Interpump IPG WS102 [25/76] Español
![Interpump IPG WS102 [25/76] Español](/views2/1801831/page25/bg19.png)
25
« Traducido desde las instrucciones originales »
ESTE MANUAL DESCRIBE LAS INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN DE LAS BOMBAS
INTERPUMP Y PROPORCIONA AL INSTALADOR LAS INDICACIONES PARA SU CORRECTO USO Y
MANTENIMIENTO. POR TANTO, ES PARTE INTEGRANTE DE LAS MISMAS Y POR ESO DEBE LEERSE
ATENTAMENTE ANTES DE CUALQUIER ACTIVIDAD Y CONSERVARSE EN BUEN ESTADO.
DEBE RESPETARSE RIGUROSAMENTE SU CONTENIDO CON EL FIN DE USAR LA BOMBA DE
FORMA SEGURA Y EFICAZ. DE LO CONTRARIO, ADEMÁS DE LA ANULACIÓN DE LA GARANTÍA,
PUEDEN PRODUCIRSE AVERÍAS PREMATURAS Y CREARSE SITUACIONES DE PELIGRO.
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1. 1 - Es responsabilidad del Instalador proporcionar las instrucciones adecuadas al Usuario nal para
un correcto uso del aparato en el que se instale la bomba.
INTERPUMP GROUP declina cualquier tipo de responsabilidad por daños causados por negligencia
y falta de cumplimiento de las normas descritas en el presente manual.
1. 2 - Las bombas STANDARD
son adecuadas para funcionar con agua dulce y limpia, a una
temperatura máxima de 40°C y, solo durante breves períodos de tiempo, de hasta 60°C, en cuyo caso
debe consultar a la O cina Técnica o al Servicio de Atención al Cliente para evaluar las prescripciones
necesarias en base al tipo de instalación.
Las bombas especiales serie HT están especí camente concebidas para funcionar con agua dulce y
limpia hasta una temperatura de 85 °C.
Estas últimas pueden funcionar también con temperaturas mayores, hasta un máximo de 105°C,
respetando determinadas condiciones de funcionamiento autorizadas por la Dirección Técnica de
Interpump Group.
Las bombas especiales SS están especí camente concebidas para funcionar con agua salada, agua
desmineralizada hasta una temperatura de 85°C y con otras soluciones agresivas. Para estas últimas,
consultar a la O cina Técnica o al Servicio de Atención al Cliente para evaluar la compatibilidad y las
prescripciones necesarias en base al tipo de aplicación.
Las prestaciones indicadas en el catálogo y en el manual especí co son las prestaciones máximas
que puede ofrecer la bomba. Independientemente de la potencia utilizada, la presión y el número de
revoluciones máximas indicadas en el catálogo no se podrán superar si no lo autoriza expresamente
la O cina Técnica o el Servicio de Atención al Cliente.
1. 3 - El uso impropio de bombas y sistemas de alta presión, así como el incumplimiento de las normas
de instalación y mantenimiento pueden causar graves daños a personas y/o cosas.
Deberá obedecerse a todas las precauciones razonablemente aplicables para una mayor seguridad,
tanto por parte del Instalador como por parte del Operario.
La persona que se encargue de ensamblar o utilizar sistemas de alta presión deberá poseer la
competencia necesaria para realizarlo, conocer las características de los componentes que va a
ensamblar/utilizar y adoptar todas las precauciones pertinentes para garantizar la máxima seguridad
en cualquier condición de funcionamiento.
1. 4 - Considerando que la bomba se utiliza incorporada en una instalación completa, el proceso de
instalación y el uso deben ser adecuados al tipo de instalación y coherentes con las normas de
seguridad vigentes en el país de uso.
1. 5 - Antes de utilizar la bomba, debe asegurarse de que la instalación a la que está incorporada haya
sido declarada conforme a las disposiciones de las Directivas y/o normas correspondientes.
1. 6 - Antes de la instalación y el uso de la bomba recibida, aconsejamos revisar su integridad y veri car
que las características de la matrícula se correspondan con las que se solicitan. En caso contrario,
no utilizar la bomba y ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Cliente para eventuales
indicaciones.
