GRAPHITE 58G727 [43/64] Обслужване и поддръжка
![GRAPHITE 58G727 [43/64] Обслужване и поддръжка](/views2/1382140/page43/bg2b.png)
43
плавно да се регулира скоростта чрез увеличаване и намаляване
на натиска върху пусковия бутон (6).
• Въртенето надясно на регулатора (5) води до повишаване на
скоростта.
• Въртенето наляво на регулатора (5) води до редукция на
скоростта.
*Трябва да се отнесете към графичните символи, разположени върху регулатора на скоростта на
оборотите на или пусковия бутон.
Правилния избор на скоростта на оборотите се провежда по
времето, когато бормашината е включена без натоварване
при включена функция на блокировка на пусковия бутон. Така
настроените обороти при работа с натоварване могат да бъдат
по-малки.
ПОСОКА НА ВЪРТЕНЕ НАДЯСНО - НАЛЯВО
С помощта на превключвателя на скоростите (4) избираме
посоката на въртене на шпиндела на бормашината (черт. A).
Въртене надясно – поставяме превключвателя (4) в крайно
ляво положение.
Въртене наляво – поставяме превключвателя (4) в крайно
дясно положение.
* Трябва да се има предвид, че в някои случаи положението на превключвателя спрямо
скоростите може да бъде различно от описаното. Трябва да се спазват графичните символи,
нанесени на превключвателя или на корпуса на устройството.
Не се разрешава да се извършва промяна на посоката на
въртене , когато шпинделът на бормашината се върти. Преди
включването трябва да се провери дали превключвателят на
посоката на въртене е в правилното положение.
ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ НА РЕЖИМА НА РАБОТА
Превключвателят на режима на работа (2) позволява да се
избере съответния режим на работа: пробиване с удар или без
удар (черт. B). За пробиване на такива материали като: метал,
дърво, керамика, пластмаси и подобни на тях следва да се
нагласи превключвателя в позиция за работа без удар (символ за
свредло). Пробиването в материали такива като : камък, бетон,
тухла или подобни на тях следва да се нагласи превключвателя
в позиция за работа с удар (символ на чука). Отвори в дърво,
дървоподобни материали и метали се пробиват с помощта на
свредла от бързорежеща стомана или въглеродна стомана
(само в дърво и дървоподобни материали). За пробиване с удар
се използват специални свредла с въглеродни твърдосплавни
пластини (видия).
Не се използва въртене наляво при режим на работа с удар
Продължителното пробиване при ниска скорост на въртене
на шпиндела застрашава двигателя с прегряване. Трябва
да се правят периодични паузи по време на работа или
да се даде възможност на устройството да поработи на
максимални обороти без натоварване за около 1-2 минути.
Да не се закриват отворите в корпуса служещи за вентилация
на двигателя на бормашината.
ОБСЛУЖВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Преди да се пристъпи към каквито и да било операции
свързани с инсталирането, регулирането, ремонта или
обслужването, следва да се извади щепсела на захранващия
проводник от мрежовия контакт.
ПОДДРЪЖКА И СЪХРАНЯВАНЕ
• Препоръчва се почистването на устройството непосредствено
преди всяка една употреба.
• За почистване не бива да се използва вода или други течности.
• Устройството да се почиства посредством сухо парче тъкан
или да се продуха със сгъстен въздух под ниско налягане.
• Да не се използват каквито и да било почистващи средства
или разтворители, тъй като те биха могли да повредят частите
изработени от синтетични влакна.
• Редовно да се почистват вентилационните пролуки в корпуса
на двигателя за да не се допусне до прекомерното нагряване
на устройството.
• При повреда на захранващия проводник, трябва да се смени
с проводник притежаващ същите параметри. Тази операция
да се повери на квалифициран специалист или да се предаде
устройството в сервиза.
• В случай на прекомерно искрене от колектора да се повери
проверката на състоянието на въглеродните четки на
двигателя на квалифицирано лице.
• Устройството винаги трябва да се съхранява в сухо и
недостъпно за деца място.
СМЯНА НА ПАТРОННИКА НА БОРМАШИНАТА
• Отварят се челюстите на патронника (1).
• Отвинтваме винта закрепващ патронника с помощта на
кръстата отвертка, като въртим отвертката надясно (лява
резба).
• Прикрепяме шестоъгълния ключ в патронника (черт. D).
