Bosch MFW3630 [10/244] Raspel aufsatz
![Bosch MFW3630 [10/244] Raspel aufsatz](/views2/1997616/page10/bga.png)
10
de Raspel-Aufsatz
11. Den Aufsatz abnehmen, zerlegen und
alle Teile reinigen. X„Pegeundtägli-
cheReinigung“sieheSeite11
Raspel-Aufsatz
Zum Raspeln, Reiben und Schneiden
z. B. von Käse, Obst, Gemüse, Nüssen,
Mandeln, getrockneten Brötchen und
anderen harten Lebensmitteln. Je nach
Art und Konsistenz der zu verarbeitenden
Lebensmittel den entsprechenden Einsatz
verwenden. X„Tipps“sieheSeite13
Vorbereitung
W Verletzungsgefahr!
Nicht in die scharfen Messer und Kanten
der Raspel-, Reibe- und Schneid-Einsätze
greifen.
X Bildfolge H
1. Die Verschlussklappe öffnen. Den
gewünschten Einsatz in das Gehäuse
setzen.
2. Die Verschlussklappe schließen, bis
diese hörbar einrastet.
Der Raspel-Aufsatz ist vorbereitet.
Verwendung
W Verletzungsgefahr!
– Nicht mit den Händen in den Füllschacht
greifen.
– Zum Nachschieben ausschließlich den
Stopfer verwenden.
Achtung!
– Der Stopfer kann nur in einer Richtung
eingesetzt werden.
– Harte Schalen (z. B. von Nüssen)
entfernen.
– Mit dem Stopfer keinen großen Druck
ausüben.
Achtung! (MFW36.../MFW38...)
– Die Raspel- und Schneid-Einsätze
unbedingt mit Geschwindigkeit 1
(langsam) verwenden.
– Den Reibe-Einsatz mit Geschwindig-
keit 2 (schnell) verwenden.
X„Geschwindigkeits-Einstellung“siehe
Seite7
X Bildfolge I
1. Den vorbereiteten Aufsatz schräg auf
den Antrieb des Grundgerätes aufsetzen.
2. Den Aufsatz gegen den Uhrzeigersinn
drehen, bis dieser hörbar einrastet.
3. Die Einfüllschale aufsetzen und den
Stopfer in den Füllschacht stecken.
4. Die Lebensmittel vorbereiten. Große
Teile zuvor zerkleinern, damit sie ohne
zu Drücken in den Füllschacht passen.
5. Ein geeignetes Gefäß unter den Aufsatz
stellen. Die vorbereiteten Lebensmittel
in die Einfüllschale geben.
6. Netzstecker anschließen. Das Gerät
einschalten.
Achtung! (MFW36.../MFW38...)
Das Gerät läuft nach dem Einschalten mit
der Geschwindigkeit 2 (schnell). Zur Ver-
wendung der Raspel- und Schneid-Einsätze
unbedingt 1 mal die Taste + drücken,
um auf Geschwindigkeit 1 (langsam) zu
schalten. X„Geschwindigkeits-Einstellung“
sieheSeite7
7. Mit dem Stopfer die Lebensmittel unter
leichtem Druck in den Füllschacht
schieben. Die Lebensmittel werden
geschnitten bzw. geraspelt.
8. Wenn die Arbeit beendet ist, das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
9. Die Einfüllschale und den Stopfer
abnehmen.
10. Die Sicherungstaste gedrückt halten
und den Aufsatz im Uhrzeigersinn
drehen, bis dieser sich löst.
11. Aufsatz abnehmen, zerlegen und alle
Teile reinigen. X„Pegeundtägliche
Reinigung“sieheSeite11
Zitruspressen-Aufsatz
Zum Auspressen von Zitrusfrüchten, wie
z. B. Zitronen, Orangen, Grapefruit.
Vorbereitung
W Verletzungsgefahr!
Der Zitruspressenaufsatz wird direkt am
Grundgerät zusammengesetzt. Netzstecker
erst einstecken, wenn alle Vorbereitungen
zum Arbeiten mit dem Gerät abgeschlossen
sind.
