Solis VertiVac Plus [34/102] Conseils pour un emballage sous vide optimale
![Solis VertiVac Plus [34/102] Conseils pour un emballage sous vide optimale](/views2/2004152/page34/bg22.png)
6766
F F
9. Pendant le processus d’emballage sous vide, des petites quantités de liquide, de
miettes ou de particules d’aliments peuvent être aspirées par inadvertance dans
la chambre de mise sous vide, ce qui risque de boucher la pompe d’aspiration
et d’endommager votre appareil. Pour éviter cela, nous vous recommandons de
tout d’abord congeler les aliments humides ou juteux avant de les embal-
ler sous vide dans un sachet ou de placer une feuille de papier absorbant pliée
dans le sachet entre les aliments et le joint de soudure. Congelez également les
soupes et les plats liquides dans un sachet ou un récipient Solis avant de les
emballer sous vide. En cas d’aliments en poudre ou finement moulus, ne rem-
plissez pas trop le sachet et placez une feuille de papier absorbant dans le sachet
avant de l’emballer sous vide.
10. Pour obtenir de meilleurs résultats, il est fortement conseillé de pré-congeler
les fruits et de blanchir les légumes.
11. Il est préférable de conditionner les aliments fragiles tels que les gâteaux ou les
baies dans des récipients Solis. Si toutefois vous voulez les conditionner dans des
sachets, nous vous conseillons de les placez pendant 24 heures au congéla-
teur avant de les emballer sous vide.
12. Les liquides doivent toujours être refroidis avant de les emballer sous vide.
Les liquides chauds ont tendance à mousser ou à former des bulles et prennent
donc du volume. Remarque : Utilisez exclusivement nos récipients Solis pour
conditionner des liquides sous vide.
13. Conserver les aliments périssables au congélateur ou au réfrigérateur.
L’opération sous vide prolonge la durée des aliments, mais ne les transforme pas
en une „conserve“, c’est-à-dire en un produit stable à température ambiante.
14. Remplissez un sachet au 2/3 avec de l’eau, soudez le sachet (sans le mettre
sous vide !) et mettez-le au congélateur. Cette glace peut servir à refroidir des
boissons ou à apaiser des blessures de sport.
15. Beaucoup de produits sont vendus sous vide. Même après avoir ouvert l’em-
ballage d’origine, vous pouvez les réemballer sous vide (avec les sachets Solis)
grâce au Solis VertiVac Plus, et conservez ainsi leur fraîcheur et leur goût. Il faut
toutefois respecter la durée limite de conservation indiquée sur l’emballage
d’origine.
16. Les céréales telles que le riz, la farine, les préparations pour gâteaux, restent
fraîches plus longtemps sous vide. Les noix et les épices gardent leurs
aromes et ne deviennent pas rances. Un conditionnement idéal lorsque vous
vous absentez pour une longue durée.
17. La salade lavée et les légumes nettoyés peuvent être emballés sous vide
dans les récipients Solis et conservés pendant une semaine maximum
au réfrigérateur. Vous aurez ainsi toujours une salade fraîche sous la main
pour vos repas. Si vous disposez d’abord du papier absorbant dans le récipient,
l’humidité superflue sera aspirée.
CONSEILS POUR UN EMBALLAGE
SOUS VIDE OPTIMALE
1. Ne remplissez jamais trop le sachet afin que l’extrémité du sachet puisse être
poussée dans le compartiment d’emballage sous vide sans que des plis ne se
forment. Comptez 8 cm entre l’extrémité du sachet et son contenu et ajoutez
2 cm pour le joint de soudure et 2,5 cm pour chaque ouverture et nouvelle mise
sous vide prévue.
2. L’extrémité ouverte du sachet ne doit pas être mouillée, car les sachets
mouillés ne peuvent pas être soudés. Si les aliments contiennent de l’humidité
ou si l’intérieur du sachet est humide, sélectionnez les réglages Moist et Double,
la durée de soudage est ainsi plus longue, une double soudure sera effectuée
et le résultat en sera meilleur.
3. Nettoyez l’extrémité ouverte du sachet et placez-le bien à plat avant de le
souder. Vérifiez qu’il ne reste pas de résidus de nourriture sur le bord du sachet
et placez-le de façon parfaitement plate. S’il y a des plis sur le joint de soudure,
celui-ci ne sera pas étanche.
