Oleo-Mac SA 30 TLA [4/32] Português nederlands
![Oleo-Mac SA 30 TLA [4/32] Português nederlands](/views2/1096927/page4/bg4.png)
LET OP - Als de pump op de juiste manier gebruikt wordt, is het een
gemakkelijk en efficiënt werktuig; als de pomp niet op de juiste ma-
nier of zonder de nodige voorzorgsmaatregelen gebruikt wordt, kan
het een gevaarlijk werktuig worden.
Opdat u altijd prettig en veilig kunt werken de hierna in de loop van
de handleiding volgende.
1 - Deze Hendleiding zorgvuldig bewaren en raadplegen voor ieder gebruik
van de machine.
2 - Vul de benzinetank wanneer de motor afstaat en weg van open vuur.
Flook niet bij het vullen. Opgelet: niet morsen op de uitlaat. Zet ne hat vul-
len de pomp op een andere plaats voor het starten. Verwijder de benzine-
dop niet voor te vullen alvorens de motor koud is of nog in werking is.
3 - Controleer voor het starten of de kabel gemakkelijk te bewegen is.
4 - Start de machine nooit zonder dat er zich water in de pomp bevindt. Het
veroorzaakt schade aan de motorstukken alsook het vervallen van de ga-
rantie.
5 - Gebruik de pomp niet in de nabijheid van mensen of dieren.
6 - De motorpomp niet gebruiken in de buurt van electrische kabels of appa-
ratuur.
7 - Gebruik steeds een filter voor de afzuigkap, om te vermijden dat afval in
het pomphuis komt, en eventueel de waaier zou beschadigen.
8 - De motorpompen van deze serie zijn ontworpen om water te pompen. De
motorpomp niet gebruiken om brandbare producten, chemische stoffen ot
voedingsmiddelen aan te voeren. De suspensies van schuurmiddelen
kunnen de weerstand en de draaiende onderdelen van de pomp bescha-
digen.
9 - Na het pompen van zeewater of rioolwater, de pomp spoelen met zuiver
water.
10 - Neem de bougiekap telkens van de bougie af bij onderhoud, reinigen of
reparatie.
11 - Controleer nooit de bougie wanneer u ze bij de cylinder houdt, dit om ont-
branding van de benzinedampen van de cylinder te voorkomen.
12 - Controleer alle schroeven of andere klemmen tegen het loskomen.
13 - De motorpomp op afstand houden van eventueel brandbaar materiaal, als
deze draait (of als de motor nog warm is).
14 - Letten op de uitlaat en andere warme onderdelen.
15 - Tijdens het transport de brandstofkraan dicht doen en de tankdop vastsch-
roeven. De brandstoftank legen in geval van transport over lange afeten-
den of over slechte wegen.
16 - De pomp alleen in heel goed gaventileerde ruimtes gebruiken, niet ge-
bruiken in ontplofbare, ontvlambare of gesloten ruimtes.
17 - Dagelijks de pomp controleren om zich ervan te overtuigen, dat ie-
der onderdeel, al dan niet ter bescherming, goed functioneert.
18 - Altijd onze instructies voor de onderhoudswerkzaamheden opvolgen.
19 - Geen beschadigde, slecht gerepareerde of gemonteerde of naar ei-
gen goeddunken aangepaste pomp gebruiken. Geen enkele veili-
gheidsvoorziening verwijderen, beschadigen of uitschakelen.
20 - Nooit zelf werkzaamheden of reparaties uitvoeren, die niet tot het
normale onderhoud behoren. Zich alleen tot gespecialiseerde en
geautoriseerde werkplaatsen wenden.
21 - Geen brandstof (mengsel) gebruiken voor het schoonmaken.
22 - De motorpomp op een droge plaate opslaan, niet op de grond en met lege
tanks.
23 - In geval men de pomp buiten gebruik moet stellen, deze niet ergens laten
liggen, maar aan de verkoper overhandigen, die zal zorgen voor de juiste
berging.
24 - Zich altijd tot de verkoper wenden voor iedere andere uitleg of noodzake-
lijke tussenkomst.