Содержание
- Mfw35 mfw36 mfw38 1
- Moodpic 1 63 2 x 50 25mm cmyk grey 1
- Moodpic 2 98 6 x 46 7mm cmyk grey 1
- Register your new bosch now 1
- Www bosch home com welcome 1
- مادختسلاا تاداشرإ 1
- ةيبرعل 2
- Bestimmungsgemäßer gebrauch 3
- Sicherheitshinweise 4
- Inhalt 5
- Niemals die zu verarbeitenden lebensmittel mit den händen in den füllschacht schieben ausschließlich den mitgelieferten stopfer verwenden die scharfen messer und kanten der schneid und raspeleinsätze niemals mit bloßen händen reinigen 5
- W w achtung gefahr von geräteschäden darauf achten dass sich keine fremdkörper im füllschacht oder in den aufsätzen befinden nicht mit gegenständen z b messer löffel im füllschacht oder in der auslassöffnung hantieren das gerät maximal 10 minuten ununterbrochen laufen lassen danach ausschalten und auf raumtemperatur abkühlen lassen 5
- W w wichtig das gerät nach jeder verwendung oder nach längerem nicht gebrauch unbedingt wie beschrieben reinigen x pflege und tägliche reinigung siehe seite 11 5
- Auf einen blick 6
- Vor dem ersten gebrauch 6
- Alle modelle 7
- Bedien und anzeigeelemente 7
- Geschwindigkeits einstellung 7
- Mfw36 mfw38 7
- Mitnehmer auswechseln 7
- Überlastsicherung 7
- Basis aufsatz 8
- Geschwindigkeits empfehlungen 8
- Grundgerät 8
- Umkehrlauf funktion 8
- Vorbereitung 8
- Verwendung 9
- Vorbereitung fleischwolf 9
- Vorbereitung kebbe former 9
- Vorbereitung wurstfüller 9
- Raspel aufsatz 10
- Verwendung 10
- Vorbereitung 10
- Zitruspressen aufsatz 10
- Pflege und tägliche reinigung 11
- Verwendung 11
- Marzipan 12
- Rezepte 12
- Entsorgung 13
- Fleischwolf 13
- Garantiebedingungen 13
- Raspel aufsatz 13
- Wurstfüller 13
- Ersatzteile und zubehör 14
- Hilfe bei störungen 15
- Intended use 16
- Safety instructions 17
- Content 18
- W caution risk of damaging the appliance check that there are no foreign objects in the feed chute or attachments do not poke objects e g knives spoons in the feed chute or outlet opening only allow the appliance to run uninterrupted for a maximum of 10 minutes then switch off and allow to cool down to room temperature 18
- W w important it is essential to clean the appliance as described after each use or after it has not been used for an extended period x care and daily cleaning see page 24 18
- Before using for the first time 19
- Overview 19
- All models 20
- Control and display elements 20
- Mfw36 mfw38 20
- Overload protection 20
- Replace agitator paddle 20
- Speed setting 20
- Base attachment 21
- Base unit 21
- Preparation 21
- Recommended speeds 21
- Reversing function 21
- Preparation for kebbe maker 22
- Preparation for meat mincer 22
- Preparation for sausage filler 22
- Citrus press attachment 23
- Preparation 23
- Shredding attachment 23
- Care and daily cleaning 24
- Marzipan 25
- Meat mincer 25
- Recipes 25
- Disposal 26
- Guarantee 26
- Sausage filler 26
- Shredding attachment 26
- Spare parts and accessories 27
- Troubleshooting 28
- Conformité d utilisation 29
- Consignes de sécurité 30
- Sommaire 31
- W attention risque d endommager l appareil veiller à ce qu aucun corps étranger ne se trouve dans l orifice de remplissage ou dans les accessoires ne pas introduire d objets par ex couteau ou cuillère dans l orifice de remplissage ou de sortie ne pas faire fonctionner l appareil plus de 10 minutes sans inter ruption l arrêter ensuite et le laisser refroidir à la température ambiante 31
- W w important nettoyer l appareil selon la description après chaque utilisation ou après une longue durée sans utilisation x entretien et nettoyage quotidiens voir page 37 31
- Avant la première utilisation 32
- Mfw36 mfw38 32
- Vue d ensemble 32
- Éléments de commande et d affichage 32
- Recommandations concernant la vitesse 33
- Remplacer la pale d entraînement 33
- Réglage de la vitesse 33
- Sécurité anti surcharge 33
- Tous les modèles 33
- Appareil de base 34
- Fonction marche inversée 34
- Préparatifs 34
- Préparatifs pour l accessoire à saucisses 34
