Interpump IPG WS102 [20/76] Deutsch
![Interpump IPG WS102 [20/76] Deutsch](/views2/1801831/page20/bg14.png)
20
« Aus der originalen Anleitung übersetzt »
DIESES HANDBUCH ENTHÄLT DIE INSTALLATIONSANLEITUNG DER PUMPEN INTERPUMP UND
LIEFERT DEM INSTALLATEUR DIE NOTWENDIGEN INFORMATIONEN FÜR ORDNUNGSGEMÄSSEN
EINSATZ UND WARTUNG. ES STELLT DAHER EINEN BESTANDTEIL DER PUMPEN DAR UND
MUSS SOMIT VOR JEDER TÄTIGKEIT AUFMERKSAM GELESEN UND SORGFÄLTIG AUFBEWAHRT
WERDEN.
DIE ENTHALTENEN ANGABEN MÜSSEN STRIKT EINGEHALTEN WERDEN, DAMIT DIE PUMPE
SICHER UND WIRKSAM EINGESETZT WERDEN KANN. DIE NICHTBEACHTUNG FÜHRT NICHT NUR
ZUM VERFALL DER GARANTIE, SONDERN KANN AUCH FRÜHZEITIGE SCHÄDEN VERURSACHEN
UND GEFAHRENSITUATIONEN ERZEUGEN.
1 - ALLGEMEINE INFORMATIONEN
1. 1 - Es ist Aufgabe des Installateurs, dem Endbenutzer die erforderlichen Anweisungen für den
ordnungsgemäßen Gebrauch der Maschine zu geben, in die die Pumpe installiert wird.
INTERPUMP GROUP weist jegliche Haftung für Schäden zurück, die durch Nachlässigkeit oder
Nichtbeachtung der in diesem Handbuch beschriebenen Vorschriften entstehen.
1. 2 - Die Pumpen STANDARD eignen sich für den Betrieb mit sauberem Süßwasser, mit
Höchsttemperaturen von 40°C, kurzzeitig auch bis 60°C; gegebenenfalls das Technische Büro oder
den Kundendienst einschalten, um die notwendigen Bestimmungen je nach Anlagentyp zu prüfen.
Die Spezialpumpen der Serie HT sind speziell für den Betrieb mit sauberem Süßwasser bis zu
Temperaturen von 85°C ausgelegt.
Letztere können auch bei höheren Temperaturen von bis zu 105°C betrieben werden. Dabei müssen
die spezi schen, vom technischen Leiter von Interpump Group autorisierten Betriebsbedingungen
berücksichtigt werden.
Die Spezialpumpen der Serie SS sind speziell für den Betrieb mit Salzwasser, demineralisiertem
Wasser mit einer Temperatur von bis zu 85°C und anderen aggressiven Lösungen konzipiert. Bei der
Verwendung aggressiver Lösungen das Technische Büro oder den Kundendienst einschalten, um je
nach Art der Anwendung die Kompatibilität und notwendigen Bestimmungen zu prüfen.
Die im Katalog und in der speziellen Bedienungsanleitung angegebenen Leistungswerte der Pumpe
sind Höchstwerte. Unabhängig von der angelegten Leistung dürfen der im Katalog angegebene
Höchstdruck und die maximalen Drehzahlen nicht überschritten werden, sofern nicht ausdrücklich
vom Technischen Büro oder Kundendienst genehmigt.
1. 3 - Der unsachgemäße Gebrauch der Hochdruckpumpen und Hochdrucksysteme sowie die
Nichteinhaltung der Installations- und Wartungsvorschriften kann schwere Personen- oder Sachschäden
verursachen.
Installateur und Bediener sind dazu verp ichtet, alle vernünftigerweise anwendbaren
Sicherheitsvorkehrungen zu treffen.
Zusammenbau und Gebrauch von Hochdrucksystemen dürfen nur durch sachverständige Personen
erfolgen, die mit den Eigenschaften der zu montierenden/verwendenden Komponenten vertraut
sind. Diese Personen müssen außerdem die erforderlichen Maßnahmen ergreifen, um unter allen
Betriebsbedingungen maximale Sicherheit zu gewährleisten.
1. 4 - Da die Pumpe zwecks Gebrauch in eine komplette Anlage eingebaut wird, müssen Installation und
Einsatz für den Anlagentyp geeignet sein und den im Installationsland geltenden Sicherheitsvorschriften
entsprechen.
1. 5 - Vor dem Einsatz der Pumpe sichergehen, dass die Anlage, in die sie eingebaut wurde, für konform
mit den Bestimmungen der entsprechenden Richtlinien und/oder Normen erklärt wurde.