4
PortuguêsNederlands
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NORMAS DE SEGURANÇA
Ελληνικα
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ATENÇÃO: Se utilizarem corretamente a motobomba, terão um instru-
mento de trabalho cômodo, e eficaz; se utilizarem de modo incorreto
ou sem as devidas precauções pode-se transformar num
instrumento perigoso. Para que o vosso trabalho seja sempre
agradável e seguro, queiram respeitar escrupulosamente as normas
de segurança indicadas a seguir e no decorrer do manual.
1 - Guarde com cuidado o presente Manual e consulte-o todas as vezes an-
tes de utilizar a máquina.
2 - Ateste apenas com o motor desligado e longe de fogo. Não derrame fuel
no escape. Após atestar, mova a motobomba para uma area diferente an-
tes de a pôr a trabalha. Não retire a tampa do depósito quando o motor
ainda está quente ou a trabalhar.
3 - Antes de arrancar com o motor, verifique o acelerador.
4 - Ponha água na bomba antes de iniciar o trabalho. Nunca trabalhe com a
bomba em seco, vai causar sérias avarias além de se retirar a garantia.
5-Não use a motobomba perto de animais ou pessoas.
6-Não utilize a motobomba em proximidades de cabos ou aperelhagens elé-
tricas.
7 - Deve ser sempre usado um filtro na mangueira de sucção para impedir a
entrade de detritos no corpo da bomba e que poderian causar avarias no
impulsor.
8 - As motobombas desta gama foram projetadas para bombear água. Não
use a motobomba para transportar produtos inflamáveis, substâncias qui-
micas ou produtos alimentares. As suspensões de produtos abrasivos po-
dem estragar a estanqueidade e as partes giratórias de bomba.
9-Após bombear agua do mar ou esgotos lave a bomba com agua fresca.
10 - Tire a tampa da vela para a manutenção, limpeza ou trabalhos de repa-
ração.
11 - Não verifique a vela perto do buraco do cilindro, pode inflamar os gases
que se evaporam do cilindro.
12 - Verifique os parafusos e outros apertos para ver se algum está solto ou
perdido.
13 - Manteha a motobomba em função (ou com o motor ainda quente) distante
de materiais inflamáveis.
14 - Tome cuidado com o tubo de escape e outras partes quentes.
15 - Durante o transporte fehe a torneira do combustivel e aperte a tampa do
depósito. Esvazie o depósito do combustivel no caso de transporte em
longas distãncias ou em estradas irregulares.
16 - Ponha a motobomba a trabalhar só em lugares bem arejados, não utilize
em atmosfera explosiva, inflamável ou em ambientes fechados.
17 - Controle diariamente a motobomba para assegurar-se que cada dispositi-
vo, de segurança ou não, funcione.
18 - Siga sempre as nossas instruções e as operações de manutenção.
19 - Não trabalhe com uma motobomba estragada, mal consertada, mal mon-
tada ou modificada abusivamente. Não tire ou estrague ou torne ineficaz
nenhum dispositivo de segurança.
20 - Não efetue nunca operações ou reparações que não sejam de manu-
tenção normal. Dirija-se às oficinas especializadas e autorizadas.
21 - Não use combustível (mistura) para operações de limpeza.
22 - Conserve a motobomba em lugar enxuto, elevada do solo e com os depó-
sitos vazios.
23 - No caso em que for necessário pôr a motobomba fora de serviço, não a
largue no ambiente, mas entregue-a ao revendedor que providenciará pa-
ra a sua correta colocação.
24 - Dirijá-sa sempre ao seu renendedor para qualquer esclarecimento ou in-
tervenção prioritaria.
ΠΡΟΣΟΧΗ−Η µηχαναντλια, αν χρησιµοποιηθει σωστα, ειναι ενα γρηγορο
εργαλειο εργασιας, βολικο και ικανο εαν χρησιµοποιηθει µε λανθασµενο
τροπο η χωρις τις πρεπουσες προφυλαξεις µπορει να αποδειχθει ενα
επικινδυνο εργαλειο. Για να ειναι η εργασια σας παντα ευχαριστη και
ασφαλης, να τηρειτε µε ακριβεια τους κανονισµους ασφαλειας που αναφε−
ρονται παρακατω καθως και σε ολο το εγχειριδιο.
1 − ∆ιατηρειτε µε προσοχη το παρον Εγχειριδιο και διαβαστε το πριν απο καθε
χρηση του µηχανηµατος.