- Préparatifs pour le hachoir à viande 34
- Préparatifs 35
- Préparatifs pour le moule à kebbehs 35
- Utilisation 35
- Presse agrumes 36
- Préparatifs 36
- Utilisation 36
- Entretien et nettoyage quotidiens 37
- Utilisation 37
- Conseils 38
- Hachoir à viande 38
- Kebbehs 38
- Massepain 38
- Recettes 38
- Accessoire à saucisses 39
- Garantie 39
- Mise au rebut 39
- Pièces de rechange et accessoires 40
- Dérangements et solutions 41
- Uso corretto 42
- Avvertenze di sicurezza 43
- Indice 44
- W importante lavare sempre l apparecchio dopo ogni utilizzo o dopo un lungo periodo di inattività come descritto nelle istruzioni x pulizia e cura quotidiana ved pagina 50 44
- Elementi di comando e visualizzazione 45
- Panoramica 45
- Prima del primo utilizzo 45
- Mfw36 mfw38 46
- Regolazione della velocità 46
- Sicurezza di sovraccarico 46
- Sostituzione del trascinatore 46
- Tutti i modelli 46
- Adattatore di base 47
- Apparecchio base 47
- Consigli sulla velocità 47
- Funzione inversione 47
- Preparazione 47
- Preparazione del forma kebbe 48
- Preparazione del tritacarne 48
- Preparazione dell insaccatrice 48
- Utilizzo 48
- Adattatore grattugia 49
- Adattatore spremiagrumi 49
- Preparazione 49
- Utilizzo 49
- Pulizia e cura quotidiana 50
- Utilizzo 50
- Consigli 51
- Marzapane 51
- Ricette 51
- Tritacarne 51
- Adattatore grattugia 52
- Garanzia 52
- Insaccatrice 52
- Smaltimento 52
- Pezzi di ricambio e accessori 53
- Rimedio in caso di guasti 54
- Bestemming van het apparaat 55
- Veiligheidsaanwijzingen 56
- Inhoud 57
- W let op gevaar voor apparaatbeschadiging erop letten dat er zich geen vreemde voorwerpen in de vulscha cht of in de opzetstukken bevinden niet met voorwerpen zoals messen lepels in de vulschacht of uitlaatopening komen het apparaat maximaal 10 minuten ononderbroken laten werken daarna uitschakelen en tot kamertemperatuur laten afkoelen 57
- W w belangrijk het apparaat na elk gebruik of als het langere tijd niet is gebruikt altijd volgens de beschrijving reinigen x onderhoud en dagelijkse reiniging zie pagina 63 57
- Bedienings en indicatie elementen 58
- In één oogopslag 58
- Voor het eerste gebruik 58
- Alle modellen 59
- Meenemer vervangen 59
- Mfw36 mfw38 59
- Overbelastingsbeveiliging 59
- Snelheidsinstelling 59
- Basis opzetstuk 60
- Basisapparaat 60
- Draairichtingwijzigings functie 60
- Snelheidsadviezen 60
- Voorbereiding 60
- Gebruik 61
- Voorbereiding kebbevormer 61
- Voorbereiding vleesmolen 61
- Voorbereiding worstvuller 61
- Gebruik 62
- Rasp opzetstuk 62
- Voorbereiding 62
- Citruspers opzetstuk 63
- Gebruik 63
- Onderhoud en dagelijkse reiniging 63
- Voorbereiding 63
- Marsepein 64
- Recepten 64
- Garantie 65
- Rasp opzetstuk 65
- Vleesmolen 65
- Worstvuller 65
- Onderdelen en accessoires 66
- Hulp bij storingen 67
- Bestemmelsesmæssig brug 68
- Sikkerhedshenvisninger 69
- Indhold 70
- W obs apparatet kan blive beskadiget sørg for at der ikke er nogen fremmedlegemer i påfyldningsskakten eller i påsatsene kom ikke genstande f eks knive skeer i påfyldningsskakten eller i udgangsåbningen lad apparatet køre maksimalt 10 minutter uden pause sluk det derefter og lad det køle af til stuetemperatur 70
- W w vigtigt rengør altid apparatet som beskrevet efter hver brug eller efter længere tid hvor det ikke har været i brug pleje og daglig rengøring se side 75 70
- Betjenings og displayelementer 71
- Før første brug 71
- Mfw36 mfw38 71
- Overblik 71
- Alle modeller 72
- Hastighedsanbefalinger 72
- Hastighedsindstilling 72
- Modsatløb funktion 72
- Overbelastningssikring 72
- Udskiftning af medbringer 72
- Basispåsats 73
- Forberedelse 73
- Forberedelse kibbeh former 73
- Forberedelse kødhakker 73
- Forberedelse pølsestopper 73
- Motorenhed 73
- Forberedelse 74
- Raspepåsats 74
- Citruspresserpåsats 75
- Forberedelse 75
- Pleje og daglig rengøring 75
- Kibbeh 76
- Marcipan 76
- Opskrifter 76
- Bortskaffelse 77
- Kødhakker 77
- Pølsestopper 77
- Raspepåsats 77
- Reklamationsret 77
- Reservedele og tilbehør 78
