Ballu-Biemmedue GE105 [16/28] Mantenimiento
![Ballu-Biemmedue GE105 [16/28] Mantenimiento](/views2/1129168/page16/bg10.png)
ES
16
Atención
• La línea eléctrica de alimentación del generador
debe estar provista de conexión a tierra e
interruptor magnetotérmico diferencial.
• El enchufe eléctrico del generador debe estar
conectado a una toma provista de interruptor de
seccionamiento.
El generador debe ser colocado sobre una superficie plana,
estable y nivelada, a fin de evitar que la máquina se vuelque y/o que
se derrame gasóleo a través del tapón de carga del depósito.
El generador puede funcionar en modo manual poniendo para ello
el interruptor (14) en posición ON.
El generador puede funcionar de modo automático sólo en caso
de que un dispositivo de control, como por ejemplo un termostato o
un reloj, esté conectado al generador mismo. Para efectuar la
conexión con el generador se debe quitar la tapa de la toma (15) y
conectar el enchufe del termostato.
Para arrancar la máquina se debe:
si está conectada al termostato, poner el interruptor en la posición
(ON + );
si no está conectada al termostato, poner el interruptor en la
posición (ON);
Atención
Al término del ciclo de arranque, el aparato electrónico
de control emite un breve parpadeo rojo del pulsador
(13) con el cual se confirma que el ciclo de encendido
del generador ha sido completado.
Al efectuar la primera puesta en funcionamiento o después de que
el circuito del gasóleo se haya vaciado completamente, el flujo de
gasóleo a la boquilla puede ser insuficiente y causar la intervención
del aparato de control de la llama que detiene el generador, en este
caso, presionar el pulsador de restablecimiento (13) y volver a poner
en marcha el aparato.
En caso de que no se ponga en funcionamiento las primeras
operaciones que deben efectuarse son las siguientes:
1. controlar que en el depósito haya todavía gasóleo;
2. presionar el pulsador de restablecimiento (13);
3. si tras haber efectuado dichas operaciones el generador no
funciona, deberá consultarse el párrafo “PROBLEMAS DE
FUNCIONAMIENTO‚ CAUSAS Y SOLUCIONES” y descubrir la
causa de la falta de funcionamiento.
Atención
No parar nunca la máquina desconectando el enchufe
eléctrico ya que ello podría provocar
sobrecalentamiento.
PARO
Para detener el funcionamiento del aparato se debe poner el
interruptor (14) en la posición “0” o intervenir en el dispositivo de
control (por ej. regulando el termostato a una temperatura más baja).
La llama se apaga y el ventilador continúa funcionando por unos 90
s, enfriando la cámara de combustión.
TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO
Atención
Antes de desplazar el aparato se debe:
• parar la máquina según las indicaciones del párrafo
“PARO”;
• desconectar la alimentación eléctrica extrayendo el
enchufe de la toma eléctrica;
• esperar a que el generador se enfríe.
Antes de desplazar o elevar el generador asegurarse de que el
tapón del depósito esté correctamente fijado.
Atención
Durante el desplazamiento y el transporte pueden
producirse derrames de gasóleo: el tapón de carga
del depósito no garantiza la estanqueidad ya que
admite la entrada de aire y permite el vaciado del
depósito durante el funcionamiento de la máquina.
El generador puede ser abastecido en la versión móvil, con ruedas,
o pensil, montado sobre una estructura de soporte con anclajes para
la fijación mediante cuerdas o cadenas. En el primer caso para el
transporte es suficiente aferrar el generador por la manija de
sujeción y deslizarlo sobre las ruedas. En el segundo caso se debe
elevar el generador por medio de una carretilla elevadora u otro
equipo similar.
En tal caso, se deberá verificar que las cuerdas y/o cadenas estén
correctamente enganchadas, sean suficientemente firmes y se
encuentren en perfecto estado antes del desplazamiento.
MANTENIMIENTO
Para el correcto funcionamiento del aparato es necesario limpiar
periódicamente la cámara de combustión, el quemador y el
ventilador.
Atención
Antes de iniciar cualquier operación de mantenimiento
se debe:
• parar la máquina según las indicaciones del párrafo
“PARO”;
• desconectar la alimentación eléctrica extrayendo el
enchufe de la toma eléctrica;
• esperar a que el generador se enfríe.
Cada 50 horas de funcionamiento se debe:
• desmontar el cartucho del filtro, extraerlo y limpiarlo con
gasóleo limpio;
• desmontar la cubierta externa cilíndrica y limpiar la parte interna
y las palas del ventilador;
• controlar el estado de los cables y de las conexiones de alta
tensión a los electrodos;
• desmontar el quemador y limpiar sus partes, limpiar los
electrodos y regular la distancia de los mismos según el valor
indicado en el esquema “REGULACIÓN ELECTRODOS”.
