GRAPHITE 58G727 [7/64] Obsługa i konserwacja
![GRAPHITE 58G727 [7/64] Obsługa i konserwacja](/views2/1382140/page7/bg7.png)
7
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
INSTALOWANIE RĘKOJEŚCI DODATKOWEJ
Ze względu na bezpieczeństwo osobiste zalecane jest zawsze
stosowanie rękojeści dodatkowej (7). Możliwość obrotu rękojeści
dodatkowej, przed jej zaciśnięciem na obudowie wiertarki,
pozwala na wybór położenia najbardziej dogodnego dla
warunków wykonywanej pracy.
• Poluzować pokrętło blokujące kołnierz rękojeści dodatkowej (7),
pokręcając je w lewo.
• Nasunąć kołnierz rękojeści dodatkowej (7) na walcową część
obudowy wiertarki.
• Obrócić do najbardziej dogodnego położenia.
• Dokręcić pokrętło blokujące rękojeści dodatkowej (7), w prawo
celem zamocowania rękojeści.
INSTALOWANIE OGRANICZNIKA GŁĘBOKOŚCI WIERCENIA
Listwa ogranicznika (8) służy do ustalenia głębokości zagłębienia
wiertła w materiał.
• Poluzować pokrętło blokujące kołnierz rękojeści dodatkowej (7).
• Wsunąć listwę ogranicznika (8) w otwór w kołnierzu rękojeści
dodatkowej.
• Ustawić pożądaną głębokość wiercenia.
• Zablokować, poprzez dokręcenie pokrętła blokującego kołnierz
rękojeści dodatkowej (7).
MOCOWANIE NARZĘDZI ROBOCZYCH
Odłączyć elektronarzędzie od zasilania.
• Włożyć kluczyk do jednego z otworów na obwodzie uchwytu
wiertarskiego (1).
• Rozewrzeć szczęki na pożądany wymiar.
• Włożyć trzonek walcowy wiertła do oporu do otworu uchwytu
wiertarskiego (1).
• Za pomocą klucza (wkładanego kolejno do trzech otworów na
obwodzie uchwytu wiertarskiego) zacisnąć szczęki uchwytu na
trzonku wiertła.
Zawsze należy pamiętać, że kluczyk należy odłączyć od wiertarki
po zakończeniu czynności związanych z wkładaniem lub
wyjmowaniem wiertła.
PRACA / USTAWIENIA
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
Napięcie sieci musi odpowiadać wielkości napięcia podanego na
tabliczce znamionowej wiertarki.
Włączenie - wcisnąć przycisk włącznika (6) i przytrzymać w tej
pozycji.
Wyłączenie - zwolnić nacisk na przycisk włącznika (6).
Blokada włącznika (praca ciągła)
Włączanie:
• Wcisnąć przycisk włącznika (6) i przytrzymać w tej pozycji.
• Wcisnąć przycisk blokady włącznika (3) (rys. A).
• Zwolnić nacisk na przycisk włącznika (6).
Wyłączanie:
• Wcisnąć i zwolnić nacisk na przycisk włącznika (6).
Zakres prędkości obrotowej wrzeciona regulowany jest stopniem
nacisku na przycisk włącznika.
POKRĘTŁO REGULACJI PRĘDKOŚCI OBROTOWEJ WRZECIONA
Wiertarka umożliwia pracę z różnymi prędkościami obrotowymi
wrzeciona. Regulację przeprowadza się pokrętłem (5) (rys. A). W
obrębie każdego ustawienia pokrętła regulacji prędkości obrotowej
można płynnie regulować prędkość poprzez zwiększanie lub
zmniejszanie nacisku na przycisk włącznika (6).
• Pokręcanie w prawo pokrętłem (5) zapewnia wzrost prędkości,
• Pokręcanie w lewo pokrętłem (5) zapewnia redukcję prędkości.
* Należy odnieść się do znaków gracznych umieszczonych na pokrętle regulacji prędkości obrotowej
lub włączniku.
Właściwy dobór prędkości obrotowej przeprowadza się w trakcie,
gdy wiertarka jest uruchomiona bez obciążenia przy wciśniętej
funkcji blokady włącznika. Ustawione tak obroty podczas pracy pod
obciążeniem mogą być mniejsze.
KIERUNEK OBRÓTÓW W PRAWO – W LEWO
Za pomocą przełącznika obrotów (4) dokonuje się wyboru kierunku
obrotów wrzeciona wiertarki (rys. A).
Obroty w prawo - ustawić przełącznik (4) w skrajnym lewym
położeniu.
Obroty w lewo - ustawić przełącznik (4) w skrajnym prawym
położeniu.