- Hjælp i tilfælde af fejl 79
- Korrekt bruk 80
- Sikkerhetshenvisninger 81
- Innhold 82
- W obs fare for skader på maskinen pass på at det ikke finnes uvedkommende gjenstander i påfyl lingssjakten eller i påsatsene stikk ikke gjenstander f eks kniver skjeer inn i påfyllingssjakten eller i utløpsåpningen la maskinen gå i maks 10 minutter uten avbrudd slå den deretter av og la den avkjøles til romtemperatur 82
- W w viktig apparatet må rengjøres som beskrevet etter hver bruk eller når det ikke har vært i bruk i en lengre periode x stell og daglig rengjøring se side 87 82
- Betjenings og indikatorelementer 83
- En oversikt 83
- Før første gangs bruk 83
- Mfw36 mfw38 83
- Alle modeller 84
- Anbefalte hastigheter 84
- Innstilling av hastigheten 84
- Overlastvern 84
- Reversfunksjon 84
- Utskiftning av medbringeren 84
- Basismaskin 85
- Basispåsats 85
- Forberedelse 85
- Forberedelse av kebbe formeren 85
- Forberedelse av kjøttkvern 85
- Forberedelse av pølsestopperen 85
- Forberedelse 86
- Raspe påsats 86
- Forberedelse 87
- Sitruspresse påsats 87
- Stell og daglig rengjøring 87
- Marsipan 88
- Oppskrifter 88
- Avfallshåndtering 89
- Garanti 89
- Kjøttkvern 89
- Pølsestopper 89
- Raspe påsats 89
- Reservedeler og tilbehør 90
- Hjelp ved feil 91
- Användning för avsett ändamål 92
- Säkerhetsanvisningar 93
- Innehåll 94
- W varning risk för skador på apparaten se till att det inte finns några oavsiktliga föremål i påfyllningsröret eller i tillsatserna använd inga föremål som kniv eller sked i påfyll ningsröret eller utloppsröret apparaten får köras högst 10 minuter utan paus stäng sedan av den och låt den svalna till rumstemperatur 94
- W w viktigt rengör ovillkorligen apparaten enligt beskrivningen efter varje användning och om den inte har använts under en längre tid x skötsel och daglig rengöring se sidan 100 94
- Före första användningen 95
- Mfw36 mfw38 95
- Reglage och displayer 95
- Översikt 95
- Alla modeller 96
- Backfunktion 96
- Byta medbringare 96
- Hastighetsinställning 96
- Hastighetsrekommendationer 96
- Överbelastningsskydd 96
- Bastillsats 97
- Förberedelser 97
- Förberedelser för korvstopparen 97
- Förberedelser för kubbeformaren 97
- Förberedelser för köttkvarnen 97
- Motordel 97
- Användning 98
- Förberedelser 98
- Rivtillsats 98
- Användning 99
- Citruspress 99
- Förberedelser 99
- Recept 100
- Skötsel och daglig rengöring 100
- Avfallshantering 101
- Konsumentbestämmelser 101
- Korvstoppare 101
- Köttkvarn 101
- Marsipan 101
- Rivtillsats 101
- Reservdelar och tillbehör 102
- Råd vid fel 103
- Määräyksenmukainen käyttö 104
- Turvallisuusohjeet 105
- Sisältö 106
- Yhdellä silmäyksellä 106
- Ennen ensimmäistä käyttöä 107
- Kaikki mallit 107
- Käyttökytkimet ja merkkivalot 107
- Mfw36 mfw38 107
- Vääntiön vaihto 107
- Ylikuormitussuoja 107
- Nopeussuositukset 108
- Nopeussäätö 108
- Peruslaite 108
- Perusyksikkö 108
- Suunnanvaihtotoiminto 108
- Valmistelut 108
- Kebben valmistusosan valmistelut 109
- Käyttö 109
- Lihamyllyn valmistelut 109
- Makkaran täyttölaitteen valmistelut 109
- Käyttö 110
- Raastinosa 110
- Sitruspuserrin 110
- Valmistelut 110
- Hoito ja päivittäinen puhdistus 111
- Käyttö 111
- Lihamylly 112
- Marsipaani 112
- Reseptit 112
- Vinkkejä 112
- Jätehuolto 113
- Makkaran täyttölaite 113
- Raastinosa 113
- Lisävarusteet ja varaosat 114
- Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle 115
- Uso conforme a lo prescrito 116
- Indicaciones de seguridad 117
- Contenido 118
- W atención pueden producirse daños o desperfectos en el aparato asegurarse de que no haya cuerpos extraños en la boca de llenado o en los adaptadores no introducir objetos p ej cuchilla cuchara en la boca de llenado o en la abertura de entrada el aparato sólo puede estar en funcionamiento sin interrupción durante 10 minutos como máximo a continuación apagarlo y dejar que se enfríe a temperatura ambiente 118