• Удря се леко края на шестоъгълния ключ.
• Развиваме патронника.
Монтирането на патронника се извършва в последователност,
обратна на неговото демонтиране.
СМЯНА НА ВЪГЛЕРОДНИТЕ ЧЕТКИ
Употребените (по-къси от 5 mm), изгорели или счупени
въглеродни четки на двигателя следва веднага да бъдат
подменени. Винаги се подменят едновременно двете четки.
Операцията по смяната на въглеродните четки следва да се
поверява единствено на квалифицирано лице използвайки
оригинални части.
Всякакъв вид неизправности би трябвало да бъдат отстранявани
от оторизирания сервиз на производителя.
ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ
НОМИНАЛНИ ДАННИ
Бормашина ударна
Параметър Стойност
Захранващо напрежение 230 V AC
Честота на захранването 50 Hz
Номинална мощност 720 W
Обсег на скоростта на въртене без натоварване 0 - 3000 min
-1
Честота на удара без натоварване 0 - 48000 min
-1
Обсег на патронника 1,5- 13 mm
Размер на резбата на патронника ½ "
Максимален
диаметър на
пробиването
Стомана
10 mm
Бетон
13 mm
Дървесина
30 mm
Клас на защитеност II
Маса 2,5 kg
Година на производство 2016
ДАННИ ОТНОСНО ШУМА И ВИБРАЦИИТЕ
Информация относно шума и вибрациите.
Нивата на генерирания шум, такива като ниво на генерираното
акустично налягане Lp
A
и нивото на акустичната мощност Lw
A
, както и несигурността на измерването K , посочено по-долу в
инструкцията съгласно нормата EN 60745.
Стойностите на вибрациите a
h
и несигурността на измерването
K са обозначени съгласно нормата EN 60745-2-1, посочена по-
долу.
Посоченото в настоящата инструкция ниво на вибрациите е
било измерено съгласно определената от нормата EN 60745-
2-1 процедура на измерване и може да бъде използвано за
сравнение на електроинструменти. Може да бъде използвано
също така за встъпителна оценка на експозицията на
вибрациите.
Посоченото ниво на вибрациите е репрезентативно за основните
приложения или с другите работни инструменти, а също, ако не
бъде достатъчно поддържано, нивото на вибрациите може да се
промени. Посочените по-горе причините могат да предизвикат
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi wiertarka udarowa 58g727 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Obsługa i konserwacja 7
- Praca ustawienia 7
- Przygotowanie do pracy 7
- Ochrona środowiska ce 8
- Parametry techniczne 8
- Deklaracja zgodności we 9
- Ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 9
- Gwarancja i serwis 9
- Detailed safety regulations 10
- Preparation for operation 10
- Translation of the original instructions impact drill 58g727 10
- Operation and maintenance 11
- Operation settings 11
- Technical parameters 11
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 12
- Environment protection 12
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung bohrhammer 58g727 12
- Betrieb einstellungen 13
- Vorbereitung auf den einsatz 13
- Bedienung und wartung 14
- Technische parameter 14
- Umweltschutz 15
- Безопасности 15
- Дополнительные правила техники 15
- Перевод оригинальной инструкции дрель ударная 58g727 15
- Подготовка к работе 16
- Работа настройка 16
- Технические параметры 17
- Техническое обслуживание 17
- Защита окружающей среды 18
- Информация о дате изготовления 18
- Который находится на изделии 18
- Переклад інструкції з оригіналу дриль ударний 58g727 18
- Під час користування устаткуванням 18
- Спеціальні правила техніки безпеки 18
- Указана в серийном номере 18
- Порядок роботи робочі налаштування 19
- Підготовка до роботи 19
- Зберігання та обслуговування 20
- Технічні характеристики 20
- Az eredeti használati utasítás fordítása 58g727 ütvefúró 21
- Részletes biztonsági előírások 21
- Охорона середовища 21
- Felkészítés az üzembehelyezésre 22
- Munkavégzés beállítások 22
- Kezelés karbantartás 23
- Környezetvédelem 23
- Műszaki jellemzők 23
- Pregătire pentru muncă 24
- Reguli speciale de siguranță 24
- Traducere a instrucțiunilor originale perforator de lovit 58g727 24
- Lucru setări 25
- Parametrii tehnici 25
- Servicii și conservare 25
- Podrobné bezpečnostní pokyny 26
- Protejarea mediului 26