4. Ne laissez pas trop d’air dans le sachet. Laissez échapper de l’air du sachet
avant de l’emballer sous vide. S’il y a trop d’air dans le sachet, la puissance déve-
loppée par la pompe sera plus élevée ce qui pourrait entraîner une surcharge du
moteur. En conséquence, il pourrait rester de l’air dans le sachet.
5. N’emballez pas sous vide des aliments à angle vif – tels que les arêtes de
poisson ou les coquillages – dans des sachets. Un angle vif risque de percer
le sachet. Nous vous conseillons d’utiliser des récipients plutôt que des sachets
pour le conditionnement sous vide de tels aliments. Si vous voulez quand même
utiliser des sachets, enveloppez ces aliments dans du papier absorbant de
manière à ce que les angles vifs ne puissent pas endommager le sachet.
6. Si vous effectuez trop de soudures l’une après l’autre, il se peut que la sécurité
thermique de la barre de soudage se déclenche et que l’appareil doit être refroidi
avant de pouvoir continuer à travailler.
7. Si pour une raison ou une autre la pression sous vide nécessaire n’est pas
atteinte après environ 1 minute, l’appareil s’éteint automatiquement.
Dans ce cas, recherchez la cause : le sachet / le récipient fuit éventuellement,
l’extrémité du sachet n’est pas propre ou n’est pas placée bien à plat jusqu’à
la butée dans la fente de l’emballage sous vide ou il y a une autre raison quel-
conque.
8. Prenez toujours soin que les joints d’étanchéité autour de la chambre de mise
sous vide sont propres et ne sont pas déformés ou ne présentent pas de
fissures. Si les joints sont sales, nettoyez-les et séchez-les (vous pouvez pour cela
retirer le joint d’étanchéité inférieur). Si les joints sont déformés ou présentent
des fissures, remplacez-les.
Содержание
- Vertivac plus 1
- Deutsch 04 2
- English 124 2
- Français 44 2
- Italiano 84 2
- Nederlands 164 2
- Wichtige sicherheitshinweise 3
- Gerätebeschreibung 6
- Die funktionstasten 7
- Inbetriebnahme 9
- Tipps für optimales vakuumieren 14
- Warum halten vakuumverpackte lebensmittel länger 16
- Reinigung und pflege 17
- Aufbewahrung des geräts 18
- Probleme und mögliche ursachen 18
- Zubehör 20
- Abmessungen l x h x t ca 38 5 x 23 0 x 12 5 cm 21
- Aufbewahrungszeiten 21
- Gewicht ca 3 1 kg 21
- Leistung 130 watt 21
- Modell nr vs6310 typ 5703 21
- Produktbezeichnung vakuumiergerät 21
- Spannung frequenz 220 240 v 50 hz 21
- Technische angaben 21
- Technische änderungen vorbehalten 21
- Entsorgung 22
- Solis helpline 22
- Conseils de securite importants 23
- Description de l appareil 26
- Les touches de fonction 27
- Mise en service 29
- Conseils pour un emballage sous vide optimale 34
- Pourquoi les aliments condi tionnés sous vide se conservent ils plus longtemps 36
- Nettoyage et entretien 37
- Depannage 38
- Rangement de l appareil 38
- Accessoires 40
- Dimensions l x h x p env 38 5 x 23 0 x 12 5 cm 41
- Donnees techniques 41
- Duree de conservation 41
- Désignation du produit appareil à mise sous vide 41
- Modèle no vs6310 type 5703 41
- Poids env 3 1 kg 41
- Puissance 130 watt 41
- Sous réserve de modifications techniques 41
- Tension fréquence 220 240 v 50 hz 41
- Elimination 42
- Solis helpline 42
- Norme di sicurezza importanti 43
- Descrizione del dispositivo 46
- I tasti di funzione 47
- Messa in funzione 49
- Consigli per la messa sottovuoto ottimale 54
- Perché alimenti sottovuoto si mantengono più a lungo 56
- Pulizia e manutenzione 57
- Conservazione dell apparecchio 58
- Problemi ed eventuali cause 58
- Accessori 60
- Con riserva di modifiche tecniche 61
- Dati tecnici 61
- Descrizione del prodotto apparecchio per sottovuoto 61
- Dimensioni l x a x p ca 38 5 x 23 0 x 12 5 cm 61
- Modello numero vs6310 tipo 5703 61
- Peso ca 3 1 kg 61
- Potenza 130 watt 61
- Tempi di conservazione 61
- Tensione frequenza 220 240 v 50 hz 61
- Smaltimento 62
- Solis helpline 62