1. 6 - Vor der Installation und Verwendung der erhaltenen Pumpe empfehlen wir zu kontrollieren, ob sie
unversehrt ist und ob die Typenschilddaten mit den verlangten Daten übereinstimmen. Andernfalls die
DEUTSCH
Содержание
- Italiano 5
- Effettuare le tarature e le regolazioni delle valvole per evitare manomissioni si consiglia di piombare ove possibile o di verniciare i registri di taratura in modo da rilevare facilmente eventuali manomissioni 9
- Inconvenienti e cause 9
- English 10
- Troubleshooting guide 14
- Français 15
- Achever les connexions et ou installer les tuyères 19
- Effectuer les tarages et le réglage des soupapes pour éviter des altérations il est conseillé de plomber si possible ou sinon de vernir le repère de tarage afi n de pouvoir relever facilement les éventuelles altérations 19
- Les éventuelles tuyères 19
- Mettre en marche la pompe pendant 5 10 secondes jusqu à ce que le liquide sorte de manière constante du tuyau de refoulement ou des équipements reliés si cela ne devait pas se produire arrêter la pompe et répéter l opération après une pause de 10 secondes 19
- Problemes et causes 19
- Toutes les pompes interpump ont été testées et contrôlées avant leur expédition l installateur doit néanmoins tester l installation dans son ensemble pendant une durée appropriée afi n de vérifi er d éventuels problèmes tels que les pertes les surchauffes le maintien des performances et des tarages etc 19
- Deutsch 20
- Alle pumpen von interpump wurden vor dem versand abgenommen und geprüft der installateur ist dennoch verpfl ichtet die komplette anlage zur überwachung eventueller lecks überhitzungen der leistungskontinuität stabilität der eichwerte usw über einen ausreichend langen zeitraum zu kontrollieren 24
- Die letzten anschlüsse vornehmen bzw die düsen anbringen 24
- Die ventile eichen und regeln um ein aufbrechen zu vermeiden empfi ehlt es sich die ventile soweit möglich zu verplomben oder die einstellregister anzustreichen damit etwaige aufbrechversuche leicht festgestellt werden können 24
- Oder den vorrichtungen austritt ist dies nicht der fall die pumpe anhalten und den vorgang nach einer pause von 10 sekunden wiederholen 24
- Störungen und ursachen 24
- Español 25
- Efectuar las taras y las regulaciones de las válvulas para evitar manipulaciones se aconseja sellar donde sea posible o barnizar los registros de tara para poder detectar fácilmente eventuales manipulaciones 29
- Eventuales pérdidas recalentamientos mantenimiento de las prestaciones y de las taras etc 29
- Problemas y causas 29
- Português 30
- Faça as calibrações e as regulações das válvulas para evitar violações é aconselhado chumbar onde possível ou pintar os registos de regulação para detectar facilmente eventuais violações 34
- Inconvenientes e causas 34
- Nederlands 35
- Alle interpump pompen zijn vóór verzending getest en gecontroleerd de installateur is hoe dan ook gehouden de complete installatie gedurende een gepaste tijd te testen om eventuele lekkages en oververhitting op te sporen en prestaties en ijking enz te behouden 39
- De koppelingen afwerken en of de sproeikoppen installeren 39
- En de handeling herhalen na een pauze van 10 seconden 39
- Storingen en oorzaken 39
- Voer ijking en klepafstellingen uit om geknoei te vermijden wordt aangeraden daar waar mogelijk op de ijkingsregisters een loodje of laagje verf aan te brengen zodat eventuele sabotage gemakkelijk wordt opgemerkt 39
- Svenska 40
- Fel och orsaker 44
- Fejl og årsager 49
- Viat ja syyt 54
- Generell informasjon 55
- Oversettelse av originale instruksjoner 55
- Feilsøking 59
- Ελλhnika 60
- Русский 65
- Все насосы interpump перед отгрузкой проходят испытания и проверяются однако монтажник обязан выполнить испытания всей установки в течение соответствующего времени с целью проверки отсутствия утечек перегрева сохранения характеристик и калибровок и т д 69
- Выполните калибровку и регулирование клапанов для предупреждения нарушений рекомендуется установить где возможно пломбы или окрасить регуляторы калибровки для облегчения выявления возможных нарушений 69
- Выполните подключения и или установите насадки 69
- Запустите насос на 5 10 секунд так чтобы получить на нагнетательном патрубке или на потребителях непрерывный поток жидкости если этого не происходит остановите насос и повторите эту операцию после перерыва в 10 секунд 69
- Насос работает с повышенным давлением и или число оборотов превышает номинальное масло в картере насоса не находится на должном уровне или не рекомендованного типа перетянут ремень неотцентрованы муфта или передача 69
- Неисправности и их причины 69
- Pressione minima di alimentazione minimum feed pressure pression d alimentation minimum minimaler saugdruck presión mínima de alimentación pressão mínima de alimentação minimum toevoerdruk minimumstilførselstryk minsta tilloppstryck minimisyöttöpaine laveste trykk ved inntak 76
Похожие устройства
- Interpump IPG WS102 Брошюра
- Interpump IPG WS102 Схема запасных частей
- Interpump IPG W1550 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG W1550 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG W1550 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG W5015 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG W5015 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG W5015 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG W 5015 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG W 5015 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG W 5015 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG WS151 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG WS151 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG WS151 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG FE6006 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG FE6006 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG FE6006 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG VHT4723 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG VHT4723 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG VHT4723 (1450 об/мин) Схема запасных частей