Interpump IPG WS102 Инструкция по эксплуатации онлайн [32/76] 610059
![Interpump IPG WS102 Инструкция по эксплуатации онлайн [32/76] 610059](/views2/1801831/page32/bg20.png)
32
3.1 - Um diâmetro interno igual ou maior que o de entrada (IN) na cabeça da bomba; ao longo da
conduta, evite cotovelos a 90°, uniões com outras tubagens, estrangulamentos, uniões em “T”, sifões,
zonas de estagnação de bolhas de ar que podem causar perdas de carga e cavitação.
3.2 - O lay-out deve ser realizado de maneira que garanta, em qualquer condição de uso, uma pressão
hidrostática positiva mínima de 0,20 m (0,02 bar) e máxima de 80 m (8 bar) medida na boca de
alimentação da bomba; dito valor mínimo é válido para água fria com temperatura até a 20°C, para
temperaturas mas elevadas, veja o grá co apresentado na última página.
As bombas podem funcionar com uma pressão de alimentação inferior, respeitando determinadas
condições de funcionamento autorizadas pela Direção Técnica do Interpump Group.
3.3 - Ser perfeitamente hermética e construída de maneira que a vedação seja garantida ao longo do
tempo.
3.4 - Deve estar equipada com um ltro de dimensões adequadas, de acordo com a vazão da bomba,
e com grau de ltração equivalente a 200 μm mínimo; o ltro deverá ser posicionado o mais próximo
possível do encaixe de alimentação da bomba.
OBS. Mesmo que estiver previsto o uso de água limpa, é necessário instalar o ltro para evitar que
corpos estranhos, presentes na instalação, como aparas, escórias de soldadura ou escamas de
calcário, etc. possam entrar na bomba.
3.5 - Ter o troço de tubagem mais próximo da bomba de tipo exível, para evitar que as uniões sejam
forçadas e a transmissão de vibrações.
3.6 - Ser construída de forma que evite, com a paragem da bomba, que esta se possa esvaziar mesmo
se apenas parcialmente.
4 - LINHA DE DISTRIBUIÇÃO
Para um funcionamento óptimo da bomba, a linha de alimentação terá de ter as seguintes
características:
4.1 - O diâmetro interno das tubagens deve ser dimensionado correctamente consoante a pressão e a
vazão máxima prevista a m de garantir a correcta velocidade do uido e limitar as perdas de carga.
4.2 - O primeiro troço de tubagem ligado à bomba deve ser exível, para evitar que as uniões sejam
forçadas e isolar as vibrações produzidas pela bomba do resto da instalação.
4.3 - Utilizar manómetros aptos a suportar as cargas de pulsação típicas das bombas de pistões,
instalados de maneira que detectem a pressão directamente na cabeça da bomba.
4.4 - Ter em conta, na fase de elaboração do projecto, as perdas de carga da linha que signi cam uma
queda de pressão no uso em relação à pressão medida na bomba.
4.5 - Para as aplicações nas quais as pulsações produzidas pela bomba na linha de distribuição fossem
danosas ou indesejadas, instalar um amortecedor de pulsações adequadamente dimensionado.
Utilizar tubos e uniões para alta pressão de tipo adequado às pressões de trabalho
previstas em todas as condições de funcionamento.
Instalar, para além da válvula de regulação da pressão, uma válvula de sobrepressão
oportunamente calibrada.
5 - MANUTENÇÃO
5.1 - A manutenção do sistema de alta pressão deve ser realizada nos intervalos de tempo previstos
pelo Construtor da instalação, o qual é responsável pelo inteiro grupo nos termos da lei.
