűtőközeg:
<N>
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
<P>
(bar)
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
17
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
<K>
(bar)
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
<L>
(°C)
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
<M>
(°C)
• Czynnik chłodniczy:
<N>
•Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa:
<P>
(bar)
• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
modelu
18
• Presiune maximă admisibilă (PS):
<K>
(bar)
• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
<L>
(°C)
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
admisibile (PS):
<M>
(°C)
• Agent frigorific:
<N>
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
<P>
(bar)
•Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
identificare a modelului
19
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
<K>
(bar)
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
<L>
(°C)
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
dovoljenemu tlaku (PS):
<M>
(°C)
•Hladivo:
<N>
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
<P>
(bar)
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
20
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
<K>
(bar)
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
<L>
(°C)
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur:
<M>
(°C)
• Jahutusaine:
<N>
• Surve turvaseadme seadistus:
<P>
(bar)
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
21
• Максимално допустимо налягане (PS):
<K>
(bar)
• Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското
налягане:
<L>
(°C)
*TSmax:Температура на насищане, съответстваща на
максимално допустимото налягане (PS):
<M>
(°C)
• Охладител:
<N>
• Настройка на предпазното устройство за налягане:
<P>
(bar)
• Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
на модела
22
• Maksimalus leistinas slėgis (PS):
<K>
(bar)
• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje:
<L>
(°C)
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS):
<M>
(°C)
• Šaldymo skystis:
<N>
• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas:
<P>
(bar)
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
23
•Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
<K>
(bar)
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
<L>
(°C)
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
pieļaujamo spiedienu (PS):
<M>
(°C)
•Dzesinātājs:
<N>
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
<P>
(bar)
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
24
• Maximálny povolený tlak (PS):
<K>
(bar)
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
<L>
(°C)
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
povoleným tlakom (PS):
<M>
(°C)
• Chladivo:
<N>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
<P>
(bar)
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
25
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
<K>
(bar)
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
<L>
(°C)
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı:
<M>
(°C)
•Soğutucu:
<N>
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
<P>
(bar)
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
<K> PS 40 bar
<L> TSmin –40 °C
<M> TSmax 63 °C
<N> R410A
<P> 40 bar
01
a
continuation of previous page:
02
d
Fortsetzung der vorherigen Seite:
03
f
suite de la page précédente:
04
l
vervolg van vorige pagina:
05
e
continuación de la página anterior:
06
i
continua dalla pagina precedente:
07
g
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
08
p
continuação da página anterior:
09
u
продолжение предыдущей страницы:
10
q
fortsat fra forrige side:
11
s
fortsättning från föregående sida:
12
n
fortsettelse fra forrige side:
13
j
jatkoa edelliseltä sivulta:
14
c
pokračování z předchozí strany:
15
y
nastavak s prethodne stranice:
16
h
folytatás az előző oldalról:
17
m
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18
r
continuarea paginii anterioare:
19
o
nadaljevanje s prejšnje strani:
20
x
eelmise lehekülje järg:
21
b
продължение от предходната страница:
22
t
ankstesnio puslapio tęsinys:
23
v
iepriekšējās lappuses turpinājums:
24
k
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25
w
önceki sayfadan devam:
2P329110-4D
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 2nd of September 2013
01
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
02
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
