Deca D-MIG 532TDKE [11/68] Avertissements de sécurité
![Deca D-MIG 530SD [11/68] Avertissements de sécurité](/views2/1546877/page11/bgb.png)
10
950539-06 09/06/16
FR
Manuel d’instruction
Lire attentivement ce manuel d’instructions avant d’utiliser la soudeuse.
Les appareils de soudage à l’arc avec l continu MIG/MAG, ci-dessous appelés
“soudeuse”, ont été conçus pour un usage industriel et professionnel.
S’assurer que la soudeuse est installée et réparée par des personnes qualiées,
conformément aux lois et aux normes nationales.
S’assurer que l’opérateur est instruit sur l’utilisation et les risques liés au procédé de
soudage à l’arc, ainsi que sur les mesures de protection et les procédures d’urgence
nécessaires.
Pour plus d’informations, consulter la brochure “Installation et utilisation des appareils de
soudage à l’arc” : IEC ou CLC/TS 62081.
Avertissements de sécurité
S’assurer que la prise d’alimentation à laquelle est branchée la soudeuse est protégée
par des dispositifs de sécurité (interrupteur automatique) et que la mise à la terre a
été effectuée.
S’assurer que la che et le câble d’alimentation sont en bon état.
S’assurer que la soudeuse est éteinte avant de brancher la che dans la prise
d’alimentation.
Éteindre la soudeuse et débrancher la che de la prise d’alimentation dès que l’opération
est terminée.
Éteindre la soudeuse et débrancher la che de la prise d’alimentation avant de : brancher
les câbles de soudage, installer le l continu, remplacer des pièces de la torche ou du
dévidoir, effectuer les opérations d’entretien, déplacer la soudeuse (utiliser la poignée
qui se trouve sur cette dernière).
Les parties sous tension électrique ne doivent pas entrer en contact avec la peau nue ou
des vêtements mouillés. S’isoler électriquement de l’électrode, de la pièce à souder et de
toutes parties métalliques accessibles mises à la terre. Utiliser des gants, chaussures,
vêtements spéciques et des tapis isolants secs et ininammables.
Utiliser la soudeuse dans un local sec et aéré. Ne pas exposer la soudeuse à la pluie
et au soleil battant.
N’utiliser la soudeuse que lorsque tous les panneaux et écrans sont à leur place et
correctement montés.
Ne pas utiliser la soudeuse après l’avoir fait tomber ou l’avoir heurtée car elle pourrait
ne plus être able. La faire contrôler par une personne experte ou qualiée.
Éliminer les fumées de soudage grâce à une ventilation naturelle appropriée ou un
aspirateur de fumées. Utiliser une approche systématique pour déterminer les limites
d’exposition aux fumées de soudage (en fonction de leur composition, concentration et
durée d’exposition).
Ne pas souder de matériaux nettoyés avec des solvants à base de chlore ou de
substances analogues.
Utiliser le masque de soudage avec un verre de protection adapté au soudage. Le
remplacer lorsqu’il est endommagé : les radiations pourraient le traverser.
Mettre des gants, chaussures et vêtements ininammables pour protéger la peau des
rayons produits par l’arc de soudage et des étincelles. Ne pas porter de vêtements
graisseux : une étincelle pourrait leur faire prendre feu. Utiliser des écrans de protection
pour protéger les personnes à proximité.
Les parties métalliques incandescentes suivantes ne doivent pas entrer en contact
avec la peau nue: torche, pince porte-électrode, parties restantes de l’électrode, pièces
à peine soudées.
Travailler le métal provoque des étincelles et des éclats. Porter des lunettes de sécurité
comprenant des protections latérales.0
Les étincelles créées lors du soudage peuvent provoquer des incendies.
Ne pas souder/couper dans des zones où se trouvent du gaz ou des matériaux/vapeurs
inammables.
Ne pas souder ou couper de conteneurs, bouteilles, réservoirs ou tuyaux si une personne
experte ou qualiée n’a pas préalablement contrôlé qu’ils peuvent être travaillés et ne
les a pas correctement préparés.
Ne pas pointer la torche vers soi, d’autres personnes et des parties métalliques : le l
continu pourrait faire des trous ou provoquer un court-circuit.
Éteindre la soudeuse et débrancher la che de la prise d’alimentation avant d’effectuer
des inter-ventions manuelles sur les parties en mouvement du dévidoir.
EMF Champs électromagnétiques
Le courant de soudure génère des champs électromagnétiques (EMF) à proximité du
circuit de soudure et de la soudeuse. Les champs électromagnétiques peuvent interférer
avec des prothèses médicales, comme par exemple le pacemaker.
Des mesures de protection appropriées doivent être prises par les personnes qui portent
des prothèses médicales. Par exemple, l’accès à la zone d’utilisation de la soudeuse
doit être interdit. Les personnes qui portent des prothèses médicales doivent consulter le
médecin avant de s’approcher de la zone d’utilisation de la soudeuse.
Cet appareillage répond aux exigences du standard technique de produit pour l’utilisation
exclusive dans un environnement industriel et pour un usage professionnel. Il ne répond
pas aux limites prévues pour l’exposition humaine aux champs électromagnétiques dans
un environnement domestique.
