Hikoki RH 600T [20/40] Italiano
![Hikoki RH 600T [20/40] Italiano](/views2/1471520/page20/bg14.png)
20
Italiano
CARATTERISTICHE
Alimentazione
Tipo Può essere usato con corrente monofase a 50 Hz e 60 Hz.
Tensione 110 V 120 V – 127 V 220 V – 240 V
Corrente elettrica
nominale
12,9 A 12,2 A 8,8 A
Potenza assorbita 1375 W 1500 W 2000 W
Capacità
Portata getto
d'aria
0,25 m
3
/min – 0,5 m
3
/min (interruttore a due posizioni)
Temperatura del
getto d'aria
250 – 500°C
Interruttore a due posizioni
50°C
(Quando viene utilizzato il
pulsante di raff reddamento)
350 – 500°C
Interruttore a due posizioni
50°C
(Quando viene utilizzato il
pulsante di raff reddamento)
450 – 600°C
Interruttore a due posizioni
50°C
(Quando viene utilizzato il
pulsante di raff reddamento)
Tipo di motore Motore a corrente diretta
Peso 0,57 Kg
ACCESSORI STANDARD
1 Ugello (tondo) ...............................................................1
2 Ugello (piatto) ...............................................................1
3 Ugello (superfi cie curva) ..............................................1
4 Ugello (protezione vetro) ..............................................1
5 Raschietto (con impugnatura)......................................1
6 Custodia .......................................................................1
Gli accessori standard sono soggetti a modifi che per zona.
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
APPLICAZIONI
○ Rimozione di vernice
○ Ammorbidimento di adesivi
○ Rimozione di stucco dai telai delle fi nestre
○ Formatura di tubi in resina
○ Saldatura di plastica
○ Avvolgimento termico con pellicole in materiali termoretrattili.
○ Saldatura
○ Asciugatura
○ Scongelamento
PRIMA DELL’USO
1. Fonte di alimentazione
Accertare che la fonte di alimentazione utilizzata sia
conforme ai requisiti specifi cati sulla targhetta dei dati
nominali del prodotto.
2. Interruttore di alimentazione
Accertare che l'interruttore di alimentazione sia in
posizione OFF (spento).
Se si collega la spia alla presa di alimentazione con
l'interruttore di alimentazione in posizione ON (acceso),
l'utensile elettrico entra in funzione immediatamente
provocando incidenti gravi.
3. Prolunga
Se l'area di lavoro è lontana dalla fonte di alimentazione,
usare una prolunga dello spessore e della capacità
nominale suffi cienti. Usare la prolunga più corta possibile.
FUNZIONI DI BASE
1. Uso dell'interruttore e regolazione della temperatura
(Fig. 1, 2)
Premere l'interruttore verso l'alto o verso il basso per
consentire il funzionamento continuo anche rimuovendo
il dito.
Premere leggermente la sporgenza per riportare
l'interruttore in posizione centrale e spegnere l'unità.
La temperatura e la portata del getto d'aria sono regolabili
su due livelli a seconda della posizione dell'interruttore.
Interruttore in posizione [I]:
110 V: 250°C (portata getto d'aria 0,25 m
3
)
120 V – 127 V: 350°C (portata getto d'aria 0,25 m
3
)
220 V – 240 V: 350°C (portata getto d'aria 0,25 m
3
)
Interruttore in posizione [II]:
110 V – 127 V: 500°C (portata getto d'aria 0,5 m
3
)
220 V – 240 V: 600°C (portata getto d'aria 0,5 m
3
)
Premere il pulsante di raff reddamento rapido e premere
l'interruttore per erogare aria calda alla temperatura
di circa 50 gradi e alla portata corrispondente alla
posizione dell'interruttore.
Questa funzione consente di raff reddare rapidamente i
materiali termodeformanti e raff reddare l'ugello quando
raggiunge temperature elevate dopo l'uso dell'utensile.
2. Uso del gancio (Fig. 3)
ATTENZIONE
○ Quando si punta l'utensile verso l'alto per lavorare,
assicurarsi che sia posizionato su un blocco stabile che
non si inclina.