03
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
04
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
05
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
declaración:
06
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
07
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
08
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
09
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
заявление:
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
11
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
12
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
13
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
14
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
15
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
16
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
17
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
18
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
19
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
20
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
21
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
22
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
23
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
24
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
25
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
01
Name and address of the Notified body that judged positively
on compliance with the Pressure Equipment Directive:
<Q>
02
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte:
<Q>
03
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement
la conformité à la directive sur l’équipement de pression:
<Q>
04
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur:
<Q>
05
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión:
<Q>
06
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione:
<Q>
07
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που
απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία
Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
08
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre
equipamentos pressurizados:
<Q>
09
Название и адрес органа технической экспертизы,
принявшего положительное решение о соответствии
Директиве об оборудовании под давлением:
<Q>
10
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en
positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED
(Direktiv for Trykbærende Udstyr):
<Q>
11
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt
uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet:
<Q>
12
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt
bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure
Equipment Directive):
<Q>
13
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen
päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta:
<Q>
14
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
<Q>
15
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
<Q>
16
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
<Q>
17
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych:
<Q>
18
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
<Q>
19
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
<Q>
20
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
<Q>
21
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
се е произнесъл положително относно съвместимостта
с Директивата за оборудване под налягане:
<Q>
22
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
<Q>
23
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
<Q>
24
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
<Q>
25
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
ğerlendirilen Onaylanm
ı
ş kuruluşun ad
ı ve adresi:
<Q>
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
Содержание
- Ce atitikties deklaracija ce atbilstības deklarācija ce vyhlásenie zhody ce uygunluk beyani 3
- Ce declaracion de conformidad ce dichiarazione di conformita ce hλωση συμμορφωσησ 3
- Ce declaration of conformity ce konformitätserklärung ce declaration de conformite ce conformiteitsverklaring 3
- Ce declaração de conformidade ce заявление о соответствии ce overensstemmelseserklæring 3
- Ce erklæring om samsvar ce ilmoitus yhdenmukaisuudesta ce prohlášení o shodě 3
- Ce izjava o skladnosti ce vastavusdeklaratsioon ce декларация за ϲъответствие 3
- Ce izjava o usklađenosti ce megfelelőségi nyilatkozat ce deklaracja zgodności ce declaraţie de conformitate 3
- Certificaat c 3