- W w importante es imprescindible limpiar el aparato de la forma indicada después de cada uso y después de que no se haya utilizado durante un tiempo prolongado x cuidado y limpieza diaria véase la página 125 118
- Antes de usar el aparato por primera vez 119
- Descripción del aparato 119
- Ajuste de la velocidad 120
- Controles e indicadores 120
- Mfw36 mfw38 120
- Seguro contra sobrecarga 120
- Sustitución del elemento de arrastre 120
- Todos los modelos 120
- Adaptador básico 121
- Base motriz 121
- Función de marcha inversa 121
- Preparativos 121
- Velocidades recomendadas 121
- Preparativos embutidora 122
- Preparativos moldeador para kebbe 122
- Preparativos picadora de carne 122
- Adaptador para rallado grueso 123
- Preparativos 123
- Adaptador exprimidor de cítricos 124
- Preparativos 124
- Cuidado y limpieza diaria 125
- Recetas 125
- Adaptador para rallado grueso 126
- Eliminación 126
- Embutidora 126
- Mazapán 126
- Picadora de carne 126
- Sugerencias 126
- Es es garantía 127
- Garantía 127
- Piezas de repuesto y accesorios 128
- Localización de averías 129
- Utilização correcta 130
- Avisos de segurança 131
- Nunca empurrar com as mãos os alimentos a processar para dentro do canal de enchimento utilizar exclusivamente o calcador incluído no fornecimento nunca limpar com as mãos sem protecção as lâminas e arestas afiadas das peças de encaixe para cortar e ralar 132
- W w atenção perigo de danos no aparelho certifique se de que não há objectos estranhos no canal de enchi mento nem nos acessórios não utilize objectos p ex facas colhe res no canal de enchimento nem na abertura de saída o aparelho pode funcionar ininterruptamente no máximo 10 minutos em seguida deve ser desligado e arrefecer até atingir a temperatura ambiente 132
- W w importante é impreterível limpar cuidadosamente o aparelho após cada utilização ou após um longo período de não utilização conforme descrito x conservação e limpeza diária ver página 138 132
- Índice 132
- Antes da primeira utilização 133
- Panorâmica do aparelho 133
- Elementos de comando e indicadores 134
- Mfw36 mfw38 134
- Protecção contra sobrecarga 134
- Regulação da velocidade 134
- Substituir o arrastador 134
- Todos os modelos 134
- Acessório base 135
- Aparelho base 135
- Função de sentido inverso 135
- Preparação 135
- Recomendações relativas à velocidade 135
- Preparação do acessório para bolinhos de carne 136
- Preparação do acessório para enchidos 136
- Preparação do picador de carne 136
- Utilização 136
- Acessório para espremer citrinos 137
- Acessório para ralar 137
- Preparação 137
- Utilização 137
- Conservação e limpeza diária 138
- Utilização 138
- Bolinhos de carne 139
- Maçapão 139
- Receitas 139
- Acessório para enchidos 140
- Acessório para ralar 140
- Eliminação do aparelho 140
- Garantia 140
- Picador de carne 140
- Sugestões 140
- Peças de substituição e acessórios 141
- Ajuda em caso de anomalia 142
- Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού 143
- Υποδείξεις ασφαλείας 144
- Με μια ματιά 146
- Περιεχόμενα 146
- Mfw36 mfw38 147
- Όλα τα μοντέλα 147
- Πριν την πρώτη χρήση 147
- Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεων 147
- Αντικατάσταση του συνδέσμου 148
- Ασφάλεια υπερφόρτωσης 148
- Λειτουργία αναστροφής 148
- Ρύθμιση της ταχύτητας 148
- Συστάσεις για την ταχύτητα 148
- Βασική συσκευή 149
- Βασικό προσάρτημα 149
- Προετοιμασία 149
- Προετοιμασία της κρεατομηχανής 149
- Προετοιμασία του γεμιστικού λουκάνικων 149
- Προετοιμασία 150
- Προετοιμασία του διαμορφωτή μπιφτεκιών με κενό εσωτερικά kebbe 150
- Προσάρτημα ξυσίματος 150
- Χρήση 150
- Προετοιμασία 151
- Προσάρτημα λεμονοστύφτη 151
- Χρήση 151
- Φροντίδα και καθημερινός καθαρισμός 152
- Χρήση 152
- Μπιφτέκια με κενό εσωτερικά kebbe 153
- Πάστα αμυγδάλου 153
- Συνταγές 153
- Απόσυρση 154
- Γεμιστικό λουκάνικων 154
- Κρεατομηχανή 154
- Προσάρτημα ξυσίματος 154
- Συμβουλές 154
- El el όροι εγγύησης 155
- Όροι εγγύησης 155
- El ανταλλακτικά και εξαρτήματα 156
- Ανταλλακτικά και εξαρτήματα 156
- El el αντιμετώπιση βλαβών 157
- Αντιμετώπιση βλαβών 157
