Telwin BIMAX 162 Инструкция по эксплуатации онлайн [22/80] 283843
![Telwin BIMAX 162 Инструкция по эксплуатации онлайн [22/80] 283843](/views2/1341931/page22/bg16.png)
PLAATSING VAN DE LASMACHINE
- De ruimte haspel openen.
De plaats van installatie van de lasmachine identificeren zodanig dat
- MIG/MAG lassen (gas):
er zich geen hindernissen bevinden ter hoogte van de opening van de
- De kabel van de toorts afkomstig van de draadtrekker
ingang en de uitgang van de koellucht (geforceerde circulatie middels
verbinden met de rode klem (+).
ventilators, indien aanwezig); tegelijkertijd controleren of er geen
- De retourkabel tang verbinden met de zwarte klem (-).
geleidend stof, corrosieve dampen, vocht, enz. aangezogen worden.
Minstens 250mm ruimte vrijhouden rond de lasmachine.
- FLUX -lassen (geen gas):
- De kabel van de toorts afkomstig van de draadtrekker verbinden
met de zwarte klem(-).
OPGELET! De lasmachine plaatsen op een horizontaal
- De retourkabel tang verbinden met de rode klem (+).
oppervlak met een adequaat draagvermogen voor het gewicht
- De ruimte haspel sluiten.
teneinde de kanteling of gevaarlijke verplaatsingen te
voorkomen.
Aanbevelingen:
- De connectors van de laskabels tot op het einde toe draaien in de
AANSLUITING OP HET NET
snapmofverbindingen (indien aanwezig), om een perfect elektrisch
- Voordat men gelijk welke elektrische aansluiting uitvoert, moet
contact te garanderen; zoniet zullen er zich verhittingen van de
men verifiëren of de gegevens van de kentekenplaat
connectors zelf voordoen met een bijhorende snelle slijtage en
overeenstemmen met de spanning en de frequentie van het net
verlies van efficiëntie.
die beschikbaar zijn op de plaats van installatie.
- De kortst mogelijke laskabels gebruiken.
- De lasmachine moet uitsluitend aangesloten worden op een
- Vermijden metalen structuren te gebruiken die geen deel uitmaken
voedingssysteem met een neutraalgeleider verbonden met de
van het stuk in bewerking, ter vervanging van de retourkabel van de
aarde.
lasstroom; dit kan gevaarlijk zijn voor de veiligheid en
- Teneinde te voldoen aan de vereisten van de Norm EN 61000-3-
onbevredigende resultaten geven voor het lassen.
11 (Flicker) raadt men aan de lasmachine te verbinden met de
punten van interface van het voedingsnet die een impedantie
LADING DRAADSPOEL (FIG. H)
hebben kleiner dan Zmax =0,1 ohm.
OPGELET! VOORDAT MEN BEGINT MET DE
STEKKER EN CONTACT: een genormaliseerde stekker, (2P + T -
LAADOPERATIES VAN DE DRAAD, MOET MEN CONTROLEREN
1ph, 3P + T - 3ph) met een adequaat vermogen met de voedingskabel
verbinden en een contact van het net voorinstellen uitgerust met
OF DE LASMACHINE UITGESCHAKELD IS EN LOSGEKOPPELD
zekeringen of een automatische schakelaar; een speciale terminal
IS VAN HET VOEDINGSNET.
van de aarde moet verbonden worden met de aardegeleider (geel-
groen) van de voedingslijn. De tabel 1 (TAB.1) geeft de aanbevolen
VERIFIËREN OF DE ROLLEN DRAADTREKKER, HET OMHULSEL
waarden in ampères van de vertraagde zekeringen van de lijn
DRAADGELEIDER EN HET CONTACTBUISJE VAN DE TOORTS
gekozen op basis van de max. nominale stroom verdeeld door de
OVEREENSTEMMEN MET DE DIAMETER EN DE AARD VAN DE
lasmachine en van de nominale voedingsspanning.
DRAAD DIE MEN WENST TE GEBRUIKEN EN OF ZE CORRECT
GEMONTEERD ZIJN. TIJDENS DE FASEN VAN INVOER VAN DE
- Voor de operaties van verandering van spanning moet men naar
DRAAD GEEN BESCHERMENDE HANDSCHOENEN DRAGEN.
de binnenkant van de lasmachine gaan, het paneel wegnemen en
- De ruimte haspel openen.
het klemmenbord verandering spanning zodanig voorinstellen dat
- De draadspoel op de haspel plaatsen, en hierbij het uiteinde van
er een overeenstemming is tussen de verbinding aangeduid op de
de draad naar boven houden, controleren of de aandrijfpin van de
desbetreffende kentekenplaat en de beschikbare spanning van
haspel op correcte wijze in het voorzien gat behuisd is (1a).
het net.
- De contrarol/rollen van druk vrijmaken en verwijderen van de
Fig. F
onderste rol/rollen (2a).
- Verifiëren of de rol/rollen van tractie geschikt is/zijn voor de
Het paneel zorgvuldig terug monteren en hierbij gebruik maken van
gebruikte draad (2b).
de desbetreffende schroeven.