Appliquer les précautions suivantes pour minimiser l’exposition aux champs
électromagnétiques (EMF) :
Ne pas placer le corps dans les câbles de soudure. Garder les deux câbles de soudure
sur le même côté du corps.
Lorsque cela est possible, rassembler les câbles de soudure en les xant avec du ruban
adhésif.
Ne pas enrouler les câbles de soudure autour de votre corps.
Raccorder le câble de masse à la pièce à usiner le plus prêt possible de l’endroit à souder.
Ne pas souder en tenant la soudeuse suspendue à votre corps.
Maintenir votre tête et votre buste le plus loin possible du circuit de soudure. Ne pas
travailler en étant proche de la soudeuse, ou assis près d’elle ou encore en étant appuyé
à la soudeuse. Distance minimum: Fig 11 Da = cm 50; Db = cm.20.
Appareillage de Classe A
Cet appareillage est conçu pour l’utilisation dans des environnements industriels et
professionnels.
Dans les environnements domestiques et dans ceux raccordés à un réseau d’alimentation
public à basse tension qui alimente des édices à usage domestique, il pourrait y avoir
des difcultés à assurer la conformité à la compatibilité électromagnétique, à cause des
perturbations conduites ou irradiées.
Soudage en situations de risque
S’il est nécessaire de souder en situations de risque (décharges électriques,
suffocation, en présence dematériauxinammablesouexplosifs), s’assurer qu’un
expert autorisé évalue préalablement les conditions. S’assurer que des personnes
formées pour intervenir en cas d’urgence sont présentes. Adopter les dispositifs de
protection décrits aux points 5.10; A.7; A.9 de la spécication technique IEC ou CLC/
TS 62081.
Pour travailler en position surélevée par rapport au sol, toujours utiliser des plates-
formes de sécurité.
Si plusieurs soudeuses agissent sur la même pièce ou toutefois sur des pièces
électriquement raccordées, les tensions à vide sur les porte-électrode ou les torches
peuvent s’additionner et dépasser ainsi le niveau de sécurité. S’assurer qu’un expert
autorisé détermine préalablement la présence de risque et, si nécessaire, qu’il prend
les mesures de protection indiquées au point 5.9 de la spécication technique IEC ou
CLC/TS 62081.
Avertissements supplémentaires
Ne pas utiliser la soudeuse dans des buts autres que ceux décrits, comme par exemple
pour décongeler les tuyaux du réseau hydraulique.
Placer la soudeuse sur une surface plate et stable. S’assurer qu’elle ne peut pas se
déplacer. Elle doit être placée de façon à ce qu’il soit possible de la contrôler, mais que
les étincelles de soudage ne puissent pas l’atteindre.
Ne pas soulever la soudeuse. Aucun système de levage n’est prévu.
Ne pas utiliser de câbles dont l’isolation est endommagée ou les connexions desserrées.
Description de la soudeuse
La soudeuse est un générateur de courant pour le soudage à l continu, communément
appelée MIG / MAG, étudiée pour souder des aciers au carbone ou faiblement alliés, des
aciers inoxydables et de l’aluminium à l’aide d’un gaz de protection. La caractéristique
électrique du transformateur est plate (tension constante).
Ce manuel se réfère à une série de soudeuses qui se différencient en raison de certaines
de leurs caractéristiques. Identier son modèle sur la Fig. 1.
Principaux organes Fig.1
A) Panneau d’accès au compartiment bobine
B) Dévidoir porte-bobine
C) Mécanisme d’entraînement du l
D) Câble d’alimentation
E) Entrée du gaz de protection
F) Interrupteur ON/OFF (allumé ou éteint)
G) Connecteur torches spéciales**
H) Connecteur torche
I) Connecteur câble de masse
L) Fusibles de protection
M) Boîte à bornes de changement de tension**
** (Ce composant peut ne pas être inclus pour certains modèles).
Caractéristiques techniques
La plaque d’identication se trouve sur la soudeuse. La Fig.2 représente la plaque en
question.
A) Nom et adresse du constructeur
B) Norme européenne de référence pour la construction et la sécurité des appareils de
soudage
C) Symbole de la structure interne de la soudeuse
D) Symbole du procédé de soudage prévu
E) Symbole du courant continu fourni
F) Type d’alimentation nécessaire:
1˜ tension alternative monophasée ; fréquence
3˜ tension alternative triphasée ; fréquence
G) Degré de protection contre les corps solides et liquides
H) Symbole indiquant la possibilité d’utiliser la soudeuse dans des locaux à risque de
décharges électriques
I) Performances du circuit de soudage
U0V Tension à vide minimum et maximum (circuit de soudage ouvert).
I2, U2 Courant et tension normale correspondante que la soudeuse fournit.