- Certificado c 3
- Certificat c 3
- Certificate c 3
- Certificato c 3
- Certificatul c 3
- Certifikat c 3
- Certifikatet c 3
- Certifikatom c 3
- Certifikatu c 3
- Daikin europe n v 3
- En60335 2 4 3
- Irányelv ek és módosításaik rendelkezései 3
- Machinery 2006 42 ec electromagnetic compatibility 2004 108 ec pressure equipment 97 23 ec 3
- Osvedčením c 3
- Osvědčením c 3
- P329110 4d 3
- Rweyq8t7y1b rweyq10t7y1b 3
- Sertifikaadile c 3
- Sertifikaatin c 3
- Sertifikasın 3
- Sertifikat c 3
- Sertifikatą c 3
- Sertifikātu c 3
- Tanúsítván 3
- Zertifikat c 3
- Świadectwem c 3
- Πιστοποιητικό c 3
- Сертификата c 3
- 40 bar 4
- A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe 4
- Ankstesnio puslapio tęsinys 4
- Atsakingos institucijos kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas 4
- Basınçlı teçhizat direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak d 4
- Ce atitikties deklaracija ce atbilstības deklarācija ce vyhlásenie zhody ce uygunluk beyani 4
- Ce declaracion de conformidad ce dichiarazione di conformita ce hλωση συμμορφωσησ 4
- Ce declaration of conformity ce konformitätserklärung ce declaration de conformite ce conformiteitsverklaring 4
- Ce declaração de conformidade ce заявление о соответствии ce overensstemmelseserklæring 4
- Ce erklæring om samsvar ce ilmoitus yhdenmukaisuudesta ce prohlášení o shodě 4
- Ce izjava o skladnosti ce vastavusdeklaratsioon ce декларация за ϲъответствие 4
- Ce izjava o usklađenosti ce megfelelőségi nyilatkozat ce deklaracja zgodności ce declaraţie de conformitate 4
- Ciąg dalszy z poprzedniej strony 4
- Continua dalla pagina precedente 4
- Continuación de la página anterior 4
- Continuarea paginii anterioare 4
- Continuation of previous page 4
- Continuação da página anterior 4
- Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv conformarea cu directiva privind echipamentele sub presiune 4
- Eelmise lehekülje järg 4
- Folytatás az előző oldalról 4
- Fortsat fra forrige side 4
- Fortsettelse fra forrige side 4
- Fortsetzung der vorherigen seite 4
- Fortsättning från föregående sida 4
- I ve adresi 4
- Iepriekšējās lappuses turpinājums 4
- Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti ki je pozitivno ocenil združljivost z direktivo o tlačni opremi 4
- Jatkoa edelliseltä sivulta 4
- Jean pierre beuselinck director ostend 2nd of september 2013 4
- Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld heeft over de conformiteit met de richtlijn drukapparatuur 4
- Nadaljevanje s prejšnje strani 4
- Name and address of the notified body that judged positively on compliance with the pressure equipment directive 4
- Name und adresse der benannten stelle die positiv unter einhaltung der druckanlagen richtlinie urteilte 4
- Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet 4
- Nastavak s prethodne stranice 4
- Navn og adresse på bemyndiget organ der har foretaget en positiv bedømmelse af at udstyret lever op til kravene i ped direktiv for trykbærende udstyr 4
- Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr pressure equipment directive 4
- Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o usklađenosti sa smjernicom za tlačnu opremu 4
- Nazwa i adres jednostki notyfikowanej która wydała pozytywną opinię dotyczącą spełnienia wymogów dyrektywy dot urządzeń ciśnieniowych 4
- Nom et adresse de l organisme notifié qui a évalué positivement la conformité à la directive sur l équipement de pression 4
- Nombre y dirección del organismo notificado que juzgó positivamente el cumplimiento con la directiva en materia de equipos de presión 4
- Nome e indirizzo dell ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità alla direttiva sulle apparecchiature a pressione 4
- Nome e morada do organismo notificado que avaliou favoravelmente a conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados 4
- Název a adresa informovaného orgánu který vydal pozitivní posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních 4
- Názov a adresa certifikačného úradu ktorý kladne posúdil zhodu so smernicou pre tlakové zariadenia 4
- P329110 4d 4
- Pokračovanie z predchádzajúcej strany 4
- Pokračování z předchozí strany 4
- Ps 40 bar 4
- Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite joka teki myönteisen päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta 4
- Sertifikācijas institūcijas kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību spiediena lekārtu direktīvai nosaukums un adrese 4