1. 7 - El montaje y la instalación deberá realizarlos exclusivamente personal cuali cado, con los
ESPAÑOL
Содержание
- Italiano 5
- Effettuare le tarature e le regolazioni delle valvole per evitare manomissioni si consiglia di piombare ove possibile o di verniciare i registri di taratura in modo da rilevare facilmente eventuali manomissioni 9
- Inconvenienti e cause 9
- English 10
- Troubleshooting guide 14
- Français 15
- Achever les connexions et ou installer les tuyères 19
- Effectuer les tarages et le réglage des soupapes pour éviter des altérations il est conseillé de plomber si possible ou sinon de vernir le repère de tarage afi n de pouvoir relever facilement les éventuelles altérations 19
- Les éventuelles tuyères 19
- Mettre en marche la pompe pendant 5 10 secondes jusqu à ce que le liquide sorte de manière constante du tuyau de refoulement ou des équipements reliés si cela ne devait pas se produire arrêter la pompe et répéter l opération après une pause de 10 secondes 19
- Problemes et causes 19
- Toutes les pompes interpump ont été testées et contrôlées avant leur expédition l installateur doit néanmoins tester l installation dans son ensemble pendant une durée appropriée afi n de vérifi er d éventuels problèmes tels que les pertes les surchauffes le maintien des performances et des tarages etc 19
- Deutsch 20
- Alle pumpen von interpump wurden vor dem versand abgenommen und geprüft der installateur ist dennoch verpfl ichtet die komplette anlage zur überwachung eventueller lecks überhitzungen der leistungskontinuität stabilität der eichwerte usw über einen ausreichend langen zeitraum zu kontrollieren 24
- Die letzten anschlüsse vornehmen bzw die düsen anbringen 24
- Die ventile eichen und regeln um ein aufbrechen zu vermeiden empfi ehlt es sich die ventile soweit möglich zu verplomben oder die einstellregister anzustreichen damit etwaige aufbrechversuche leicht festgestellt werden können 24
- Oder den vorrichtungen austritt ist dies nicht der fall die pumpe anhalten und den vorgang nach einer pause von 10 sekunden wiederholen 24
- Störungen und ursachen 24
- Español 25
- Efectuar las taras y las regulaciones de las válvulas para evitar manipulaciones se aconseja sellar donde sea posible o barnizar los registros de tara para poder detectar fácilmente eventuales manipulaciones 29
- Eventuales pérdidas recalentamientos mantenimiento de las prestaciones y de las taras etc 29
- Problemas y causas 29
- Português 30
- Faça as calibrações e as regulações das válvulas para evitar violações é aconselhado chumbar onde possível ou pintar os registos de regulação para detectar facilmente eventuais violações 34
- Inconvenientes e causas 34
- Nederlands 35
- Alle interpump pompen zijn vóór verzending getest en gecontroleerd de installateur is hoe dan ook gehouden de complete installatie gedurende een gepaste tijd te testen om eventuele lekkages en oververhitting op te sporen en prestaties en ijking enz te behouden 39
- De koppelingen afwerken en of de sproeikoppen installeren 39
- En de handeling herhalen na een pauze van 10 seconden 39
- Storingen en oorzaken 39
- Voer ijking en klepafstellingen uit om geknoei te vermijden wordt aangeraden daar waar mogelijk op de ijkingsregisters een loodje of laagje verf aan te brengen zodat eventuele sabotage gemakkelijk wordt opgemerkt 39
- Svenska 40
- Fel och orsaker 44
- Fejl og årsager 49
- Viat ja syyt 54
- Generell informasjon 55
- Oversettelse av originale instruksjoner 55
- Feilsøking 59
- Ελλhnika 60
- Русский 65
- Все насосы interpump перед отгрузкой проходят испытания и проверяются однако монтажник обязан выполнить испытания всей установки в течение соответствующего времени с целью проверки отсутствия утечек перегрева сохранения характеристик и калибровок и т д 69
- Выполните калибровку и регулирование клапанов для предупреждения нарушений рекомендуется установить где возможно пломбы или окрасить регуляторы калибровки для облегчения выявления возможных нарушений 69
- Выполните подключения и или установите насадки 69
- Запустите насос на 5 10 секунд так чтобы получить на нагнетательном патрубке или на потребителях непрерывный поток жидкости если этого не происходит остановите насос и повторите эту операцию после перерыва в 10 секунд 69
- Насос работает с повышенным давлением и или число оборотов превышает номинальное масло в картере насоса не находится на должном уровне или не рекомендованного типа перетянут ремень неотцентрованы муфта или передача 69
- Неисправности и их причины 69
- Pressione minima di alimentazione minimum feed pressure pression d alimentation minimum minimaler saugdruck presión mínima de alimentación pressão mínima de alimentação minimum toevoerdruk minimumstilførselstryk minsta tilloppstryck minimisyöttöpaine laveste trykk ved inntak 76
Похожие устройства
- Interpump IPG WS102 Брошюра
- Interpump IPG WS102 Схема запасных частей
- Interpump IPG W1550 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG W1550 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG W1550 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG W5015 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG W5015 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG W5015 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG W 5015 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG W 5015 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG W 5015 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG WS151 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG WS151 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG WS151 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG FE6006 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG FE6006 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG FE6006 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG VHT4723 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG VHT4723 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG VHT4723 (1450 об/мин) Схема запасных частей