Interpump IPG WS102 [30/76] Português
![Interpump IPG WS102 [30/76] Português](/views2/1801831/page30/bg1e.png)
30
« TRADUZIDO DO MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL »
ESTE MANUAL DESCREVE AS INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO DAS BOMBAS INTERPUMP E
FORNECE AO INSTALADOR AS INDICAÇÕES PARA O SEU USO CORRECTO E A SUA MANUTENÇÃO.
ESTE FAZ PARTE INTEGRANTE DAS MESMAS E, PORTANTO, DEVE SER LIDO COM ATENÇÃO ANTES
DE CADA ACTIVIDADE E MANTIDO COM CUIDADO.
RESPEITE RIGOROSAMENTE O QUE ESTÁ ESCRITO PARA UM EMPREGO SEGURO E EFICAZ
DA BOMBA. A FALTA DE RESPEITO, ALÉM DE INVALIDAR A GARANTIA, PODE CAUSAR AVARIAS
PREMATURAS E CRIAR SITUAÇÕES DE PERIGO.
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1. 1 - É de responsabilidade do instalador fornecer as instruções adequadas ao Utilizador nal, para
uma utilização correcta da máquina na qual a bomba será instalada.
O INTERPUMP GROUP declina toda e qualquer responsabilidade por danos causados por negligência
e falta de acatamento das normas descritas neste manual.
1. 2 - As bombas STANDARD são adequadas ao funcionamento com água doce e limpa, com
temperatura máxima de 40°C, e apenas por períodos breves até a 60°C; nesse caso, deve-se
consultar o Departamento Técnico ou o Serviço de Assistência aos Clientes para avaliar as prescrições
necessárias consoante o tipo de instalação.
As bombas especiais série HT são projectadas especi camente para funcionar com água doce e
limpa a uma temperatura de até 85°C.
Estas podem funcionar com temperaturas superiores, até um máximo de 105°C, respeitando
determinadas condições de funcionamento autorizadas pela Direção Técnica do Interpump Group.
As bombas especiais série SS são projectadas especi camente para funcionar com: água salgada,
água desmineralizada até à temperatura de 85°C e com outras soluções agressivas; para estas
últimas, consulte o Departamento Técnico ou o Serviço de Assistência aos Clientes para avaliar a
compatibilidade e as prescrições necessárias consoante o tipo de aplicação.
Os desempenhos indicados no catálogo e no manual especí co referem-se aos desempenhos máx.
que a bomba pode fornecer. Independentemente da potência utilizada, a pressão e o número de
rotações máximas indicados no catálogo não podem ser ultrapassados a não ser se expressamente
autorizados pelo Departamento Técnico ou o Serviço de Assistência aos Clientes.
1. 3 - O uso impróprio de bombas e sistemas de alta pressão, assim como o não acatamento das
normas de instalação e manutenção podem causar graves danos a pessoas e/ou objectos.
Nenhuma precaução razoavelmente aplicável deverá ser omitida no tocante à segurança, quer pelo
Instalador, quer pelo Operador.
Quem quer que se predisponha a montar ou utilizar sistemas de alta pressão deve possuir a
competência necessária para o fazer, conhecer as características dos componentes que irá montar/
utilizar e adoptar todas as precauções possíveis, necessárias para garantir a máxima segurança em
qualquer condição de funcionamento.
1. 4 - Considerando que a bomba é utilizada incorporada numa instalação completa, a instalação e o
uso devem ser adequados ao tipo de instalação e coerentes com as normas de segurança vigentes
no país de uso.
1. 5 - Antes de utilizar a bomba, certi que-se de que a instalação na qual está incorporada foi declarada
em conformidade com as disposições das respectivas Directivas e/ou leis.
1. 6 - Antes da instalação e o uso da bomba recebida, aconselhamos a controlar a sua integridade
e veri car se as características da placa correspondem com as características exigidas. Em caso
contrário, não utilize a bomba e contacte o Serviço de Assistência aos clientes para quaisquer
indicações.