Содержание
- Italiano 5
- Effettuare le tarature e le regolazioni delle valvole per evitare manomissioni si consiglia di piombare ove possibile o di verniciare i registri di taratura in modo da rilevare facilmente eventuali manomissioni 9
- Inconvenienti e cause 9
- English 10
- Troubleshooting guide 14
- Français 15
- Achever les connexions et ou installer les tuyères 19
- Effectuer les tarages et le réglage des soupapes pour éviter des altérations il est conseillé de plomber si possible ou sinon de vernir le repère de tarage afi n de pouvoir relever facilement les éventuelles altérations 19
- Les éventuelles tuyères 19
- Mettre en marche la pompe pendant 5 10 secondes jusqu à ce que le liquide sorte de manière constante du tuyau de refoulement ou des équipements reliés si cela ne devait pas se produire arrêter la pompe et répéter l opération après une pause de 10 secondes 19
- Problemes et causes 19
- Toutes les pompes interpump ont été testées et contrôlées avant leur expédition l installateur doit néanmoins tester l installation dans son ensemble pendant une durée appropriée afi n de vérifi er d éventuels problèmes tels que les pertes les surchauffes le maintien des performances et des tarages etc 19
- Deutsch 20
- Alle pumpen von interpump wurden vor dem versand abgenommen und geprüft der installateur ist dennoch verpfl ichtet die komplette anlage zur überwachung eventueller lecks überhitzungen der leistungskontinuität stabilität der eichwerte usw über einen ausreichend langen zeitraum zu kontrollieren 24
- Die letzten anschlüsse vornehmen bzw die düsen anbringen 24
- Die ventile eichen und regeln um ein aufbrechen zu vermeiden empfi ehlt es sich die ventile soweit möglich zu verplomben oder die einstellregister anzustreichen damit etwaige aufbrechversuche leicht festgestellt werden können 24
- Oder den vorrichtungen austritt ist dies nicht der fall die pumpe anhalten und den vorgang nach einer pause von 10 sekunden wiederholen 24
- Störungen und ursachen 24
- Español 25
- Efectuar las taras y las regulaciones de las válvulas para evitar manipulaciones se aconseja sellar donde sea posible o barnizar los registros de tara para poder detectar fácilmente eventuales manipulaciones 29
- Eventuales pérdidas recalentamientos mantenimiento de las prestaciones y de las taras etc 29
- Problemas y causas 29
- Português 30
- Faça as calibrações e as regulações das válvulas para evitar violações é aconselhado chumbar onde possível ou pintar os registos de regulação para detectar facilmente eventuais violações 34
- Inconvenientes e causas 34
- Nederlands 35
- Alle interpump pompen zijn vóór verzending getest en gecontroleerd de installateur is hoe dan ook gehouden de complete installatie gedurende een gepaste tijd te testen om eventuele lekkages en oververhitting op te sporen en prestaties en ijking enz te behouden 39
- De koppelingen afwerken en of de sproeikoppen installeren 39
- En de handeling herhalen na een pauze van 10 seconden 39
- Storingen en oorzaken 39
- Voer ijking en klepafstellingen uit om geknoei te vermijden wordt aangeraden daar waar mogelijk op de ijkingsregisters een loodje of laagje verf aan te brengen zodat eventuele sabotage gemakkelijk wordt opgemerkt 39
- Svenska 40
- Fel och orsaker 44
- Fejl og årsager 49
- Viat ja syyt 54
- Generell informasjon 55
- Oversettelse av originale instruksjoner 55
- Feilsøking 59
- Ελλhnika 60
- Русский 65
- Все насосы interpump перед отгрузкой проходят испытания и проверяются однако монтажник обязан выполнить испытания всей установки в течение соответствующего времени с целью проверки отсутствия утечек перегрева сохранения характеристик и калибровок и т д 69
- Выполните калибровку и регулирование клапанов для предупреждения нарушений рекомендуется установить где возможно пломбы или окрасить регуляторы калибровки для облегчения выявления возможных нарушений 69
- Выполните подключения и или установите насадки 69
- Запустите насос на 5 10 секунд так чтобы получить на нагнетательном патрубке или на потребителях непрерывный поток жидкости если этого не происходит остановите насос и повторите эту операцию после перерыва в 10 секунд 69
- Насос работает с повышенным давлением и или число оборотов превышает номинальное масло в картере насоса не находится на должном уровне или не рекомендованного типа перетянут ремень неотцентрованы муфта или передача 69
- Неисправности и их причины 69
- Pressione minima di alimentazione minimum feed pressure pression d alimentation minimum minimaler saugdruck presión mínima de alimentación pressão mínima de alimentação minimum toevoerdruk minimumstilførselstryk minsta tilloppstryck minimisyöttöpaine laveste trykk ved inntak 76
Похожие устройства
- Interpump IPG WS102 Брошюра
- Interpump IPG WS102 Схема запасных частей
- Interpump IPG W1550 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG W1550 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG W1550 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG W5015 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG W5015 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG W5015 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG W 5015 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG W 5015 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG W 5015 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG WS151 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG WS151 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG WS151 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG FE6006 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG FE6006 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG FE6006 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG VHT4723 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG VHT4723 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG VHT4723 (1450 об/мин) Схема запасных частей