- Překlad původního návodu k používání příklepová vrtačka 58g727 26
- Provoz nastavení 27
- Příprava k práci 27
- Ochrana životního prostředí 28
- Péče a údržba 28
- Technické parametry 28
- Detailné bezpečnostné predpisy 29
- Pred uvedením do prevádzky 29
- Preklad pôvodného návodu na použitie príklepová vŕtačka 58g727 29
- Ošetrovanie a údržba 30
- Práca nastavenia 30
- Technické parametre 30
- Ochrana životného prostredia 31
- Prevod izvirnih navodil udarni vrtalnik 58g727 31
- Specifični varnostni predpisi 31
- Priprava na uporabo 32
- Uporaba nastavitve 32
- Tehnični parametri 33
- Varovanje okolja 33
- Vzdrževanje in hramba 33
- Detalios darbo saugos taisyklės 34
- Originalios instrukcijos vertimas gręžtuvas su kalimu 58g727 34
- Pasiruošimas drabui 34
- Aptarnavimas ir saugojimas 35
- Darbas ir nustatymai 35
- Techniniai duomenys 35
- Aplinkos apsauga ir 36
- Detalizēti drošības noteikumi 36
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas sitiena urbjmašīna 58g727 36
- Darbs iestatījumi 37
- Sagatavošanās darbam 37
- Apkalpošana un apkope 38
- Tehniskie parametri 38
- Vides aizsardzība 38
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge lööktrell 58g727 39
- Eriohutusjuhised 39
- Ettevalmistus tööks 39
- Kasutamine ja hooldus 40
- Tehnilised parameetrid 40
- Töö seadistamine 40
- Keskkonnakaitse 41
- Подробни правила за безопасност 41
- Превод на оригиналната инструкция бормашина ударна 58g727 41
- Подготовка за работа 42
- Работа настройки 42
- Обслужване и поддръжка 43
- Технически параметри 43
- Posebni propisi o sigurnosti 44
- Prijevod originalnih uputa udarna bušilica 58g727 44
- Защита на околната среда 44
- Priprema za rad 45
- Rad postavke 45
- Rukovanje i održavanje 46
- Tehnički parametri 46
- Zaštita okoliša 46
- Opšte mere bezbednosti 47
- Prevod orginalnog uputstva udarna bušilica 58g727 47
- Priprema za rad 47
- Korišćenje i održavanje 48
- Rad postavke 48
- Tehničke karakteristike 48
- Zaštita sredine 49
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ κρουστικο δραπανο 58g727 49
- Προσθετοι κανονεσ ασφαλειασ 49
- Λειτουργια ρυθμισεισ 50
- Προετοιμασια για εργασια 50
- Τεχνικεσ παραμετροι 51
- Τεχνικη συντηρηση 51
- Normas de seguridad detalladas 52
- Traducción del manual original taladro de impacto 58g727 52
- Προστασια περιβαλλοντοσ 52
- Preparación para trabajar 53
- Trabajo ajustes 53
- Parametros técnicos 54
- Uso y mantenimiento 54
- Norme particolari di sicurezza 55
- Protección medioambiental 55
- Traduzione delle istruzioni originali trapano traforatore 58g727 55
- Funzionamento regolazioni 56
- Preparazione al funzionamento 56
- Caratteristiche tecniche 57
- Utilizzo e manutenzione 57
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 58
- Protezione dell ambiente 58
- Vertaling van de originele handleiding van de slagboormachine 58g727 58
- Werk instellingen 59
- Werkvoorbereiding 59
- Bediening en onderhoud 60
- Milieubescherming ce 60
- Technische parameters 60
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G788 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G014 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G770 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 100 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 120 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 150 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 200 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT W 100 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT W 120 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT W 150 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT W 200 Инструкция по эксплуатации
- Metalac Optima EZV 30 Инструкция по эксплуатации
- Metalac Optima EZV 50 Инструкция по эксплуатации
- Metalac Optima EZV 80 Инструкция по эксплуатации
- Metalac Optima MB 50 Инструкция по эксплуатации
- Metalac Optima MB 80 Инструкция по эксплуатации
- Metalac Optima MB 100 Инструкция по эксплуатации
- Metalac Optima MB 120 Инструкция по эксплуатации
- Metalac Optima MB 150 Инструкция по эксплуатации