○ Non appendere l'utensile alla cintura quando l'ugello è
ancora caldo.
Reggere saldamente l'utensile quando si punta l'ugello di
uscita dell'aria calda verso l'alto.
È possibile anche assicurare il termosoffi atore alla cintura
ecc. con una corda, per impedire che cada quando si
lavora in posizioni elevate ecc.
3. Fissaggio dell'ugello (Fig. 4)
ATTENZIONE
L'ugello è estremamente caldo dopo l'uso, evitare
pertanto di toccarlo.
NOTA
Non lasciar cadere l'ugello.
Sostituire l'ugello con uno del tipo adatto al lavoro da svolgere.
Inserire saldamente e a fondo l'ugello in dotazione
nell'ugello di uscita dell'aria calda.
4. Regolazione della temperatura
AVVERTENZA
○ Non usare l'utensile nelle vicinanze di sostanze volatili
(diluente, benzina ecc.).
○ Non avvicinare l'ugello di uscita dell'aria calda alle mani
o al viso durante l'uso.
L'ugello è estremamente caldo dopo l'uso, evitare
pertanto di toccarlo.
Regolare la temperatura in base all'oggetto da riscaldare.
000Book_RH600T_WE.indb 20000Book_RH600T_WE.indb 20 2017/12/12 18:01:162017/12/12 18:01:16
Содержание
- Rh 600t 1
- Advertencia a continuación se muestran los símbolos usados para la máquina asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso 4
- Avertissement les symboles suivants sont utilisés pour l outil bien se familiariser avec leur signifi cation avant d utiliser l outil 4
- Aviso a seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina assimile bem seus signifi cados antes do uso 4
- Avvertenza 4
- Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell uso 4
- Die folgenden symbole werden für diese maschine verwendet achten sie darauf diese vor der verwendung zu verstehen 4
- Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad si no se siguen las advertencias e instrucciones podría producirse una descarga eléctrica un incendio y o daños graves 4
- Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok brand en of ernstig letsel resulteren 4
- Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni la mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche incendi e o gravi lesioni 4
- Leia todas as instruções e avisos de segurança se não seguir todas as instruções e os avisos pode provocar um choque eléctrico incêndio e ou ferimentos graves 4
- Lesen sie sämtliche sicherheitshinweise und anweisungen durch 4
- Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions 4
- Read all safety warnings and all instructions failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock fi re and or serious injury 4
- Simboli 4
- Symbole 4
- Symbolen 4
- Symboles 4
- Symbols 4
- Símbolos 4
- Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques des incendies et ou des blessures graves 4
- Waarschuwing hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine u moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik 4
- Warning the following show symbols used for the machine be sure that you understand their meaning before use 4
- Warnung 4
- Wenn die warnungen und anweisungen nicht befolgt werden kann es zu stromschlag brand und oder ernsthaften verletzungen kommen 4
- English 5
- General power tool safety warnings 5
- English 6
- Heat gun safety warnings 6
- Specifications 6
- Applications 7
- Basic functions 7
- English 7
- Prior to operation 7
- Standard accessories 7
- Work example 7
- English 8
- Guarantee 8
- Maintenance and inspection 8
- Allgemeine sicherheitshinweise für elektrogeräte 9
- Deutsch 9
- Deutsch 10
- Heissluftgebläse sicherheitswarnhinweise 10
- Deutsch 11
- Grundfunktionen 11
- Standardzubehör 11
- Technische daten 11