* Zastrzega się, że w niektórych przypadkach położenie przełącznika kierunku obrotów w stosunku
do obrotów może być inne niż opisano. Należy odnieść się do znaków gracznych umieszczonych na
przełączniku kierunku obrotów lub obudowie urządzenia.
Nie wolno dokonywać zmiany kierunku obrotów w czasie, gdy
wrzeciono wiertarki obraca się. Przed uruchomieniem należy
sprawdzić czy przełącznik kierunku obrotów jest we właściwym
położeniu.
PRZEŁĄCZNIK TRYBU PRACY
Przełącznik trybu pracy (2) pozwala dobrać odpowiedni tryb pracy:
wiercenie bez udaru lub z udarem (rys. B). Do wiercenia w takich
materiałach jak: metal, drewno, ceramika, tworzywa sztuczne
lub podobne należy ustawić przełącznik w pozycji do pracy bez
udaru (symbol wiertła). Wiercenie w materiałach jak: kamień,
beton, cegła lub podobne należy ustawić przełącznik w pozycji do
pracy z udarem (symbol młotka). Otwory w drewnie, materiałach
drewnopochodnych i metalach wykonuje się za pomocą wierteł
ze stali szybkotnących lub ze stali węglowych (tylko w drewnie i
materiałach drewnopochodnych). Do wiercenia z udarem służą
specjalne wiertła z nakładkami z węglików spiekanych (widia).
Nie powinno się używać lewego kierunku obrotów przy
włączonym udarze.
Wiercenie długotrwałe przy niskiej prędkości obrotowej
wrzeciona grozi przegrzaniem silnika. Należy robić okresowe
przerwy w pracy lub zezwolić, aby urządzenie popracowało na
maksymalnych obrotach bez obciążenia przez okres około 1-2
min. Uważać, aby nie przesłonić otworów w obudowie służących
do wentylacji silnika wiertarki.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych
z instalowaniem, regulacją, naprawą lub obsługą należy wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
• Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po
każdorazowym użyciu.
• Do czyszczenia nie należy stosować wody lub innych cieczy.
• Urządzenie należy czyścić za pomocą suchego kawałka tkaniny
lub przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu.
• Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników,
gdyż mogą one uszkodzić części wykonane z tworzywa
sztucznego.
• Regularnie należy czyścić szczeliny wentylacyjne w obudowie
silnika, aby nie dopuścić do przegrzania urządzenia.
• W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, należy go
wymienić na przewód o takich samych parametrach. Czynność
tą należy powierzyć wykwalikowanemu specjaliście lub oddać
urządzenie do serwisu.
• W przypadku występowania nadmiernego iskrzenia na
komutatorze zlecić sprawdzenie stanu szczotek węglowych silnika
osobie wykwalikowanej.
• Urządzenie zawsze należy przechowywać w miejscu suchym,
niedostępnym dla dzieci.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi wiertarka udarowa 58g727 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Obsługa i konserwacja 7
- Praca ustawienia 7
- Przygotowanie do pracy 7
- Ochrona środowiska ce 8
- Parametry techniczne 8
- Deklaracja zgodności we 9
- Ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 9
- Gwarancja i serwis 9
- Detailed safety regulations 10
- Preparation for operation 10
- Translation of the original instructions impact drill 58g727 10
- Operation and maintenance 11
- Operation settings 11
- Technical parameters 11
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 12
- Environment protection 12
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung bohrhammer 58g727 12
- Betrieb einstellungen 13
- Vorbereitung auf den einsatz 13
- Bedienung und wartung 14
- Technische parameter 14
- Umweltschutz 15
- Безопасности 15
- Дополнительные правила техники 15
- Перевод оригинальной инструкции дрель ударная 58g727 15
- Подготовка к работе 16
- Работа настройка 16
- Технические параметры 17
- Техническое обслуживание 17
- Защита окружающей среды 18
- Информация о дате изготовления 18
- Который находится на изделии 18
- Переклад інструкції з оригіналу дриль ударний 58g727 18
- Під час користування устаткуванням 18
- Спеціальні правила техніки безпеки 18
- Указана в серийном номере 18
- Порядок роботи робочі налаштування 19
- Підготовка до роботи 19
- Зберігання та обслуговування 20
- Технічні характеристики 20
- Az eredeti használati utasítás fordítása 58g727 ütvefúró 21
- Részletes biztonsági előírások 21
- Охорона середовища 21
- Felkészítés az üzembehelyezésre 22
- Munkavégzés beállítások 22
- Kezelés karbantartás 23
- Környezetvédelem 23