- Suite de la page précédente 4
- Teavitatud organi mis hindas surveseadmete direktiiviga ühilduvust positiivselt nimi ja aadress 4
- Tsmax 63 c 4
- Tsmin 40 c 4
- Vervolg van vorige pagina 4
- Önceki sayfadan devam 4
- Όνομα και διεύθυνση του κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την οδηγία εξοπλισμών υπό πίεση 4
- Συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα 4
- Название и адрес органа технической экспертизы принявшего положительное решение о соответствии директиве об оборудовании под давлением 4
- Наименование и адрес на упълномощения орган който се е произнесъл положително относно съвместимостта с директивата за оборудване под налягане 4
- Продолжение предыдущей страницы 4
- Продължение от предходната страница 4
- Значения предупредительных символов 5
- Инструкция по монтажу 5
- Инструкция по монтажу и эксплуатации 5
- Определения 5
- Содержание 5
- Значение используемых терминов 6
- Общие меры предосторожности 6
- Введение 8
- Общая информация 8
- Стандартный рабочий диапазон 8
- Дополнительное оборудование 9
- Идентификация модели 9
- Комбинации и дополнительное оборудование 9
- Комплект для разветвления трубопровода хладагента 9
- Технические и электрические характеристики 9
- Комплект труб для подсоединения нескольких наружных блоков 10
- Общая информация о блоке 10
- Открываем блок 10
- Принадлежности 10
- Прочее дополнительное оборудование 10
- Рамки настоящей инструкции 10
- Информация 11
- Общая схема 11
- Опасно запрещается прикасаться к трубо проводам и внутренним деталям 11
- Опасно поражение электрическим током 11
- Основные компоненты блока 11
- Основные компоненты в блоке электрических компонентов 11
- Основные компоненты см рисунок 1 рисунок 2 и рисунок 3 11
- После снятия переднего щитка можно получить доступ к блоку электрических компонентов крышка блока электрических компонентов снимается следующим образом 11
- См 2 общие меры предосторожности на странице 2 11
- См рисунок 1 рисунок 2 11
- См рисунок 3 11
- Схема трубопроводов 11
- Схема трубопроводов и общая схема составлены для всех моделей в зависимости от модели некоторые компоненты присутствующие в списке основных компонентов в блоке могут отсутствовать 11
- Чтобы получить более подробную информацию см электрическую схему блоков электрическая схема находится на внутренней стороне блока электрических компонентов 11
- Выбор места установки 12
- Зона обслуживания 13
- Осмотр 13
- Осмотр перемещение и распаковка блока 13
- Перемещение 13
- Размеры блока 13
- Размеры и пространство для обслуживания 13
- Выбор материала трубопроводов 14
- Общая информация 14
- Размеры труб и допустимая длина трубопроводов 14
- Распаковка 14
- Установка блока 14
- A b b b c 15
- Выбор размеров трубопроводов 15
- Трубопровод между наружным блоком и первым рефнетом a b c 15
- Трубопроводы между рефнетами d трубопровод между рефнетом и блоком bs f трубопровод между блоком bs и рефнетом h 15
- Участок между bs блоком или рефнетом и внутренним блоком e g i 15
- Ограничения по длине трубопроводов 16
- Ограничения по длине трубопроводов системы 16
- Подбор рефнетов для трубопровода хладагента 16
- Bs units b1 b4 17
- Bs units b1 b5 17
- Bs units b1 b6 17
- Bs units блоки bs 17
- Cooling only 5 17
- Cooling only 7 17
- Cooling only только охлаждение 17
- First outdoor branch первый наружный рефнет 17
- Heat recovery system 1 4 7 8 17
- Heat recovery system 1 6 17
- Heat recovery system система с регенерацией тепла 17
- Indoor units 1 8 17
- Indoor units внутренние блоки 17
- Refnet header 17
- Refnet header bs units b1 b5 17
- Refnet header рефнет коллектор 17
- Refnet joint a b 17
- Refnet joint a g 17
- Refnet joint рефнет тройник 17
- Unit 1 17
- Блок bs 17
- Жидкость 17
- Л с максимально допустимая разница высот 17
- Максимально допустимая длина 17
- Между наружным и внутренним блоками 17
- Образец подключения в системе с регенерацией тепла 17
- Подсоединение к блоку bs 17
- Прокладка между блоком bs и наружным блоком тонкий трубопровод 2 трубки пример 3 схема с несколькими наружными блоками 17
- Прокладка между наружным блоком и блоком bs утолщенный трубопровод 3 трубки 17
- Система только с внутренними блоками vrv dx 17
- Со стороны внутреннего блока 17
- Со стороны наружного блока 17
- Схема системы 17
- Трубки 2 трубки 17
- Комплект трубок для подсоединения нескольких наружных блоков 18
- 2 3 4 5 19
- Меры предосторожности при монтаже трубопроводов хладагента 19