2 − Πραγµατοποιειτε τον ανεφοδιασµο µακρια απο πηγες θερµοτητας και µε το
µοτερ σβηστο. Μην καπνιζετε κατα την διαρκεια του ανεφοδιασµου.Προ−
σεξτε να µην χυθει καυσιµο στην γη η πανω στην εξατµιση. Εαν κατα την
διαρκεια του ανεφοδιασµου το καυσιµο ξεχειλισει, µετακινηστε την µηχα−
ναντλια πριν πραγµατοποιησετε τον ανεφοδιασµο. Μην βγαζετε την ταπα
του τεποζιτου οταν το µοτερ λειτουργει η οταν ειναι ακοµη ζεστο.
3 −Πριν θεσετε σε κινηση το µηχανηµα, σιγουρευτειτε οτι ο επιταχυντης λει−
τουργει ελευθερα.
4 − Σας συνιστουµε να µην θεσετε σε εκκινηση ποτε το µηχανηµα διχως νερο
αναρροφησης στην αντλια. Το αποτελεσµα µπορει να ειναι τυχον σοβα−
ρες ζηµιες στα εξαρτηµατα του µοτερ και η αµεση ληξη ισχυς της
εγγυησης.
5 − Χρησιµοποιειτε την µηχαναντλια µακρια απο αλλους ανθρωπους η ζωα.
6 − Μην χρησιµοποιειτε την µηχαναντλια κοντα σε καλωδια και ηλεκτρικες
συσκευες.
7 − Χρησιµοποιειτε παντα το φιλτρο στον σωληνα αναροφησης. Με τον τροπο
αυτο, αποφευγεται η διεισδυση ξενων σωµατων στην αντλια και πιθανες
ζηµιες στην ελικα.
8 − Οι µηχαναντλιες αυτης της σειρας παραγωγης ειναι σχεδιασµενες για την
αναρροφηση νερου. Μην χρησιµοποιειτε την µηχαναντλια για την µετα−
τοπιση ευλεκτων προιοντων, χηµικων ουσιων η τροφιµων προιοντων. Οι
αιωρησεις αποξεστικων προιοντων, µπορουν να ζηµιωσουν την στεγα−
νοτητα και τα περιστροφικα εξαρτηµατα της αντλιας.
9 − Μετα την µετατοπιση θαλασσινου νερου και βρωµικων υγρων, καθαριστε
το µπλοκ της ατλιας µε καθαρο νερο.
10 −Βγαλτε την πιπα του µπουζι καθε φορα που συντηρειτε, καθαριζετε η επι−
σκευαζετε το µηχανηµα.
11 − Για να ελεγξετε τον σπινθηρα του µπουζι, µην το φερνετε κοντα στην οπη
του κυλινδρου. Μπορει να ευλεξει τα αερια που εξατµιζονται απο τον ιδιο
τον κυλινδρο.
12 − Ελεγξτε εαν τα µπουλονια και ολα τα σφιχτικα µερη υπαρχουν και ειναι
καλα σφιγµενα.
13 − Χρησιµοποιειτε την µηχαναντλια (η το µοτερ ακοµη ζεστο) µακρια απο
ευλεκτα υλικα.
14 − Προσεξτε την εξατµιση και τα αλλα ζεστα µερη.
15 − Κατα την διαρκεια µεταφορας κλειστε την στροφιγγα καυσιµου και σφιξτε
καλα την ταπα του τεποζιτου. Αδειαστε το καυσιµο απο το τεποζιτο σε πε−
ριπτωση µεταφορας σε µακρυες αποστασεις η µεσω ανωµαλων δροµων.
16 − Χρησιµοποιειτε την µηχαναντλια σε χωρους καλα αεριζοµενους και µην
το χρησιµοποιειτε σε εκρηκτικη η ευλεκτη ατµοσφαιρα η σε κλειστους χω−
ρους.
17 − Ελεγχετε καθηµερινα την µηχαναντλια, για να βεβαιωθειτε οτι καθε
εξαρτηµα προστασιας και µη, λειτουργει.
18 − Ακολουθειτε παντα τις οδηγιες µας, σχετικες µε την συντηρηση.