- Het uiteinde van de draad vrijmaken, het vervormd uiteinde recht
Opgelet! De lasmachine wordt in de fabriek vooringesteld op de
en zonder bramen afknippen, de spoel draaien tegen de wijzers
hoogste beschikbare spanning van de gamma, voorbeeld:
van de klok en het uiteinde van de draad in de draadgeleider van
de ingang steken en 50-100mm in de draadgeleider van de
U 400V Ü In de fabriek vooringestelde spanning.
1
aansluiting toorts (2c) duwen.
- De contrarol/rollen terugplaatsen en de druk ervan regelen op een
OPGELET!
gemiddelde waarde; verifiëren of de draad correct geplaatst is in
Het niet in acht nemen van de voornoemde regels maakt het door
de uitholling van de onderste rol (3).
de fabrikant voorzien veiligheidssysteem inefficiënt (klasse I)
- De haspel lichtjes afremmen door in te grijpen op de
met daaruit volgende zware risico's voor de personen (vb.
desbetreffende stelschroef geplaatst in het midden van de haspel
elektroshock) en voor de dingen (vb. brand).
zelf (1b) .
- De sproeier en het contactbuisje wegnemen (4a) .
VERBINDINGEN VAN HET LASCIRCUIT
- De stekker in het stopcontact steken, de lasmachine
aanschakelen, de drukknop toorts of de drukknop voorwaartse
O P GE L E T ! VO O R DAT M E N D E VO L G EN D E
beweging draad op het bedieningspaneel (indien aanwezig)
VERBINDINGEN UITVOERT, MOET MEN CONTROLEREN OF DE
indrukken en wachten tot het uiteinde van de draad, nadat hij
heel het omhulsel van de draadgeleider doorlopen heeft 10-
LASMACHINE UITGESCHAKELD IS EN LOSGEKOPPELD IS VAN
15cm uit het voorste gedelete van de toorts steekt, de drukknop
HET VOEDINGSNET.
loslaten.
De Tabel 1 (TAB. 1) geeft de aanbevolen waarden voor de laskabels
2
(in mm ) op basis van de maximum stroom verdeeld door de
lasmachine.
OPGELET! Tijdens deze operaties is de draad onder
elektrische spanning onderworpen aan mechanische
Verbinding met de gasfles (indien gebruikt)
i n s pa nn i n g en ; in d i e n me n n ie t d e g e s ch ik te
- Gasfles laadbaar op het steunvlak fles van de lasmachine: max 20
voorzorgsmaatregelen treft, kan dit leiden tot gevaar voor
kg.
elektroshock, kwetsingen en ontstaan van elektrische bogen.
- De drukreductor vastdraaien op de klep van de gasfles en hierbij
de speciale reductie tussenplaatsen die als accessoire wordt
- Het mondstuk van de toorts niet tegen lichaamsdelen richten.
geleverd, wanneer gas Argon of een mengsel Argon/CO wordt
2
- De toorts niet naar de gasfles brengen.
gebruikt.
- Het contactbuisje en de sproeier terug op de toorts monteren (4b).
- De ingangsbuis van het gas verbinden met de reductor en het
- Verifiëren of de voorwaartse beweging van de draad regelmatig
strookje in dotatie vastzetten.
verloopt; de druk van de rollen en de afremming van de haspel
- De beslagring voor de regeling van de drukreductor loszetten
ijken op de mogelijke minimum waarden en hierbij verifiëren of de
voordat de klep van de gasfles geopend wordt.
draad niet glijdt in de uitholling en of op het ogenblik van de
stilstand van de tractie de draadwikkelingen niet los geraken
Verbinding retourkabel van de lasstroom
wegens een excessieve inertie van de spoel.
Moet verbonden worden met het te lassen stuk of met de metalen
- Het uiteinde van de uit de sproeier komende draad op 10-15mm
bank waarop het steunt, zo dicht mogelijk bij de koppeling in
afknippen.
uitvoering.
- De ruimte haspel sluiten.
Verbinding toorts (alleen voor de versies met aansluiting EURO)
6.LASSEN: BESCHRIJVING VAN DE PROCEDURE
De toorts in de desbetreffende connector steken en hierbij met de
- De retourkabel aan het te lassen stuk bevestigen.
hand de beslagring van blokkering tot op het einde toe vastdraaien.
- De polariteit verifiëren (FLUX).
Deze voorinstellen voor de eerste lading van de draad, en hierbij de
- Als de massieve draad wordt gebruikt, dient tevens de
sproeier en het contactbuisje demonteren om het buitenkomen ervan
toevoer van het beschermingsgas met behulp van de drukregelaar
te vergemakkelijken.
te worden geopend en afgesteld (5/7 l/min.).
LET OP! Vergeet niet het beschermingsgas af te sluiten na
Verandering polariteit
beëindiging van de werkzaamheden.