X Facteur de marche. Indique combien de temps la soudeuse peut travailler
et combien de temps elle doit rester à l’arrêt pour se refroidir. Le temps est
Содержание
- 6 0 8 1 0 2
- 8 1 0 aluminium al 2
- 8 1 0 inox ss 2
- I max a 2
- Steel fe 2
- 8 lt min 3
- Argon co argon 3
- Gas no gas 3
- 8 1 0 aluminium al 4
- Flux 0 9 010627 4
- Steel fe 0 6 0 8 4
- Steel fe 1 0 1 2 010628 4
- Apparecchiatura di classe a 6
- Avvertenze di sicurezza 6
- Dati tecnici 6
- Descrizione della saldatrice 6
- Emf campi elettromagnetici 6
- Manuale istruzione 6
- A b selezione del tipo di torcia 7
- Amperometro voltmetro 7
- Assemblaggio ed allacciamento elettrico 7
- Controllo mig synergic 7
- Impostazione programma sinergico 7
- Installazione della bombola del gas di protezione e del riduttore di pressione 7
- Installazionedelfilocontinuo 7
- Messa in funzione 7
- Modalità saldatura manuale 7
- Preparazione del circuito di saldatura 7
- Procedimento di saldatura descrizione comandi e segnalazioni 7
- Regolazione corrente di saldatura 7
- Selettore 2 tempi 4 tempi 7
- Selettore parametri secondari 7
- Selettore saldatura continua cont puntatura spot tratteggio sequenza di cicli di saldatura e pausa stitch 7
- Selezione della modalità di saldatura sinergica manuale 7
- Consigli per l uso 8
- Funzionecaricamentofilo 8
- Instruction manual 8
- Manutenzione 8
- Safety warnings 8
- Segnalazione intervento termico 8
- Assembly and electrical connections 9
- Class a equipment 9
- Description of the welding machine 9
- Installing the continuous wire 9
- Installing the protective gas cylinder and pressure reducer 9
- Preparing the welding circuit 9
- Starting up 9
- Synergic mig control 9
- Technical data 9
- Welding process description of controls and signals 9
- 2 stroke 4 stroke selector 10
- A b selecting the torch type 10
- Adjusting the welding current 10
- Ammeter voltmeter 10
- Maintenance 10
- Manual welding mode 10
- Recommendations for use 10
- Secondary parameters selector 10
- Selector for continuous welding cont spot welding spot stitch sequence of welding cycles and pause 10
- Synergic manual welding mode selection 10
- Synergic program setting 10
- Thermal cut out signal 10
- Wire loading function 10
- Appareillage de classe a 11
- Avertissements de sécurité 11
- Caractéristiques techniques 11
- Description de la soudeuse 11
- Emf champs électromagnétiques 11
- Manuel d instruction 11
- A b sélection du type de torche 12
- Configurationduprogrammesynergique 12
- Contrôle mig synergic 12
- Installation de la bouteille de gaz de protection et du réducteur de pression 12
- Installationdufilcontinu 12
- Mise en service 12
- Mode de soudage manuel 12
- Montage et raccordement électrique 12
- Procédé de soudage description commandes et signalisations 12
- Préparation du circuit de soudage 12
- Réglage du courant de soudage 12
- Sélecteur de paramètres secondaires 12
- Sélecteur de soudage continu cont epinglage spot hachure séquence de cycles de soudage et pause stitch 12
- Sélecteur à 2 temps 4 temps 12
- Sélection du mode de soudage synergique manuel 12
- Advertencias de seguridad 13
- Ampèremètre voltmètre 13
- Conseils d utilisation 13
- Entretien 13
- Fonctionchargementdefil 13
- Manual de instrucciones 13
- Signalisation de déclenchement thermique 13
- Datos técnicos 14
- Descripción de la soldadora 14
- Ensamblaje y conexión eléctrica 14
- Equipo de clase a 14
- Instalación de la bombona de gas de protección y del reductor de presión 14
- Instalación del hilo continuo 14
- Preparación del circuito de soldadura 14
- Puesta en funcionamiento 14
- A b selección del tipo de antorcha 15
- Amperímetro voltímetro 15
- Configuraciónprogramasinérgico 15
- Control mig synergic 15
- Función carga del hilo 15
- Indicación de accionamiento térmico 15
- Mantenimiento 15
- Modalidad soldadura manual 15
- Procedimiento de soldadura descripción mandos y señalaciones 15
- Recomendaciones para el uso 15
- Regulación de corriente de soldadura 15