19 − Μη εργαζεστε µε µια µηχαναντλια που ειναι ελαττωµατικη, κακως επι−
διορθωµενη, κακως συναρµολογηµενη η που εχει υποστει µετατροπες. Μην
αφαιρειτε και µη θετετε εκτος λειτουργιας οποιαδηποτε διαταξη λειτουρ−
γιας.
20 − Μην πραγµατοποιειτε µονοι σας εργασιες επιδιορθωσεις και µη εκτος και
αν προκειται για εργασιες τακτικης συντηρησης. Απευθυνθειτε αποκλει−
στικα σε εξουσιοδοτηµενα και ειδικευµενα κεντρα σερβις.
21 − Μην χρησιµοποιειτε καυσιµο (µιγµα) για τον καθαρισµο.
22 − Να φυλασσετε παντα την µηχαναντλια σε µερος στεγνο, και µε τα τεποζιτα
αδεια.
23 − Σε περιπτωση αναγκης, οταν η µηχαναντλια τεθει εκτος λειτουργιας, µην
την εγκαταλειψετε στο περιβαλλον αλλα επιστρεψτε την στον Πωλητη ο
οποιος θα µεριµνησει για την σωστη διαθεση της.
24 − Να απευθυνεστε παντα στον Πωλητη για οποιαδηποτε επεξηγηση η επεµ−
βαση που χρηζει προτεραιοτητας.
Содержание
- Fs 45 t 1
- Manuale di uso e manutenzione manuel d utilisation et d entretien operator s instruction book bedienungsanleitung manual de instrucciones gebruiksaanwijzing manual de instruções 1
- Sa 30 tl 1
- Sa 45 t 1
- Εγχειρι ιο χρησησ και συντηρησησ 1
- Einleitung 2
- Français 2
- Inleiding 2
- Introduccion 2
- Introduction 2
- Introduzione 2
- Introdução 2
- Italiano 2
- Norme di sicurezza normes de securite 2
- Εισαγωγη 2
- English deutsch español 3
- Safety precautions sicherheitsvorkerungen normas de seguridad 3
- Português nederlands 4
- Veiligheidsvoorschriften normas de segurança 4
- Ελληνικα 4
- Κανονεσ ασφαλειασ 4
- Epmhneia ymbo øn kai kanone a ºa eia 5
- Erläuterung der symbole und sicherheitshinweise 5
- Explanation of symbols and safety warnings 5
- Explicacion simbolos y advertencias de seguridad 5
- Explication des symboles et regles de securite 5
- Explicação de simbolos e advertências de segurança 5
- I f gb d e nl p 5
- Spiegazione simboli e avvertenze di sicurezza 5
- Uitleg van de veiligheidssymbolen 5
- Avviamento starting mise en route anlassen 6
- Italiano français english deutsch 6
- Español nederlands português 7
- Puesta en marcha starten para dar partida 7
- Εκκινηση 7
- Ελληνικα 7
- Adescamento arresto motore amorçage arret moteur priming stopping the engine füllen motor abstellen 8
- Italiano français english deutsch 8
- Español nederlands português 9
- Modo de cebar parada del motor pompen stoppen van de motor enchimento paragem do motor 9
- Αναρροφηση σταση μοτερ 9
- Ελληνικα 9
- 17 18 19 10
- Italiano français english deutsch 10
- Manutenzione rimessaggio entretien remissage maintenance storage instandhaltung langerung 10
- Español nederlands português 11
- Mantenimiento almacenaje onderhoud opslag manutenção armazenagem 11
- Ελληνικα 11
- Συντηρηση αποθηκευση 11
- Dati tecnici donnees techniques 12
- Technical data technische angaben 12
- Dados tecnicos texnika στοιχεια 13
- Datos tecnicos technische gegevens 13
- Certificato di garanzia certificat de garantie warranty certificate garantie zertificat 14
- Concessionario revendeur 14
- Data date 14
- Date datum 14
- Dealer verkaufer 14
- Italiano français english deutsch 14
- Model modelle 14
- Modello modele 14
- Serial no 14
- Certificado de garantía garantiebewijs certificado de garantia π π π à 15