- Подсоединение трубопроводов хладагента 19
- Рекомендации по пайке 19
- Рекомендации по обращению с запорными клапанами 21
- Испытание на герметичность и вакуумная осушка 22
- Изоляция трубопроводов 24
- Рекомендации по монтажу труб воды 24
- На этапе проектирования оборудования 25
- Обращение с пластинчатым теплообменником 25
- Ежедневное профилактическое обслуживание 26
- Информация 26
- Качество воды 26
- Качество воды должно соответствовать требованиям директивы европейского союза 98 83 ec 26
- Контроль за напором охлажденной воды недостаточный напор охлажденной воды ведет к повреж дению пластинчатого теплообменника в результате замер зания регулярно проверяйте не закупорен ли фильтр нет ли воздушных пробок не снижается ли напор из за сбоев в работе циркуляционного насоса такие проверки выпол няются путем замера разницы температуры и давления у входного и выходного отверстий пластинчатого тепло обменника если разница температуры или давления вышла за допустимые пределы значит напор упал остановив оборудование устраните причину неполадки 26
- Контроль качества воды конструкция пластинчатого теплообменника исключает его разборку чистку и замену деталей во избежание коррозии и образования накипи следите за качеством воды подающейся в пластинчатый теплообменник качественные характеристики воды подающейся в пластин чатый теплообменник должны по меньшей мере соответствовать показателям в приведенной ниже таблице пользуйтесь только теми ингибиторами коррозии антинакипинами и тому подобными средствами которые не вызывают коррозию нержавеющей стали и меди 26
- Меры при срабатывании устройства защиты от замерзания если сработало устройство защиты от замерзания обязательно устраните причину срабатывания прежде чем перезапустить оборудование однократное срабатывание устройства защиты от замерзания указывает на частичное замерзание если перезапустить оборудование не устранив причину срабатывания устройства то нерастопившийся лед закупорит пластинчатый теплообменник нанося ему повреждения которые могут привести к протечке хладагента или к проникновению воды в контур хладагента 26
- Нормативные показатели качества охлажденной горячей и подпиточной вод 26
- Осмотрите фильтр в месте соединения трубопровода с наружным блоком прочистите его если он загрязнен 26
- Перед вводом в эксплуатацию или пробным запуском 26
- Перед пробным запуском проверьте прокладку трубо проводов и в частности установку фильтра продувочного клапана клапана автоматической регулировки подачи воды расширительного бака 26
- После заполнения водяного контура сначала запустите только насос проверяя не образовались ли воздушные пробки в системе циркуляции воды и соответствует ли норме её напор воздушные пробки и недостаточный напор воды могут привести к замерзанию пластинчатого тепло обменника замерив потерю давления воды как перед наружным блоком так и за ним проверьте соответствует ли напор расчетному при выявлении любого отклонения сразу же остановите насос и устраните неполадку 26
- Меры предосторожности при монтаже электропроводки 27
- Монтаж электропроводки 27
- Профилактическое обслуживание пластинчатого теплообменника 27
- Внутренняя проводка перечень обозначений элементов электрических схем 28
- Электропроводка системы прокладываемая по месту установки 29
- Открывание и закрывание блока электрических компонентов 30
- Прокладка и соединение проводов электропитания и управления 30
- Требования 30
- 2 3 4 5 31
- Для вышеупомянутой проводки используйте только виниловые шнуры с экраном от 0 75 до 1 25 м 31
- Или двух жильные кабели трехжильные кабели можно использовать только для интерфейса управления переключением между режимами охлаждение обогрев 31
- Ни в коем случае не подавайте электропитание на контакты электропроводки управления это может привести к поломке всей системы 31
- Ни в коем случае не подключайте 400 в к клеммной колодке электропроводки управления это приведет к поломке всей системы проводка идущая из внутренних блоков должна быть подключена к клеммам f1 f2 внутренний наружный платы наружного блока после монтажа проводов управления внутри блока обмотайте их вокруг прокладываемых по месту установки трубопроводов хладагента с помощью отделочной ленты как показано на приведенном ниже рисунке 31
- Обеспечьте раздельную прокладку линий электропитания и управления электропроводка управления и электропроводка питания могут пересекаться но не должны быть проложены параллельно 31