- Selección de la modalidad de soldadura sinérgica manual 15
- Selector de 2 tiempos y de 4 tiempos 15
- Selector de parámetros secundarios 15
- Selector de soldadura continua cont soldadura por puntos spot línea de puntos secuencia de ciclos de soldadura y pausa stitch 15
- Advertências de segurança 16
- Aparelhagem de classe a 16
- Dados técnicos 16
- Descrição da soldadora 16
- Emf campos electromagnéticos 16
- Manual de instruções 16
- A b selecção do tipo de maçarico 17
- Configuraçãodoprogramasinérgico 17
- Controlo mig synergic 17
- Instalação da botija do gás de protecção e do redutor de pressão 17
- Instalaçãodofiocontínuo 17
- Modalidade de soldadura manual 17
- Montagem e ligação eléctrica 17
- Preparação do circuito de soldadura 17
- Procedimento de soldadura descrição comandos e sinalizações 17
- Pôr a funcionar 17
- Regulação da corrente de soldadura 17
- Selector 2 tempos 4 tempos 17
- Selector de parâmetros secundários 17
- Selector de soldadura contínua cont ponteado spot traçado sequência de ciclos de soldadura e pausa stitch 17
- Selecção das modalidades de soldadura sinérgica manual 17
- Amperímetro voltímetro 18
- Bedienungsanleitung 18
- Conselhos para o uso 18
- Funçãodecarregamentodofio 18
- Manutenção 18
- Sicherheitshinweise 18
- Sinalização de intervenção térmica 18
- Beschreibung der schweißmaschine 19
- Gerät der klasse a 19
- Inbetriebnahme 19
- Installation der kontinuierlich zugeführten schweißdrahts 19
- Installationderschutzgasflasche unddesdruckminderers 19
- Technische daten 19
- Vorbereitung des schweißkreises 19
- Zusammenbau und stromanschluss 19
- A b einstellen des brennertyps 20
- Anzeige der auslösung des thermoschutzes 20
- Auswahl der schweißart synergisch manuell 20
- Betriebsart zum manuellen schweißen 20
- Einstellen des synergischen programms 20
- Einstellung des schweißstroms 20
- Funktion zum laden des drahtes 20
- Instandhaltung 20
- Ratschläge für den gebrauch 20
- Schweißverfahren beschreibung der bedienvorrichtungen und anzeigen 20
- Steuerung mig synergic 20
- Strom und spannungsmessgerät 20
- Wählschalter 2 zeiten 4 zeiten 20
- Wählschalter für sekundäre parameter 20
- Wählschalter zum dauerschweißen cont punktschweißen spot abschnittsschweißen abfolge von schweißzyklen und pause stitch 20
- Beskrivelse af svejsemaskinen 21
- Brugermanual 21
- Sikkerhedsadvarsler 21
- Tekniske data 21
- 2 slag 4 slag vælger 22
- A b valg af svejsebrændertype 22
- Amperemeter voltmeter 22
- Forberedelse af svejsekredsløbet 22
- Funktionen manuel svejsning 22
- Indstilling af synergiprogram 22
- Installering af den kontinuerlige tråd 22
- Installeringafbeskyttelsesgasflaske ogtrykregulator 22
- Mig synergic kontrol 22
- Montering og elektriske forbindelser 22
- Opstart 22
- Regulering af svejsestrøm 22
- Signalering for aktivering af varmebeskyttelse 22
- Svejseproces beskrivelse af kontrolfunktioner og signaler 22
- Valg af funktionen synergisvejsning manuel 22
- Vælgerknap for sekundære parametre 22
- Vælgerknappen kontinuerlig svejsning cont punktsvejsning spot hæftesvejsning sekvens af svejsningscyklusser og pause stitch 22
- Brugsanvisninger 23
- Funktionen trådladning 23
- Handleiding 23
- Vedligeholdelse 23
- Waarschuwingen omtrent de veiligheid 23
- Assemblage en elektrische aansluiting 24
- Beschrijving van het lasapparaat 24
- Installatievandeflesmetschermgas envanhet drukreduceertoestel 24
- Inwerkingstelling 24
- Plaatsing van de continu aangevoerde lasdraad 24
- Technische gegevens 24
- Voorbereiding van het lascircuit 24
- A b selectie van het type van toorts 25
- Amperemeter voltmeter 25
- Draad inladen 25
- Het synergisch programma instellen 25
- Instelling lasstroom 25
- Keuzeschakelaar met 2 tijden 4 tijden 25
- Lasproces beschrijving van de commando s en signaleringen 25
- Laswijze selecteren continu cont spot onderbroken volgorde van lascyclussen en onderbrekingen stitch 25
- Manueel lassen 25
- Manueel of met synergic werken 25
- Mig synergic controle 25
- Onderhoud 25