- Important safety precautions 63
- Appliance description 66
- The function buttons 67
- Starting up 69
- Tips for optimal vacuuming 74
- Why do vacuum packed foods last longer 76
- Cleaning and care 77
- Problems and possible causes 78
- Storing the appliance 78
- Accessories 80
- Dimensions l x h x d approx 38 x 23 x 12 cm 81
- Model no vs6310 type 5703 81
- Power 130 watt 81
- Product vacuum sealer 81
- Solis containers or bags 81
- Storage times 81
- Technical changes reserved 81
- Technical information 81
- Voltage frequency 220 240v 50 hz 81
- Weight approx 3 kg 81
- Disposal 82
- Solis helpline 82
- Belangrijke veiligheidsinformatie 83
- Apparaatbeschrijving 86
- De functieknoppen 87
- Ingebruikname 89
- Tips voor het optimaal vacumeren 94
- Waarom blijven vacuüm verpakte levensmiddelen langer goed 96
- Reiniging en onderhoud 97
- Het apparaat opbergen 98
- Problemen en mogelijke oorzaken 98
- Accessoires 100
- Afmetingen b x h x d ong 38 5 x 23 0 x 12 5 cm 101
- Gewicht ong 3 1 kg 101
- Houdbaarheid 101
- Modelnr vs6310 type 5703 101
- Productnaam vacumeermachine 101
- Spanning frequentie 220 240 v 50 hz 101
- Technische specificaties 101
- Technische wijzigingen voorbehouden 101
- Vermogen 130 watt 101
- Aanwijzingen voor correcte verwijdering van het product volgens eu richtlijn eu 2011 65 eu 102
- Bewaar de originele verpakking van dit product goed zodat u ze voor even tueel transport of verzending van het product kunt gebruiken 102
- Dit apparat heft een zeer lange levensduur en is erg betrouwbaar komt het toch voor dat er een storing optreedt kunt u ons zonder meer bellen vaak is het pro bleem met een tip of met een trucje op te heffen zonder dat u ons het apparaat hoeft te sturen wij adviseren u graag de contactadressen vindt aan het einde van deze gebruikshandleiding 102
- Eu 2011 65 eu 102
- Eu 2012 19 eu 102
- Het afgedankte apparaat mag niet met het huishoudelijk vuil als restafval worden verwerkt het afgedankte apparaat moet bij een plaatselijk afvalinzamelpunt of bij de leverancier worden ingeleverd zodat een milieuvriendelijke verwerking wordt gegarandeerd door de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische apparaten worden mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid voorkomen en kunnen componenten worden hergebruikt of gerecycled waardoor er veel energie en grondstoffen worden bespaard om verplichte afvalverwerking van het apparaat volgens de voorschriften duidelijk onder de aandacht te brengen is hiernaast het symbool van een doorgekruiste afvalbak afgebeeld 102
- Solis helpline 102
- Solis of switzerland ag behoudt zich het recht voor om te allen tijde technische en optische wijzigingen en modificaties uit te voeren om zijn producten te verbeteren 102
- Verwijdering 102
Похожие устройства
- Steba DD 2 ECO Руководство по эксплуатации
- Snaige F 27FG-Z100011 Руководство по эксплуатации
- Snaige F 27SM-T10001 Руководство по эксплуатации
- Snaige F 22SM-P10001 Руководство по эксплуатации
- Snaige F 100-1101AA Руководство по эксплуатации
- Royal Clima RM-P53CN-E PRESTO Руководство по эксплуатации
- Royal Clima REC-MPE1000M Milano Plus Econo Руководство по эксплуатации
- Royal Clima REC-MP1500E MILANO Plus elettronico Руководство по эксплуатации
- Royal Clima RM-MP30CN-E MOBILE PLUS Руководство по эксплуатации
- Royal Thermo RTC-10 Руководство по эксплуатации
- Royal Clima REC-MP1000E MILANO Plus elettronico Руководство по эксплуатации
- Royal Clima GLORIA RC-G30HN Руководство по эксплуатации
- Rovus 7326 Руководство по эксплуатации
- Rovus VC889RS Руководство по эксплуатации
- Rovus 7688 Руководство по эксплуатации
- Rovus GS-XH026 Руководство по эксплуатации
- Rommelsbacher EGK 200 Руководство по эксплуатации
- Smeg CTPS613NR Руководство по эксплуатации
- Smeg CTP9015P Victoria Руководство по эксплуатации
- Smeg CTP9015X Victoria Руководство по эксплуатации