- Amaca uygun kullanım 158
- Güvenlikle ilgili uyarılar 159
- Eee yönetmeliğine uygundur 160
- I çerik 160
- W dikkat cihaz hasarı tehlikesi dolum kanalının ve ünitelerin içinde yabancı cisimlerin mevcut olmamasına dikkat ediniz dolum kanalına veya çıkış ağzına herhangi bir cisim örn bıçak çatal ile müdahalede bulunmayınız cihaz kesintisiz olarak en fazla 10 dakika süreyle çalıştırılabilir bu süre geçtiğinde cihazı kapatınız ve oda sıcaklığına kadar soğumasını bekleyiniz 160
- W w önemli cihazı her kullanımdan sonra veya uzun süre kullanılmadıysa mutlaka iyice temizleyiniz x bakım ve günlük temizlik bkz sayfa 166 160
- Genel bakış 161
- I lk kullanımdan önce 161
- Kumanda ve gösterge elemanları 161
- Aşırı yüklenme emniyeti 162
- Hız ayarı 162
- Kavrama ünitesinin değiştirilmesi 162
- Mfw36 mfw38 162
- Tüm modeller 162
- Ana cihaz 163
- Ana ünite 163
- Dönme yönü değiştirme fonksiyonu 163
- Hazırlık 163
- Önerilen hız değerleri 163
- Et kıyma makinesi hazırlığı 164
- Kebbe şekil verme ünitesi hazırlığı 164
- Kullanım 164
- Sucuk doldurma ünitesi hazırlığı 164
- Hazırlık 165
- Kullanım 165
- Narenciye sıkacağı ünitesi 165
- Rendeleme ünitesi 165
- Bakım ve günlük temizlik 166
- Kullanım 166
- Badem ezmesi 167
- Tarifler 167
- Elden çıkartılması 168
- Et kıyma makinesi 168
- Garanti 168
- Rendeleme ünitesi 168
- Sucuk doldurma ünitesi 168
- Yararlı bilgiler 168
- Yedek parçalar ve aksesuarlar 169
- Arıza durumunda yardım 170
- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 173
- Zasady bezpieczeństwa 174
- Nigdy nie wkładać rąk w otwór do napełniania lub w otwór wylotowy nigdy nie popychać ręką produktów w otworze do napełniania do popychania stosować tylko dostarczony z urządzeniem popychacz nigdy nie czyścić gołymi rękoma ostrych noży i krawędzi przystawek do szatkowania i tarcia 175
- Spis treści 175
- W w uwaga niebezpieczeństwo uszkodzenie urządzenia zwracać uwagę aby w otworze do napełniania oraz w nasadkach nie było żadnych ciał obcych nie operować przedmiotami np nożem łyżką w otworze do napełniania lub w otworze wylotowym urządzenie może nieprzerwanie pracować maksymalnie 10 minut po tym czasie należy go wyłączyć i pozostawić do ostygnięcia do tempe ratury pokojowej 175
- W w uwaga urządzenie należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po dłuższym okresie nieużywania w sposób tutaj opisany x konserwacja i codzienne czyszczenie patrz strona 182 175
- Elementy obsługowe i wskaźniki 176
- Opis urządzenia 176
- Przed pierwszym użyciem 176
- Mfw36 mfw38 177
- Ustawienie prędkości 177
- Wszystkie modele 177
- Wymiana zabieraka 177
- Zabezpieczenie przed przeciążeniem 177
- Funkcja biegu wstecznego 178
- Korpus urządzenia 178
- Nasadka podstawowa 178
- Przygotowanie 178
- Zalecane prędkości 178
- Przygotowanie nasadki do kebbe 179
- Przygotowanie nasadki masarskiej 179
- Przygotowanie przystawki do mielenia mięsa 179
- Zastosowanie 179
- Przygotowanie 180
- Przystawka do tarcia 180
- Zastosowanie 180
- Przygotowanie 181
- Wyciskarka do cytrusów 181
- Zastosowanie 181
- Konserwacja i codzienne czyszczenie 182
- Przepisy 182
- Marcepan 183
- Nasadka masarska 183
- Porady 183
- Przystawka do mielenia mięsa 183
- Przystawka do tarcia 183
- Ekologiczna utylizacja 184
- Gwarancja 184
- Części zamienne i akcesoria 185
- Usuwanie drobnych usterek 186
- Використання за призначенням 187
- Правила техніки безпеки 188
- W w важливо після кожного використання а також після тривалого невикористання прилад необхідно очищати згідно з інструкціями x догляд і щоденне очищення див стор 196 189
- W увага небезпека пошкодження приладу слідкуйте за тим щоб у горловині або в насадках не було сто ронніх предметів ніколи не орудуйте предметами напр ножем ложкою в горловині або вихідному отворі м ясорубки прилад не повинен працювати без перерви понад макс 10 хвилин після цього вимкніть прилад і дайте йому охолонути до кімнатної температури 189
- Зміст 189
- Перед першим використанням 190
- Стислий огляд 190
- Mfw36 mfw38 191