- Data datum 15
- Data hmepomhnia 15
- Distribuidor kata thma ø h h 15
- Distribuidor verkoper 15
- Español nederlands portoguês ελληνικα 15
- Modelo model 15
- Modelo monte o 15
- Serial no 15
- Serial no ia oxiko api mo 15
- Achtung 16
- Atencion 16
- Atenção 16
- Attention 16
- Attenzione 16
- Emak s p a member of the yama group 42011 bagnolo in piano reggio emilia italy tel 0522 956611 telefax 0522 951555 email service emak it internet http www emak it 16
- Gb d e 16
- Let op 16
- Nl p gr 16
- Warning 16
- Εγγυηµενη σταθµη ακουστικης ισχυος 16
- Προσοχη 16
- Fs 45 t 17
- Sa 30 tl 17
- Sa 45 t 17
- Su motoru kullanim kilavuzu návod k pouîití руководство по эксплуатации használati és karbantartási utasítás 17
- Bevezetés 18
- G r fi 18
- Güvenl k önlemler 18
- Pravidla bezpeânosti 18
- Âesky türkçe 18
- Введение 18
- Biztonsági elãírások 19
- Magyar 19
- Pyccкий 19
- Меры безопасности 19
- A szimbólumok és biztonsági jelzések magyarázata 21
- Semboller ve kaz fiaretleri 21
- Tr tr cz rus 21
- Vysvùtlení symbolò a bezpeânostních upozornùní 21
- Объяснение символов и мер безопасности 21
- Indítás 22
- Magyar 22
- Motorun çalifitirilmasi 22
- Pyccкий 22
- Startování 22
- Türkçe 22
- Âesky 22
- Перед использованием 22
- Indítás 24
- Magyar 24
- Pyccкий 24
- Su girifii motorun durdurulmasi 24
- Türkçe 24
- Zalití âerpadla zastavení motoru 24
- Âesky 24
- Заливка остановка двигателя 24
- 17 18 19 26
- Bakim muhafazasi 26
- Karbantartás tárolás 26
- Magyar 26
- Pyccкий 26
- Türkçe 26
- Âesky 26
- Údrîba skladování 26
- Техническое обслуживание хранение 26
- Tekn k özell kler technické údaje 28
- Технические характеристики mùszaki adatok 28
- Garancialevél 30
- Garant sert f kasi гарантийное свидетельство záruka a servis 30
- Magyar 30
- Ser no 30
- Sorozatszám серийный номер 30
- Türkçe pуccкий âesky 30
- D kkat 32
- Emak s p a member of the yama group 42011 bagnolo in piano reggio emilia italy tel 0522 956611 telefax 0522 951555 email service emak it internet http www emak it 32
- Figyelem 32
- Tr cz rus 32
- Upozornùní 32
- Внимание 32
Похожие устройства
- Gmini MAGICBOOK Z6 Инструкция по эксплуатации
- Apple iPad Air 32Gb Wi-Fi Space Gray (MD786RU/A) Инструкция по эксплуатации
- Gmini MAGICBOOK M61SHD Инструкция по эксплуатации
- Apple iPad Air 16Gb Wi-Fi Silver (MD788RU/A) Инструкция по эксплуатации
- Oleo-Mac SA 45 TL Инструкция по эксплуатации
- Gmini MAGICBOOK M61HD Инструкция по эксплуатации
- Oleo-Mac WP 30 Инструкция по эксплуатации
- Apple iPad Air 32Gb Wi-Fi Silver (MD789RU/A) Инструкция по эксплуатации
- Gmini MAGICBOOK M61 Инструкция по эксплуатации
- Oleo-Mac AM 162 Инструкция по эксплуатации
- Apple iPad Air 64Gb Wi-Fi Silver (MD789RU/A) Инструкция по эксплуатации
- Olympus FE-370 Инструкция по эксплуатации
- Oleo-Mac MB 80 Инструкция по эксплуатации
- Olympus FE-360 Инструкция по эксплуатации
- Apple iPad Air 16Gb Wi-Fi + Cellular Space Gray (MD791) Инструкция по эксплуатации
- Oleo-Mac BV 162 Инструкция по эксплуатации
- Olympus FE-340 Инструкция по эксплуатации
- Apple iPad Air 32Gb Wi-Fi + Cellular Space Gray (MD792) Инструкция по эксплуатации
- Olympus FE-310 Инструкция по эксплуатации
- Oleo-Mac BV 270 BP Инструкция по эксплуатации