- Плотно закройте крышку и разместите провода так чтобы крышка и другие части не болтались 31
- Примечание 31
- Провода линий управления и электропитания не должны касаться внутренних трубопроводов во избежание повреждения проводов из за высокой температуры трубопроводов 31
- Система с одним наружным блоком 31
- 11 13 14 32
- Главным является тот наружный блок к которому под ключена проводка управления внутренних блоков 32
- Линия электропитания и линия управления внутри блока 32
- Проводка для других линий подключается к клеммам f1 f2 выход выход 9 платы того наружного блока к которому подключена соединительная проводка внутренних блоков 32
- Проводка управления соединяющую наружные блоки на одном трубопроводе подключается к клеммам q1 q2 множ выход 10 подключение этих проводов к клеммам f1 f2 выход выход 9 приведет к сбоям в работе системы 32
- Проводка электропитания подключается к клеммной коробке и крепится входящим в комплектацию хомутом в строгом соответствии с приведенной ниже схемой 32
- Система с несколькими наружными блоками 32
- Настройка по месту установки 34
- Получение доступа к кнопкам на системной плате 34
- C x x x x x x 35
- W x x x x x x 35
- X x w x x x x 35
- X x w x x x x w 35
- X x x x x x x c 35
- X x x x x x x x 35
- Применение кнопок и dip переключателей на системной плате 35
- C x c x c c x 36
- C x x x c x c 36
- W c c x x c c 36
- W x x x x x x 36
- Заправка хладагента 37
- Способ добавления хладагента 38
- X w x w x w 40
- X x x x x x 40
- Запуск и конфигурирование 40
- Функция просмотра и местные настройки 40
- Что необходимо проверить перед первым запуском 40
- X x c x x x x 41
- X x w x x x x x x x w x x x x x x x w x x 41
- X x x c x x x 41
- X x x x c x x 41
- W x x x x c x 42
- W x x x x x c 42
- Режим 2 42
- Экономия электроэнергии и оптимальные условия работы 45
- Пробный запуск 48
- Введение 50
- Максимально допустимый уровень концентрации 50
- Меры предосторожности при утечке хладагента 50
- Перечень кодов неисправностей 50
- Проверка в обычном рабочем режиме 50
- Меры предосторожности при проведении технического обслуживания 51
- Методика расчета максимальной концентрации хладагента 51
- Общие сведения о техническом обслуживании 51
- Техническое обслуживание 51
- Вакуумируйте систему вакуумным насосом 52
- Демонтаж блока удаление хладагента масла и других частей должны проводиться в соответствии с местным и обще государственным законодательством 52
- Информация 52
- Когда блок находится в незанятом состоянии задайте настройке значение 2 21 1 52
- Общие технические характеристики 52
- Порядок вакуумирования 52
- Порядок удаления хладагента 52
- После подтверждения расширительные клапаны внутренних и наружных блоков полностью откроются в этот момент индикатор h1p светится на пользова тельском интерфейсе всех внутренних блоков появится надпись test пробный запуск и символ внешний контроль а работа будет запрещена 52
- Прежде чем воспользоваться режимом удаления хладагента вакуумирования тщательно проверьте откуда необходимо удалить хладагент и что следует вакуумировать подробную информацию об удалении хладагента и вакуумировании см в руководстве по монтажу внутреннего блока 52
- Работа в режиме технического обслуживания 52
- Технические характеристики блока 52
- Требования к утилизации отходов 52
- Удаление хладагента вакуумирование выполняется посредством применения настройки 2 21 сведения о входе в режим 2 см в разделе режим удаления хладагента вакуумирования на странице 38 52
- Чтобы вывести систему из режима вакуумирования нажмите кнопку bs1 52
- Электрические и другие технические характеристики комбинаций из нескольких наружных блоков см в инженерно технических данных 52
- Эту операцию следует выполнять с помощью аппарата для удаления хладагента она выполняется в том же порядке что и вакуумирование 52
- Инструкция по эксплуатации 53
- Содержание 53
- Электрические характеристики 53
- Введение 54
- Значение используемых терминов 54
- Значения предупредительных символов 54
- Общая информация 54
- Определения 54
- Схема системы 56
- Интерфейс пользователя 57
- Перед началом эксплуатации 57
- Работа на охлаждение обогрев в режиме только вентиляция и в автоматическом режиме 57
- Рабочий диапазон 57
- Эксплуатация 57
- Программируемый режим осушки воздуха 58
- Назначение главного интерфейса пользователя 59
- Регулировка направления воздушного потока 59