- Елементи управління і індикатори 191
- Заміна захоплювача 191
- Захист від перевантаження 191
- Налаштування швидкості 191
- Усі моделі 191
- Базова насадка 192
- Основний блок приладу 192
- Підготовка 192
- Рекомендована швидкість 192
- Функція зворотного ходу 192
- Застосування 193
- Підготовка ковбасного шприца 193
- Підготовка м ясорубки 193
- Підготовка насадки кеббе 193
- Застосування 194
- Насадка терка 194
- Підготовка 194
- Застосування 195
- Насадка соковитискач для цитрусових 195
- Підготовка 195
- Догляд і щоденне очищення 196
- Кеббе 196
- Рецепти 196
- Ковбасний шприц 197
- М ясорубка 197
- Марципан 197
- Насадка терка 197
- Поради 197
- Умови гарантії 198
- Утилізація 198
- Запасні частини та аксесуари 199
- Допомога при неполадках 200
- Использование по назначению 201
- Указания по технике безопасности 202
- Обзор 204
- Оглавление 204
- Mfw36 mfw38 205
- Все модели 205
- Перед первым использованием 205
- Элементы управления и индикации 205
- Замена поводковой втулки 206
- Настройка скорости 206
- Рекомендации по настройке скорости 206
- Устройство защиты от перегрузки 206
- Функция обратного хода 206
- Основная приставка 207
- Основной блок 207
- Подготовка 207
- Подготовка колбасного шприца 207
- Подготовка мясорубки 207
- Подготовка формовочной насадки для кеббе 207
- Применение 207
- Подготовка 208
- Применение 208
- Приставка для шинковки 208
- Подготовка 209
- Приставка соковыжималка для цитрусовых 209
- Применение 210
- Уход и ежедневная очистка 210
- Кеббе 211
- Марципан 211
- Мясорубка 211
- Рецепты 211
- Советы 211
- Колбасный шприц 212
- Приставка для шинковки 212
- Условия гарантийного обслуживания 212
- Утилизация 212
- Запчасти и принадлежности 213
- Помощь при устранении неисправностей 214
- 495 737 2961 в г санкт петербурге 215
- 812 449 3161 215
- Аксессуары и средства по уходу 215
- Внимание важная информация для потребителей 215
- Гарантия изготовителя 215
- Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании 215
- Информация о сервисе 215
- Прием заявок на ремонт круглосуточно в г москве 215
- Адреса сервисных центров по обслуживанию бытовой техники http www bosch home com ru 216
- Беларусь 216
- Внимание список сервисных центров постоянно обновляется 216
- Россия 216
- Внимание ассортимент продукции постоянно обновляется технические характеристики продукции в том числе энергоэффективности постоянно совер шенствуются продукция регулярно проходит обязательную процедуру подтверждения соответствия согласно действующему законодательству информацию о реквизитах актуальных сертификатов соответствия и сроках их действия актуальную информацию о классе и характеристиках энергоэффективности продук ции информацию об актуальном ассортименте продукции можно получить у организации выполняющей функции иностранного изготовителя на территории российской федерации ооо бсх бытовые приборы 198515 санкт петербург г петергоф ул карла сименса д лит а филиал в г москва 119071 ул ма лая калужская д 5 телефон 495 737 2777 факс 495 737 2798 компания ооо бсх бытовые приборы 198515 санкт петербург г петергоф ул карла сименса д лит а филиал в г москва 119071 ул малая калужская д 5 телефон 495 737 2777 факс 495 737 2798 осуществляет свою деятельность по подтверждению соответствия п 217
- Информация о бытовой технике произведенной под контролем концерна бсх хаусгерете гмбх карл вери штр 34 81739 мюнхен германия в соответствии с требованиями федерального закона рф от 23 ноября 2009 г 261 фз законодательства о техническом регулировании и законодательства о защите прав потребителей российской федерации 217
- Модель апробационный тип 217
- Продукция cоковыжималки миксеры блендеры резки кухонные комбайны кофемолки мясорубки измельчители товарный знак bosch 217
- Продукция которая прошла процедуру подтверждения соответствия согласно требованиям технических регламентов таможенного союза маркируется единым знаком обращения продукции на рынке государств членов таможенного союза 217