Содержание
- Жидкотопливный нагреватель воздуха 1
- Руководство по эксплуатации 1
- 2 3 5 4 6 7 2
- 9 11 12 2
- Schema di funzionamento sch é ma de fonctionnement funktionsplan operating diagram esquema de funcionamiento схема работы 2
- Dispositivi di sicurezza 3
- Importante 3
- Messa in funzione 3
- Raccomandazioni generali 3
- Arresto 4
- Manutenzione 4
- Trasporto e movimentazione 4
- Inconveniente di funzionamento pulsante riarmo 13 causa rimedio 5
- Inconvenienti di funzionamento cause e rimedi 5
- Se con i controlli e i rimedi descritti non è stata individuata la causa del malfunzionamento si prega di contattare il nostro più vicino centro vendita assistenza autorizzato 5
- Conseils d ordre général 6
- Dispositifs de securite 6
- Important 6
- Mise en marche 6
- Arrêt 7
- Entretien 7
- Transport et deplacement 7
- Anomalie de 8
- Anomalies de fonctionnement causes et solutions 8
- Fonctionnement poussoir de réarmement 13 cause solution 8
- Si ces contrôles et ces solutions ne sont pas la cause du mauvais fonctionnement du générateur veuillez contacter notre plus proche centre de vente assistance autorisé 8
- Allgemeine hinweise 9
- Inbetriebnahme 9
- Sicherheitseinrichtungen 9
- Wichtig 9
- Stillsetzung 10
- Transport und handhabung 10
- Wartung 10
- Störungen ursachen und abhilfen 11
- Wenn mit den kontrollen und abhilfen die störungsursache nicht ermittelt werden kann ist unser autorisiertes vertriebs und servicezentrum in ihrer nähe zu kontaktieren 11
- General recommendations 12
- Important 12
- Operation 12
- Safety devices 12
- Maintenance 13
- Stopping the heater 13
- Transport 13
- If the heater is still not working properly please contact your nearest authorized dealer 14
- Reset button 13 14
- Troubleshooting 14
- Dispositivos de seguridad 15
- Importante 15
- Puesta en funcionamiento 15
- Recomendaciones generales 15
- Mantenimiento 16
- Transporte y desplazamiento 16
- Inconvenientes de funcionamiento causas y soluciones 17
- Важно 18
- Общие рекомендации 18
- Пуск в эксплуатацию 18
- Устройства безопасности 18
- Обслуживание 19
- Останов 19
- Перевозка и перемещение 19
- Если используя приведенные выше проверки и способы устранения не была обнаружена причина неисправности просим вас обратиться в ближайший официальный центр продаж и сервисного обслуживания 20
- Кнопка сброса 13 20
- Неисправности в работе причины и способы устранения 20
- Сертификация продукции 21
- Ec 55 ec 85 ge 65 ge 105 24
- Schema elettrico schema electrique schaltplan wiring diagram esquema eléctrico электрическая схема 24
- Schema di posizionamento tubo fumi plan de montage de la cheminee kamin aufbau anleitung recommended chimney lay out positionsplan für rauchrohr chimney lay out recommen esquema de instalación del conducto de humos chimenea схема установки дымовой трубы 25
Похожие устройства
- Ballu-Biemmedue GE 65 Инструкция по эксплуатации
- Ballu-Biemmedue EC 85 Инструкция по эксплуатации
- Ballu-Biemmedue GP105А C Инструкция по эксплуатации
- Ballu-Biemmedue FIRE 45 1 SPEED Инструкция по эксплуатации
- Ballu-Biemmedue GP 85А C Инструкция по эксплуатации
- Ballu-Biemmedue GP 45А C Инструкция по эксплуатации
- Ballu-Biemmedue GP 65А C Инструкция по эксплуатации
- Ballu-Biemmedue GE 46 Инструкция по эксплуатации
- Ballu-Biemmedue FIRE 45 2 SPEED Инструкция по эксплуатации
- Ballu-Biemmedue EC 32 Инструкция по эксплуатации
- Ballu-Biemmedue PHOEN 110 Инструкция по эксплуатации
- Ballu-Biemmedue GP 18M C Инструкция по эксплуатации
- Ballu-Biemmedue GP 10M C Инструкция по эксплуатации
- BauMaster ID-2150X Инструкция по эксплуатации
- BauMaster GC-99458X Инструкция по эксплуатации
- Beko RCNK 400E20 ZX Инструкция по эксплуатации
- Beko RCNK 400E20 ZW Инструкция по эксплуатации
- Beko RCNK 365E20 ZX Инструкция по эксплуатации
- Beko GN 163120W Инструкция по эксплуатации
- Beko DSFS 6630 S Инструкция по эксплуатации