- Verwendung 11
- Vor inbetriebnahme 11
- Arbeitsbeispiel 12
- Deutsch 12
- Wartung und inspektion 12
- Deutsch 13
- Garantie 13
- Avertissements de sécurité généraux pour l outil 14
- Français 14
- Avertissements de sécurite relatifs au décapeur thermique 15
- Français 15
- Accessoires standard 16
- Applications 16
- Avant d utiliser l outil 16
- Fonctions de base 16
- Français 16
- Specifications 16
- Entretien et verification 17
- Etude de cas 17
- Français 17
- Garantie 17
- Avvertimenti generali di sicurezza sugli utensili elettrici 18
- Italiano 18
- Avvertenze di sicurezza per il termosoffiatore 19
- Italiano 19
- Accessori standard 20
- Applicazioni 20
- Caratteristiche 20
- Funzioni di base 20
- Italiano 20
- Prima dell uso 20
- Esempio di lavoro 21
- Garanzia 21
- Italiano 21
- Manutenzione ed ispezione 21
- Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap 22
- Nederlands 22
- Nederlands 23
- Veiligheidswaarschuwingen voor het heteluchtpistool 23
- Alvorens in gebruik te nemen 24
- Basisfuncties 24
- Nederlands 24
- Standaard toebehoren 24
- Technische gegevens 24
- Toepassingen 24
- Nederlands 25
- Onderhoud en inspectie 25
- Werkvoorbeeld 25
- Garantie 26
- Nederlands 26
- Advertencias de seguridad general de la herramienta eléctrica 27
- Español 27
- Advertencias de seguridad del decapador de aire caliente 28
- Español 28
- Accessorios estándar 29
- Antes de la operación 29
- Aplicación 29
- Español 29
- Especificaciones 29
- Funciones básicas 29
- Ejemplo de trabajo 30
- Español 30
- Mantenimiento e inspección 30
- Español 31
- Garantía 31
- Avisos gerais de segurança para a ferramenta eléctrica 32
- Português 32
- Advertências de segurança do soprador de ar quente 33
- Português 33
- Acessórios padrão 34
- Antes do funcionamento 34
- Aplicações 34
- Especificações 34
- Funções básicas 34
- Português 34
- Exemplo de trabalho 35
- Garantia 35
- Manutenção e inspeção 35
- Português 35
- Hikoki power tools belgium n v s a 39
- Hikoki power tools deutschland gmbh 39
- Hikoki power tools france s a s 39
- Hikoki power tools italia s p a 39
- Hikoki power tools lbérica s a 39
- Hikoki power tools netherlands b v 39
- Hikoki power tools u k ltd 39
- Hikoki power tools österreich gmbh 39
- 2018 naoto yamashiro european standard manager 40
- A nakagawa corporate offi cer 40
- Code no c99207574 printed in china 40
- Deutsch español 40
- English nederlands 40
- Français português 40
- Head offi ce in japan 40
- Hikoki power tools deutschland gmbh 40
- Italiano 40
- Koki holdings co ltd 40
- Representative offi ce in europe 40
- Shinagawa intercity tower a 15 1 konan 2 chome minato ku tokyo japan 40
- Siemensring 34 47877 willich germany 40
Похожие устройства
- Hikoki M 8V2 Инструкция по эксплуатации
- Hikoki M 8SA2 Инструкция по эксплуатации
- Hikoki M 12VE Инструкция по эксплуатации
- Hikoki M 12V2 Инструкция по эксплуатации
- Hikoki M 12SA2 Инструкция по эксплуатации
- Hikoki SV 13YB Инструкция по эксплуатации
- Hikoki SV 13YA Инструкция по эксплуатации
- Hikoki SV 12SH Инструкция по эксплуатации
- Hikoki SV 12SG Инструкция по эксплуатации
- Hikoki SV 12SD Инструкция по эксплуатации
- Hikoki SP 18VA Инструкция по эксплуатации
- Hikoki SB 8V2 Инструкция по эксплуатации
- Hikoki GP 3V Инструкция по эксплуатации
- Hikoki GP 2S2 Инструкция по эксплуатации
- Hikoki W 6V4 Инструкция по эксплуатации
- Tech ST-81 Инструкция по эксплуатации
- Tech ST-81 zPID Инструкция по эксплуатации
- Tech ST-880 zPID Инструкция по эксплуатации
- Hikoki CS 45Y Инструкция по эксплуатации
- Tech ST-37N RS Инструкция по эксплуатации