- Műszaki jellemzők 23
- Pregătire pentru muncă 24
- Reguli speciale de siguranță 24
- Traducere a instrucțiunilor originale perforator de lovit 58g727 24
- Lucru setări 25
- Parametrii tehnici 25
- Servicii și conservare 25
- Podrobné bezpečnostní pokyny 26
- Protejarea mediului 26
- Překlad původního návodu k používání příklepová vrtačka 58g727 26
- Provoz nastavení 27
- Příprava k práci 27
- Ochrana životního prostředí 28
- Péče a údržba 28
- Technické parametry 28
- Detailné bezpečnostné predpisy 29
- Pred uvedením do prevádzky 29
- Preklad pôvodného návodu na použitie príklepová vŕtačka 58g727 29
- Ošetrovanie a údržba 30
- Práca nastavenia 30
- Technické parametre 30
- Ochrana životného prostredia 31
- Prevod izvirnih navodil udarni vrtalnik 58g727 31
- Specifični varnostni predpisi 31
- Priprava na uporabo 32
- Uporaba nastavitve 32
- Tehnični parametri 33
- Varovanje okolja 33
- Vzdrževanje in hramba 33
- Detalios darbo saugos taisyklės 34
- Originalios instrukcijos vertimas gręžtuvas su kalimu 58g727 34
- Pasiruošimas drabui 34
- Aptarnavimas ir saugojimas 35
- Darbas ir nustatymai 35
- Techniniai duomenys 35
- Aplinkos apsauga ir 36
- Detalizēti drošības noteikumi 36
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas sitiena urbjmašīna 58g727 36
- Darbs iestatījumi 37
- Sagatavošanās darbam 37
- Apkalpošana un apkope 38
- Tehniskie parametri 38
- Vides aizsardzība 38
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge lööktrell 58g727 39
- Eriohutusjuhised 39
- Ettevalmistus tööks 39
- Kasutamine ja hooldus 40
- Tehnilised parameetrid 40
- Töö seadistamine 40
- Keskkonnakaitse 41
- Подробни правила за безопасност 41
- Превод на оригиналната инструкция бормашина ударна 58g727 41
- Подготовка за работа 42
- Работа настройки 42
- Обслужване и поддръжка 43
- Технически параметри 43
- Posebni propisi o sigurnosti 44
- Prijevod originalnih uputa udarna bušilica 58g727 44
- Защита на околната среда 44
- Priprema za rad 45
- Rad postavke 45
- Rukovanje i održavanje 46
- Tehnički parametri 46
- Zaštita okoliša 46
- Opšte mere bezbednosti 47
- Prevod orginalnog uputstva udarna bušilica 58g727 47
- Priprema za rad 47
- Korišćenje i održavanje 48
- Rad postavke 48
- Tehničke karakteristike 48
- Zaštita sredine 49
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ κρουστικο δραπανο 58g727 49
- Προσθετοι κανονεσ ασφαλειασ 49
- Λειτουργια ρυθμισεισ 50
- Προετοιμασια για εργασια 50
- Τεχνικεσ παραμετροι 51
- Τεχνικη συντηρηση 51
- Normas de seguridad detalladas 52
- Traducción del manual original taladro de impacto 58g727 52
- Προστασια περιβαλλοντοσ 52
- Preparación para trabajar 53
- Trabajo ajustes 53
- Parametros técnicos 54
- Uso y mantenimiento 54
- Norme particolari di sicurezza 55
- Protección medioambiental 55
- Traduzione delle istruzioni originali trapano traforatore 58g727 55
- Funzionamento regolazioni 56
- Preparazione al funzionamento 56
- Caratteristiche tecniche 57
- Utilizzo e manutenzione 57
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 58
- Protezione dell ambiente 58
- Vertaling van de originele handleiding van de slagboormachine 58g727 58
- Werk instellingen 59
- Werkvoorbereiding 59
- Bediening en onderhoud 60
- Milieubescherming ce 60
- Technische parameters 60
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G788 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G014 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G770 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 100 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 120 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 150 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 200 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT W 100 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT W 120 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT W 150 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT W 200 Инструкция по эксплуатации
- Metalac Optima EZV 30 Инструкция по эксплуатации
- Metalac Optima EZV 50 Инструкция по эксплуатации
- Metalac Optima EZV 80 Инструкция по эксплуатации
- Metalac Optima MB 50 Инструкция по эксплуатации
- Metalac Optima MB 80 Инструкция по эксплуатации
- Metalac Optima MB 100 Инструкция по эксплуатации
- Metalac Optima MB 120 Инструкция по эксплуатации
- Metalac Optima MB 150 Инструкция по эксплуатации