- Меры предосторожности при работе с системой с групповым управлением или системой с управлением с двух интерфейсов пользователя 60
- Экономия электроэнергии и оптимальные условия работы 60
- Обращение с горячей водой 61
- Техническое обслуживание 61
- Техническое обслуживание после длительного простоя в начале сезона и т п 61
- Симптомы не являющиеся признаками неисправности кондиционера 62
- Техническое обслуживание перед длительным простоем в конце сезона и т п 62
- Поиск и устранение неполадок 63
- Гарантийный период 64
- Послепродажное обслуживание 64
- Послепродажное обслуживание и гарантия 64
- Блок эксплуатируется в условиях 65
- В случае появления кода неисправности на дисплее интерфейса пользователя внутреннего блока обратитесь к монтажнику и сообщите ему код неисправности тип блока и его серийный номер эту информацию можно найти на паспортной табличке блока 65
- В таблица 2 перечень циклов замены указаны основные компоненты более подробную инфор мацию смотрите в своем договоре о техническом обслуживании и осмотре 65
- В таблица 2 перечень циклов замены указаны рекомендуемые интервалы циклов замены однако для обеспечения максимального срока службы блока техническое обслуживание может требоваться чаще приведенной здесь таблицей можно пользоваться для планирования включая финансирование технического обслуживания обратитесь за подробной информацией к дилеру 65
- В этом блоке применяется гидрофторуглерод по вопросам утилизации этого блока обращайтесь к дилеру в вашем регионе закон требует собирать транспортировать и утили зировать хладагент в соответствии с нормативами сбора и уничтожения гидрофторуглерода 65
- Гарантия может не распространятся на ущерб возникший в результате разборки и очистки внутренних компонентов кем либо кроме уполномоченных дилеров 65
- Для справки приводится перечень кодов неисправностей в зависимости от уровня кода неисправности код можно сбросить нажатием кнопки вкл выкл если сделать этого не удается обратитесь за консультацией к монтажнику 65
- Информация 65
- Коды неисправности 65
- Перемещение и утилизация блока 65
- Повышенных колебаний температуры и влажности 65
- При возникновении необходимости в перемещении и повторной установке блока в сборе обращайтесь к дилеру в вашем регионе перемещение блоков требует технических навыков 65
- Примечание 65
- Присутствия в воздухе пыли соли масляного тумана или вредных газов например сернистой кислоты или сероводорода 65
- Рассмотреть возможность сокращения цикла технического обслуживания и цикла замены рекомендуется в следующих ситуациях 65
- Рекомендуемый цикл замены изнашивающихся деталей 65
- Таблица 2 перечень циклов замены 65
- Частых запусков и остановок а также работы в течение длительного времени в помещениях с круглосуточным кондиционированием воздуха 65
- Частых колебаний параметров электропитания напряжения частоты искажения формы сигнала и т п блоком нельзя пользоваться если колебания параметров электропитания выходят за допустимые пределы 65
- Частых ударов и вибрации 65
- В соответствии с общеевропейским или местным законо дательством может быть необходима периодическая проверка на наличие утечек хладагента за более подробной информа цией обращайтесь к своему дилеру 66
- Важная информация об используемом хладагенте 66
- Величина пг 66
- Данное изделие содержит имеющие парниковый эффект фторированные газы на которые распространяется действие киотского протокола не выпускайте газы в атмосферу 66
- Пгп потенциал глобального потепления 66
- Тип хладагента r410a 66
Похожие устройства
- Candy FO FP 601 X Инструкция по эксплуатации
- Candy FO FP 601 X Инструкция по эксплуатации EN
- Daikin RWEYQ24T7Y1B Инструкция по эксплуатации
- Daikin RWEYQ26T7Y1B Инструкция по эксплуатации
- Daikin RWEYQ28T7Y1B Инструкция по эксплуатации
- Candy FO FP 612 AL Инструкция по эксплуатации
- Candy FO FP 612 AL Инструкция по эксплуатации EN
- Daikin RWEYQ30T7Y1B Инструкция по эксплуатации
- Candy FO FP 612 N Инструкция по эксплуатации
- Candy FO FP 612 N Инструкция по эксплуатации EN
- Candy FO FP 612 X Инструкция по эксплуатации
- Candy FO FP 612 X Инструкция по эксплуатации EN
- Philips 42PFL6158 Инструкция по эксплуатации
- Philips 42PFL6178 Инструкция по эксплуатации
- Candy FO FP 612N Инструкция по эксплуатации
- Candy FO FP 612N Инструкция по эксплуатации EN
- Philips 42PFL6188 Инструкция по эксплуатации
- Philips 42PFL6198 Инструкция по эксплуатации
- Candy FO FP 622 X Инструкция по эксплуатации
- Philips 47PFL6158 Инструкция по эксплуатации