1. 7 - A montagem e a instalação devem ser feitas por pessoal quali cado, com as competências
mecânicas e técnicas necessárias seguindo as instruções de uso e segurança indicadas neste manual
PORTUGUÊS
Содержание
- Italiano 5
- Effettuare le tarature e le regolazioni delle valvole per evitare manomissioni si consiglia di piombare ove possibile o di verniciare i registri di taratura in modo da rilevare facilmente eventuali manomissioni 9
- Inconvenienti e cause 9
- English 10
- Troubleshooting guide 14
- Français 15
- Achever les connexions et ou installer les tuyères 19
- Effectuer les tarages et le réglage des soupapes pour éviter des altérations il est conseillé de plomber si possible ou sinon de vernir le repère de tarage afi n de pouvoir relever facilement les éventuelles altérations 19
- Les éventuelles tuyères 19
- Mettre en marche la pompe pendant 5 10 secondes jusqu à ce que le liquide sorte de manière constante du tuyau de refoulement ou des équipements reliés si cela ne devait pas se produire arrêter la pompe et répéter l opération après une pause de 10 secondes 19
- Problemes et causes 19
- Toutes les pompes interpump ont été testées et contrôlées avant leur expédition l installateur doit néanmoins tester l installation dans son ensemble pendant une durée appropriée afi n de vérifi er d éventuels problèmes tels que les pertes les surchauffes le maintien des performances et des tarages etc 19
- Deutsch 20
- Alle pumpen von interpump wurden vor dem versand abgenommen und geprüft der installateur ist dennoch verpfl ichtet die komplette anlage zur überwachung eventueller lecks überhitzungen der leistungskontinuität stabilität der eichwerte usw über einen ausreichend langen zeitraum zu kontrollieren 24
- Die letzten anschlüsse vornehmen bzw die düsen anbringen 24
- Die ventile eichen und regeln um ein aufbrechen zu vermeiden empfi ehlt es sich die ventile soweit möglich zu verplomben oder die einstellregister anzustreichen damit etwaige aufbrechversuche leicht festgestellt werden können 24
- Oder den vorrichtungen austritt ist dies nicht der fall die pumpe anhalten und den vorgang nach einer pause von 10 sekunden wiederholen 24
- Störungen und ursachen 24
- Español 25
- Efectuar las taras y las regulaciones de las válvulas para evitar manipulaciones se aconseja sellar donde sea posible o barnizar los registros de tara para poder detectar fácilmente eventuales manipulaciones 29
- Eventuales pérdidas recalentamientos mantenimiento de las prestaciones y de las taras etc 29
- Problemas y causas 29
- Português 30
- Faça as calibrações e as regulações das válvulas para evitar violações é aconselhado chumbar onde possível ou pintar os registos de regulação para detectar facilmente eventuais violações 34
- Inconvenientes e causas 34
- Nederlands 35
- Alle interpump pompen zijn vóór verzending getest en gecontroleerd de installateur is hoe dan ook gehouden de complete installatie gedurende een gepaste tijd te testen om eventuele lekkages en oververhitting op te sporen en prestaties en ijking enz te behouden 39
- De koppelingen afwerken en of de sproeikoppen installeren 39
- En de handeling herhalen na een pauze van 10 seconden 39
- Storingen en oorzaken 39
- Voer ijking en klepafstellingen uit om geknoei te vermijden wordt aangeraden daar waar mogelijk op de ijkingsregisters een loodje of laagje verf aan te brengen zodat eventuele sabotage gemakkelijk wordt opgemerkt 39
- Svenska 40
- Fel och orsaker 44
- Fejl og årsager 49
- Viat ja syyt 54
- Generell informasjon 55
- Oversettelse av originale instruksjoner 55
- Feilsøking 59
- Ελλhnika 60
- Русский 65
- Все насосы interpump перед отгрузкой проходят испытания и проверяются однако монтажник обязан выполнить испытания всей установки в течение соответствующего времени с целью проверки отсутствия утечек перегрева сохранения характеристик и калибровок и т д 69
- Выполните калибровку и регулирование клапанов для предупреждения нарушений рекомендуется установить где возможно пломбы или окрасить регуляторы калибровки для облегчения выявления возможных нарушений 69
- Выполните подключения и или установите насадки 69
- Запустите насос на 5 10 секунд так чтобы получить на нагнетательном патрубке или на потребителях непрерывный поток жидкости если этого не происходит остановите насос и повторите эту операцию после перерыва в 10 секунд 69
- Насос работает с повышенным давлением и или число оборотов превышает номинальное масло в картере насоса не находится на должном уровне или не рекомендованного типа перетянут ремень неотцентрованы муфта или передача 69
- Неисправности и их причины 69
- Pressione minima di alimentazione minimum feed pressure pression d alimentation minimum minimaler saugdruck presión mínima de alimentación pressão mínima de alimentação minimum toevoerdruk minimumstilførselstryk minsta tilloppstryck minimisyöttöpaine laveste trykk ved inntak 76
Похожие устройства
- Interpump IPG WS102 Брошюра
- Interpump IPG WS102 Схема запасных частей
- Interpump IPG W1550 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG W1550 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG W1550 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG W5015 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG W5015 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG W5015 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG W 5015 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG W 5015 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG W 5015 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG WS151 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG WS151 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG WS151 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG FE6006 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG FE6006 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG FE6006 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG VHT4723 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG VHT4723 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG VHT4723 (1450 об/мин) Схема запасных частей