- Secundaire parameters selecteren 25
- Tips voor het gebruik 25
- Waarschuwing voor thermische beveiliging 25
- Beskrivning av svetsen 26
- Bruksanvisning 26
- Emf elektromagnetiska fält 26
- Säkerhetsföreskrifter 26
- Tekniska data 26
- Utrustning av klass a 26
- A b val av brännartyp 27
- Driftsättning 27
- Förberedelse av svetskrets 27
- Hopmontering och elektrisk anslutning 27
- Installation av tub för skyddsgas och tryckreducerare 27
- Manuellt svetsningsläge 27
- Mig synergikontroll 27
- Montering av kontinuerlig tråd 27
- Omkopplare 2 takt 4 takt 27
- Programväljare för svetsning kontinuerlig kont punktsvetsning punkt skuggning sekvens bestående av svetsning sedan paus tråd 27
- Programväljare sekundära parametrar 27
- Reglering av svetsström 27
- Signal som avges för att indikera intervention vid för hög värme 27
- Spänning i ampere 27
- Ställ in synergiskt program 27
- Svetsprocedur beskrivning av reglage och varningsetiketter 27
- Val av synergisvetsningsläge manuell 27
- Instruksjonsmanual 28
- Laddning av trådfunktioner 28
- Rekommenderad användning 28
- Sikkerhetsvarsler 28
- Underhåll 28
- A b valg av sveisepistoltype 29
- Apparat i klasse a 29
- Beskrivelse av sveisemaskinen 29
- Forberedelse av sveisekretsen 29
- Installering av den beskyttende gassylinderen og trykkreduksjonsrøret 29
- Installering av kontinuerlig tråd 29
- Mig synergetic styring 29
- Montering og elektriske koblinger 29
- Oppstart 29
- Sveiseprosess beskrivelse av kontroller og signaler 29
- Tekniske data 29
- 2 slags 4 slagsvelger 30
- Amperemeter eller voltmeter 30
- Anbefalinger for bruk 30
- Funksjoner for skifte av tråd 30
- Justering av sveisestrømmen 30
- Manuell sveisemodus 30
- Signalisering av temperaturavbrudd 30
- Stille inn synergic program 30
- Valg av sekundære parametre 30
- Valg av synergic sveisemodus manuell 30
- Valgbryter for kontinuerlig sveis cont punktsveis spot sømsveis sveisesøm og pause som følger etter hverandre stitch 30
- Vedlikehold 30
- Hitsauskoneen kuvaus 31
- Käyttöohjekirja 31
- Tekniset tiedot 31
- Turvavaroituksia 31
- 2 isku 4 iskuvalitsin 32
- A b poltintyypin valinta 32
- Aseta synergiaohjelma 32
- Hitsauksen valitsin jatkuvalla cont pistehitsauksella spot pistolla hitsausten ja taukojen sarja stitch 32
- Hitsausmenetelmä ohjauslaitteiden ja merkinantojen kuvaus 32
- Hitsauspiirin valmistelu 32
- Hitsausvirran säätö 32
- Jatkuvan langan asentaminen 32
- Kokoonpano ja sähkökytkennät 32
- Käynnistys 32
- Manuaalinen hitsausmoodi 32
- Mig synergiaohjaus 32
- Suojakaasusylinterin ja paineenalennusventtiilin asentaminen 32
- Synergia hitsaustilan valinta manuaalinen 32
- Toissijaisen parametrin valitsin 32
- Virtamittari jännitemittari 32
- Huolto 33
- Kasutusõpetus 33
- Käyttöä koskevia suosituksia 33
- Langan lataustoiminnot 33
- Merkinanto lämpösuojauksen väliintulosta 33
- Turvahoiatused 33
- A b põleti tüübi valimine 34
- Kaitsegaasi ballooni ja surve reduktori paigaldamine 34
- Keevitusahela ettevalmistus 34
- Keevitusprotsess juhtimisseadmete ja indikaatorite kirjeldus 34
- Keevitusseadme kirjeldus 34
- Keevitustraadi paigaldamine 34
- Käivitamine 34
- Lüliti mig synergic 34
- Montaažjaelektriühendused 34
- Tehnilised andmed 34
- 2 käiguline 4 käiguline lüliti 35
- Ampermeeter voltmeeter 35
- Drošībasbrīdinājumi 35
- Hooldus 35
- Instrukcijurokasgrāmata 35
- Keevitusvoolu seadistamine 35
- Manuaalse keevitamise meetodid 35
- Muude parameetrite valimine 35
- Soovitused kasutamiseks 35
- Synergic manual keevituse valimine 35
- Synergic programmi seadistamine 35
- Termilise väljalülituse aruanne 35
- Traadi laadimise funktsioon 35
- Valige selektoriga pidevaks cont ja punktkeevituseks spot hatch keevitustsüklite järjestus ja paus stitch 35
- Darbauzsākšana 36
- Metināšanasiekārtasapraksts 36
- Metināšanasķēdessagatavošana 36
- Montāžaunelektriskiesavienojumi 36
- Nepārtrauktāsstieplesuzstādīšana 36
- Tehniskie dati 36
- 2gājienuvai4gājienuselektors 37
- A b metināšanasdegļatipaizvēle 37