(alleen voor de versies GAS-NO GAS)
- Het lasapparaat aanzetten en de lasstroom met de schakelaars of
Fig. G
- 22 -
Содержание
- Gb pag 03 nl pag 20 ru pag 37 si pag 54 i pag 05 dk pag 23 h pag 40 1
- Manuale istruzione 1
- Pag 56 ro pag 43 lt pag 59 f pag 08 sf pag 26 pl pag 45 ee pag 62 d pag 11 n pag 28 cz pag 48 lv pag 64 e pag 14 s pag 31 sk pag 51 bg pag 67 p pag 17 gr pag 34 1
- Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection the user is not allowed to dispose of these appliances as solid mixed urban refuse and must do it through authorised refuse collection centres simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche l utente ha l obbligo di non smaltire questa apparecchiatura come rifiuto municipale solido misto ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati symbole indiquant la collecte différenciée des appareils électriques et électroniques l utilisateur ne peut éliminer ces appareils avec les déchets ménagers solides mixtes mais doit s adresser à un centre de collecte autorisé symbol für die getrennte erfassung elektrischer und elektronischer geräte der benutzer hat pflichtgemäß dafür zu sorgen daß dieses gerät nicht mit dem gemischt erfaßten festen siedlungsabfall entsorgt wird stattdessen muß er eine der autorisierten entsorgungsstellen einschalten símbolo que indica la r 2
- Instruction manual 3
- _______________ gb _____________ 3
- Manuale istruzione 5
- _______________ i ______________ 5
- Manuel d instructions 8
- _______________ f ______________ 8
- _______________ d ______________ 11
- Mm platz frei bleiben 13
- Um die schweißmaschine herum müssen mindestens 250 13
- _______________ e ______________ 14
- Manual de instruções 17
- _______________ p ______________ 17
- Brukerveiledning 28
- ______________ n ______________ 28
- Bruksanvisning 31
- _______________ s ______________ 31
- ______________ gr ______________ 34
- Εγχειριδιο χρησησ 34
- ______________ ru ______________ 37
- Руководство пользователя 37
- Használati utasítás 40
- _______________ h _____________ 40
- Manual de instrucţiuni 43
- ______________ ro ______________ 43
- Instrukcja obsługi 45
- ______________ pl ______________ 45
- Návod k použití 48
- ______________ cz ______________ 48
- Návod na použitie 51
- ______________ sk ______________ 51
- ______________ si ______________ 54
- Priručnik za upotrebu 56
- ____________ hr scg ___________ 56
- Instrukcijų knygelė 59
- ______________ lt _____________ 59
- Kasutusjuhend 62
- ______________ ee _____________ 62
- Rokasgrāmata 64
- ______________ lv _____________ 64
- ______________ bg _____________ 67
- Dati tecnici torcia technical data torch 71
- En 60974 1 71
- Fuse t a 71
- I 115a 72
- I ³ 140a 72
- Regolazione della corrente di uscita della saldatrice welding machines output current versus switch positions 77
- At produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se 80
- Cz záruka výrobce ručí za správnou činnost strojů a zavazuje se provést bezplatnou výměnu dílů opotřebovaných z důvodu špatné kvality materiálu a následkem konstrukčních vad do 12 měsíců od data uvedení stroje do provozu uvedeného na záručním listě vrácené stroje a to i v záruční době musí být odeslány se zaplaceným poštovným a budou vráceny na náklady příjemce na základě dohody tvoří výjimku stroje spadající do spotřebního majetku ve smyslu směrnice 1999 44 es pouze za předpokladu že byly prodány v členských státech eu záruční list má platnost pouze v případě že je předložen spolu s účtenkou nebo dodacím listem poruchy vyplývající z nesprávného použití úmyslného poškození nebo chybějící péče nespadají do záruky odpovědnost se dále nevztahuje na všechny přímé a nepřímé škody sk záruka výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja 80
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 80
- Emc 2004 108 ec amdt 80
- En 60974 1 amdt 80
- En 60974 10 amdt 80
- Gb certificate of guarantee sf takuutodistus cz záruční list i certificato di garanzia n garantibevis sk záručný list f certificat de garantie s garantisedel si certificat garancije d garantiekarte gr hr garantni list e certificado de garantia ru гарантийный сертификат lt garantinis pažymėjimas p certificado de garantia h garancialevél ee garantiisertifikaat nl garantiebewijs ro certificat de garanţie lv garantijas sertifikāts dk garantibevis pl certyfikat gwarancji в g гаранционна карта 80
- Lvd 2006 95 ec amdt 80
- P i s t o p o i h t i k o e g g u h s h s 80
- Proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 80
- Standard 80
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä 80
Похожие устройства
- Telwin BIMAX 182 Инструкция по эксплуатации
- Telwin TELMIG 180/2 Инструкция по эксплуатации
- Telwin SYNERGIC MIG 600 PULSE Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERMIG 480 Инструкция по эксплуатации
- Telwin MASTERMIG 220/2 Инструкция по эксплуатации
- Telwin MASTERMIG 400 Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERMIG 480 R.A. Инструкция по эксплуатации
- Telwin TELMIG 251/2 Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 250/1 AC/DC HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 250/1 AC/DC HF R.A. Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 70 Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 50 Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 35 Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 27 Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 22 Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 18 Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 14 Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 11 Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 9 Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 7 Инструкция по эксплуатации