- Продукция соответствует следующим техническим регламентам таможенного союза тр тс 020 2011 электромагнитная совместимость технических средств тр тс 004 2011 о безопасности низковольтного оборудования эксплуатационные документы на продукцию выполняются на русском языке эксплуатационные документы на государственных языках государств членов таможенного союза отличных от русского при наличии соответствующих требований в законодательстве можно безвозмездно получить у торгующей организа ции резидента соответствующего государства члена таможенного союза информация о комплектации продукции представлена в торговых залах может быть запрошена по телефону бесплатной горячей линии 800 200 2961 а также доступна в интернете на сайте производителя http www bosch bt ru 217
- Сертификат соответствия страна изготовитель регистрационный номер дата выдачи действует до 217
- Fb5128 12 2015 218
- Модель апробационный тип 218
- Сертификат соответствия страна изготовитель регистрационный номер дата выдачи действует до 218
- ﻝﺎﻁﻋﻷﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ ﺓﺩﻋﺎﺳﻣ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗ 219
- ﺕﺎﻘﺣﻠﻣﻟﺍﻭ ﺭﺎﻳﻐﻟﺍ ﻊﻁﻗ 220
- ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻥﻣ ﺹﻠﺧﺗﻟﺍ 221
- ﻥﺎﻣﺿﻟﺍ ﻁﻭﺭﺷ 221
- ﺔﻳﻧﺎﺑﺯﺭﻣ 222
- ﺢﺋﺎﺻﻧ 222
- ﺭﺷﺑﻟﺍ ﺓﺍﺩﺃ 222
- ﻕﻧﺎﻘﻧﻟﺍ ﺔﺋﺑﻌﺗ ﺓﺍﺩﺃ 222
- ﻡﺣﻠﻟﺍ ﺔﻣﺭﻔﻣ 222
- ﺔﺑﻛﻟﺍ 223
- ﺕﺎﻔﺻﻭ 223
- ﻲﻣﻭﻳﻟﺍ ﻑﻳﻅﻧﺗﻟﺍﻭ ﺔﻳﺎﻧﻌﻟﺍ 223
- ﺕﺎﻳﺿﻣﺣﻟﺍ ﺭﺻﻋ ﺓﺍﺩﺃ 224
- ﺭﻳﺿﺣﺗﻟﺍ 224
- ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ 224
- ﺭﺷﺑﻟﺍ ﺓﺍﺩﺃ 225
- ﺭﻳﺿﺣﺗﻟﺍ 225
- ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ 225
- ﺔﺑﻛﻟﺍ ﻊﻧﺎﺻ ﺭﻳﺿﺣﺗ 226
- ﺔﻳﺳﺎﺳﻷﺍ ﺓﺍﺩﻷﺍ 226
- ﺭﻳﺿﺣﺗﻟﺍ 226
- ﻕﻧﺎﻘﻧﻟﺍ ﺔﺋﺑﻌﺗ ﺓﺍﺩﺃ ﺭﻳﺿﺣﺗ 226
- ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ 226
- ﻡﺣﻠﻟﺍ ﺔﻣﺭﻔﻣ ﺭﻳﺿﺣﺗ 226
- ﻲﺳﻳﺋﺭﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ 226
- ﺔﻋﺭﺳﻟﺍ ﺕﺎﻳﺻﻭﺗ 227
- ﺔﻋﺭﺳﻟﺍ ﻁﺑﺿ ﻊﺿﻭ 227
- ﺩﺋﺍﺯﻟﺍ ﻝﻳﻣﺣﺗﻟﺍ ﺩﺿ ﻥﻳﻣﺄﺗﻟﺍ 227
- ﻁﻗﻼﻟﺍ ﺭﻳﻳﻐﺗ 227
- ﻲﺳﻛﻌﻟﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩﻟﺍ ﺔﻳﺻﺎﺧ 227
- Mfw36 mfw38 228
- ﺓﺭﻣ ﻝﻭﻷ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﻝﺑﻗ 228
- ﺯﺭ ﻁﻟﺍ ﻊﻳﻣﺟ 228
- ﻥﺎﻳﺑﻟﺍﻭ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﺭﺻﺎﻧﻋ 228
- ﺔﻣﺎﻋ ﺓﺭﻅﻧ 229
- ﺕﺎﻳﻭﺗﺣﻣﻟﺍ 229
- ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ 230
- ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻠﻟ ﻕﺑﺎﻁﻣﻟﺍ ﻝﺎﻣﻌﺗﺳﻻﺍ 231
- Kundendienst customer service 232
- ﻥﺎﻨﺒﻟ 233
- Libya ايبيل 234
- ايروس 234
- ايزيلام 234
- ةدح تملا ة يبرعلا تاراملإا 234
- ةيبرغملا ةكلمملا 234
- ةيدوعسلا ةيبرعلا ةكلمملا 234
- تيوكلا 234
- رئازجلا 234
- رصم 234
- رطق ةلود 234
- سنوت 234
- نادوسلا 234
- ناريإ 234
- نام ع ةنطلس 234
- نانبل 234
- ندرلأا 234
- نميلا 234
- نيرحبلا ةكلمم 234
- Bosch infoteam 235
- Bosch infoteam bshg com 235
- Deutschland de 235
- Die garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche teile wie z b glas oder kunststoff bzw glühlampen 235
- Garantiebedingungen 235
- Nach feststellung und innerhalb von 24 monaten nach lieferung an den erstendabnehmer gemeldet werden 235
- Tel 0911 70 440 04 235
- 8001039028 236
Похожие устройства
- Bosch MMBM401 Руководство по эксплуатации
- Bosch KIV38V20 Руководство по эксплуатации
- Bosch KGV39XL22 Руководство по эксплуатации
- Bosch KGV39NL1AR Руководство по эксплуатации
- Bosch KGN49SB3AR Руководство по эксплуатации
- Bosch KGN39XK34R Руководство по эксплуатации
- Bosch KIV38X20 RU Руководство по эксплуатации
- Bosch SKS41E11 Руководство по эксплуатации
- Bosch KGN39NK2AR Руководство по эксплуатации
- Bosch KGN36NW14R Руководство по эксплуатации
- Bosch KGN36VK2AR Руководство по эксплуатации
- Bosch KGN39NL2AR Руководство по эксплуатации
- Beurer GS280 Руководство по эксплуатации
- Beurer BFLE Руководство по эксплуатации
- Beurer BF220 Руководство по эксплуатации
- Beko RCNK 356E20 W Руководство по эксплуатации
- Beko RCSK 339M21 S Руководство по эксплуатации
- Beko HCG 91531 X Руководство по эксплуатации
- Beko HCB 63741 BX Руководство по эксплуатации
- Beko Diffusion BU 1100 HCA Руководство по эксплуатации