- Aizsargājošāsgāzescilindra unspiediena samazinātāja uzstādīšana 37
- Ampērmetrsvoltmetrs 37
- Apkope 37
- Asmeņapievienošanasfunkcija 37
- Brīdinājumspartermiskodarbību 37
- Ieteikumi izmantošanai 37
- Manuālāsmetināšanaspaņēmiens 37
- Metināšanaspaņēmienasinergicaizvēle rokasgrāmata 37
- Metināšanasprocess kontrolierīčuunsignālu apraksts 37
- Metināšanasstrāvasnoregulēšana 37
- Migsynergicvadība 37
- Otrējoparametruizvēle 37
- Pārslēdzējs uz nepārtrauktu metināšanu cont virzītu uz punktu spot konturētai metināšanas ciklu un paužu secība stitch 37
- Vienlaicīgasdarbībasiestatīšana 37
- Instrukcijųvadovas 38
- Saugosįspėjimai 38
- Techniniai duomenys 38
- Virinimo mašinos aprašymas 38
- 2taktųarba4taktųselektorius 39
- A b litavimo lempos tipo pasirinkimas 39
- Amperometras voltmetras 39
- Antriniųparametrųselektorius 39
- Apsauginiodujųcilindro irslėgiomažinimoprietaiso įrengimas 39
- Mig synergic valdymo funkcija 39
- Montavimas ir elektros sujungimai 39
- Pradžia 39
- Pranešimasepieterminėsapsaugosįsijugimą 39
- Rankiniovirinimorežimas 39
- Sinerginio rankiniovirinimorežimopasirinkimas 39
- Sinerginėsprogramosnustatymas 39
- Sureguliuokitevirinimosrovę 39
- Vielos padavimo funkcija 39
- Virinimo mašinos selektorius tęsimas cont taškinis virinimas spot virinimas su pertraukomis keli virinimo ciklai su pauze stitch 39
- Virinimograndinėsparuošimas 39
- Virinimoprocesas valdikliųirsignalųaprašymas 39
- Įrengimasnepertraukiamolaido 39
- Emf pola elektromagnetyczne 40
- Instrukcjaobsługi 40
- Naudojimo rekomendacijos 40
- Ostrzeżeniadotyczącebezpieczeństwa 40
- Techninis aptarnavimas 40
- Dane techniczne 41
- Instalowaniebutligazubezpieczeństwa ireduktoraciśnienia 41
- Montażipodłączenieelektryczne 41
- Opis spawarki 41
- Przygotowanie obwodu spawania 41
- Rozruch 41
- Urządzeniaklasya 41
- Zainstalowaniedrutuciągłego 41
- A b wybór rodzaju palnika 42
- Amperomierz woltomierz 42
- Funkcjaładowaniadrutu 42
- Konserwacja 42
- Processpawania opissterowańisygnalizacji 42
- Przełącznik 2tryby 4tryby 42
- Przełącznik spawania ciągłego cont punktowego spot przerywanego sekwencja cykli spawania i przerw stitch 42
- Przełącznikparametrówpomocniczych 42
- Regulacjaprąduspawania 42
- Sterowanie mig synergic 42
- Sygnalizacjainterwencjiwyłącznikatermicznego 42
- Trybspawaniaręcznego 42
- Ustawianie programu synergicznego 42
- Wskazówkiwczasieużytkowania 42
- Wybórtrybuspawaniasynergiczny ręczny 42
- Bezpečnostníupozornění 43
- Emf elektromagnetická pole 43
- Návod k obsluze 43
- Popissvařovacíhostroje 43
- Technické údaje 43
- Zařízenítřídya 43
- A b výběrtypuhořáku 44
- Ampérmetr voltmetr 44
- Funkce podávání drátu 44
- Kontrolní systém mig synergic 44
- Montážaelektrickázapojení 44
- Montážláhvesochrannýmplynem aredukčníhoventilu 44
- Nasazení souvislého drátu 44
- Nastavení programu se synergickou kontrolou 44
- Přepínač pro kontinuální svařování cont bodové svařování spot přerušované svařování sekvence svařovacích cyklů a pauzy stitch 44
- Přepínač voličsekundárníchparametrů 44
- Přepínačmezi2zdvihya4zdvihy 44
- Přípravasvařovacíhoobvodu 44
- Ručnírežimsvařování 44
- Seřízenísvařovacíhoproudu 44
- Signalizace aktivace termopojistky 44
- Spuštění 44
- Svařovacíproces popisovládacíchprvkůasignálů 44
- Volbazpůsobusvářenísesynergickoukontrolou operačníchparametrů ruční 44
- A forrasztó leírása 45
- A osztályú gép 45
- Biztonságifigyelmeztetések 45
- Doporučenípropoužívání 45
- Emf elektromágneses mezők 45
- Használati kézikönyv 45
- Údržba 45
- 2idejű4idejűszelektor 46
- A b forrasztófej típusának kiválasztása 46
- A forrasztási mód kiválasztása szinergikus kézi 46
- A szinergikus program beállítása 46
- Folyamatos cont pont spot szaggatott forrasztási és szünet ciklusok váltakozása stitch forrasztás kijelölő 46
- Folyamatos páka felszerelése 46
- Forrasztási folyamat vezérlések és jelzések leírása 46
- Forrasztási áram szabályozása 46
- Forrasztó kör elõkészítése 46
- Kézi forrasztás mód 46
- Mig synergic vezérlés 46
- Mûködtetés 46
- Technikai adatok 46
- Védõ gázpalack és a nyomáscsökkentõ felszerelése 46
- Összeszerelés és elektromos bekapcsolás 46
- Ahőmegszakítóbeavatkozásánakjelzése 47
- Ampermérővoltmérő 47
- Bezpečnostnéupozornenia 47
- Huzal betöltés funkció 47
- Karbantartás 47
- Másodlagosparaméterekkijelölő 47
- Prevádzkovápríručka 47
- Tanácsok a használathoz 47
- Kontrola mig synergic 48
- Montážaelektrickéspojenia 48
- Montážspojitéhozváraciehovodi 48
- Namontujteochrannýplynovývalec aznižovačtlaku 48
- Popiszváračky 48
- Proces zvárania popis ovládacích prvkov a signálov 48
- Príprava zváracieho okruhu 48
- Spúšťanie 48
- Technické údaje 48
- A b výbertypuhoráku 49
- Ampérmeter voltmeter 49
- Funkcianaloženiadrôtu 49
- Manuálnyrežimzvárania 49
- Nastavenie synergického programu 49
- Nastavenie zváracieho prúdu 49
- Odporúčaniaprepoužitie 49
- Priručnikzaupotrebu 49
- Signalizácia tepelného zákroku 49
- Sigurnosna upozorenja 49
- Volič pre stále zváranie cont bodové zváranie spot šrafovanie poradie cyklov zvárania a pauza stitch 49
- Volič2záberova4záberov 49
- Voličdoplnkovýchparametrov 49
- Voľbarežimusynergického manuálnehozvárania 49
- Údržba 49
- Emf elektromagnetska polja 50
- Opis stroja za varenje 50
- Paljenje 50
- Postavljanjekontinuiranežice 50
- Priprema kruga varenja 50
- Sastavljanjeielektričnaprespajanja 50
- Tehničkipodaci 50
- Uređajklasaa 50
- A b odabir vrste plamenika 51
- Amperometar voltmetar 51
- Funkcijanapredovanjažice 51
- Kontrola mig synergic 51
- Odabirnačinavarenjasinergijski ručninačinrada 51
- Održavanje 51
- Podešavanje struje varenja 51
- Postavljanje cilindra zaštitnog plina i reduktora pritiska 51
- Postavljanje sinergijskog programa 51
- Preporuke za upotrebu 51
- Procedura varenja opis kontrola i signala 51
- Ručninačinvarenja 51
- Selektor kontinuiranog varenja cont točkasto varenje spot izcrtavanje sekvenca ciklusa varenja i pauza stitch 51
- Selektor na 2 takta 4 takta 51
- Selektor sekundarnih parametara 51
- Signalizacijatermičkeintervencije 51
- Emf elektromagnetna polja 52
- Naprava razreda a 52
- Opis varilnega aparata 52
- Priročnikznavodilizauporabo 52
- Tehničnipodatki 52
- Varnostna opozorila 52
- A b izbira vrste gorilnika 53
- Amperometer voltmeter 53
- Inštalacija varnostnega plinskega cilindra in reduktorja tlaka 53
- Inštalacijaneskončnežice 53
- Izbiranačinavarjenjasinergično ročno 53
- Izbirno stikalo nadaljuj cont točkovno spot črtno zaporedje ciklov varjenja in premora stitch 53
- Izbirno stikalo sekundarnih parametrov 53
- Izbirno stikalo za 2 ali 4 udarce 53
- Kontrola mig synergic 53
- Montažainelektričnipriključki 53
- Nastavitev varilnega toka 53
- Nastavitevsinergičnegaprograma 53
- Načinročnegavarjenja 53
- Opozorilooposegutoplotnezaščite 53
- Postopek varjenja opis kontrol in opozorilnih signalov 53
- Priprava varilnega krogotoka 53
- Funkcijadovajanjažice 54
- Nasveti za uporabo 54
- Vzdrževanje 54
- Εγχειρίδιοχρήσης 54
- Προειδοποιήσειςασφαλείας 54
- A b επιλογήτύπουλυχνίας 55
- Διαδικασίασυγκόλλησης περιγραφήελέγχωνκαι σημάτων 55
- Εγκατάστασητουπροστατευτικούκυλίνδρουαερίου και τουμειωτήραπίεσης 55
- Εγκατάστασητουσυνεχούςσύρματος 55
- Εκκίνηση 55
- Περιγραφήτηςμηχανήςσυγκόλλησης 55
- Προετοιμασίατουκυκλώματοςσυγκόλλησης 55
- Ρύθμισητηςισχύοςσυγκόλλησης 55
- Συναρμολόγησηκαιηλεκτρολογικέςσυνδέσεις 55
- Σύστημαελέγχουmigsynergic 55
- Τεχνικάστοιχεία 55
- Αμπερόμετροβολτόμετρο 56
- Ειδοποίησηδιακοπήςθερμικού 56
- Επιλογέας συνεχούς συγκόλλησης cont πονταρίσματος spot ραφής ακολουθία κύκλων συγκόλλησης και παύσης stitch 56
- Επιλογέας2διαδρομών4διαδρομών 56
- Επιλογέαςδευτερευουσώνπαραμέτρων 56
- Επιλογήλειτουργίαςσυγκόλλησης 56
- Λειτουργίατροφοδοσίαςσύρματος 56
- Προγραμματισμόςσυνεργιακούπρογράμματος 56
- Συντήρηση 56
- Συστάσειςχρήσης 56
- Χειροκίνητηλειτουργίασυγκόλλησης 56
- Предупрежденияпобезопасности 56
- Рабочееруководство 56
- Описаниесварочногоаппарата 57
- Пусквработу 57
- Сборкаиэлектрическоесоединение 57
- Техническиеданн 57
- A b выбортипагорелки 58
- Амперметр вольтметр 58
- Заданиережимасваркисинергетический ручной 58
- Заданиесинергетическойпрограммы 58
- Индикациясрабатываниятепловойзащиты 58
- Переключатель непрерывной сварки cont точечной сварки spot стежковой сварки чередование циклов сварки и пауз stitch 58
- Переключательвторичныхпараметров 58
- Подготовкаконтурасварки 58
- Процесссварки описаниеоргановуправленияи сигнализации 58
- Регулированиетокасварки 58
- Ручнойрежимсварки 58
- Селектор2временныхотрезка4временныхотрезка 58
- Управлениевсинергетическомрежиме migsynergic 58
- Установкабаллонасзащитнымгазом иредуктора давления 58
- Установканепрерывнойпроволоки 58
- Предупреждениязабезопасноизползване 59
- Рекомендациипоработе 59
- Ръководствозаексплоатация 59
- Техобслуживание 59
- Функциязагрузкипроволоки 59
- Задействаненамашината 60
- Контроленпанелнаmigsynergic 60
- Монтираненазаваръчнатаелектроднател 60
- Монтираненазащитенгазовцилиндър иредуктор нанапрежение 60
- Описаниенамашинатазазаваряване 60
- Подготовканазаваръчнатаверига 60
- Процесназаваряване описаниенауправлението исигналите 60
- Сглобяванеиелектрическивръзки 60
- Техническиданни 60
- 2 ходов4 ходовселектор 61
- A b изборнавидгорелка 61
- Avertizăriprivindsecuritatea 61
- Manualdeinstrucţiuni 61
- Амперметърволтметър 61
- Действиеназареждащатател 61
- Избираненавторостепеннипараметри 61
- Изборнаначинаназаваряване 61
- Отбелязваненатермичнотоприсъствие 61
- Препоръкизаработа 61
- Работещият избира вида заварка продължителна cont точкова spot пунктиран последователност от цикли на заварка и паузи stitch 61
- Регулираненатоканазаваряване 61
- Ръченрежимнадействие 61
- Стартираненасинергичнатапрограма 61
- Техническаподдръжка 61
- Aparaturaclasăa 62
- Asamblareaşiconexiunileelectrice 62
- Câmpuri electromagnetice emf 62
- Date tehnice 62
- Descriereaaparatuluidesudură 62
- Pornirea 62
- A b selectareatipuluidearzător 63
- Controlul mig synergic 63
- Funcţiaîncărcareelectrod 63
- Instalarea electrodului continuu 63
- Instalareabutelieidegazdeprotecţie şiareductorului de presiune 63
- Moduldesudurămanuală 63
- Multimetru 63
- Pregătireacircuituluidesudură 63
- Procesuldesudare descriereareglajelorşi semnalizărilor 63
- Recomandăripentruutilizare 63
- Reglareacurentuluidesudură 63
- Selectareamoduluidefuncţionaresinergic manual 63
- Selector 2 lovituri 4 lovituri 63
- Selector parametri secundari 63
- Selectorul sudură continuă cont în puncte spot trasare secvenţă de cicluri de sudură şi pauză stitch 63
- Semnalizaredeclanşareprotecţietermică 63
- Setare program sinergic 63
- Asınıfıcihaz 64
- Emf elektromanyetik alanlar 64
- Emniyetuyarıları 64
- Kaynakmakinesinintanımı 64
- Kullanımkılauzu 64
- Teknik veriler 64
- Întreţinere 64
- 2 strok 4 strok selektörü 65
- A b hamlaç tipinin seçilmesi 65
- I kincilparametrelerselektörü 65
- Kaynaklamaakımınınayarlanması 65
- Kaynaklamadevrininhazırlanması 65
- Kaynaklamasüreci kumandavesinyallerintanımı 65
- Koruyucugaztüpünün vebasınçredüktörünün kurulması 65
- Manüel kaynaklama yöntemi 65
- Mig synergic kontrolü 65
- Montajveelektrikbağlantısı 65
- Sinerjik manüel kaynak yönteminin seçilmesi 65
- Sinerjikprogramındüzenlenmesi 65
- Sürekli kaaynak selektörü cont spot noktalama aralama kaynak devirleri sırası ve mola stitch 65
- Süreklitelinkurulması 65
- Çalıştırma 65
- Ampermetre voltmetre 66
- Bakım 66
- Kullanımtavsiyeleri 66
- Telyüklemeişlevi 66
- Termikmüdahaleikazlambası 66
- تاميلعتلاليلد 66
- ناملااتاريذحت 66
- ءابرهكلاليصوتوبيكرتلا 67
- ةلعشلاعونرايتخا a b 1 67
- ةينقتلاتانايبلا 67
- تارشؤملاومكحتلاحيتافمفصو ماحللاةيلمع 67
- رمتسملاكلسلاتيبثت 67
- طغضللضفخملاو ةيامحلازاغةناوطسابيكرت 67
- ليغشتلاءدب 67
- ماحللاةلآفصو 67
- ماحللاةيلمعدادعإ 67
- ماحللرايتلاطبض 2 67
- يلداعتلاmigمظنم 67
- ةرارحلليئوضرشؤم 8 68
- ةنايصلا 68
- ةيعرفلاسيياقملارايتخا 6 68
- ريبملأاسايقمتلوفلاسايقم 7 68
- عم ماحل تارود ةدع عطقتملا spot طاقنلا cont رمتسملا ماحللا رايتخا 5 stitch ةحار 68
- فيكتلاجمانربطبض 68
- كلسلاليمحتةيلمع 68
- لحارم4 نيتلحرمرايتخارز 4 68
- مادختسلااحئاصن 68
- يوديلا يلداعتلاماحللاعضوطبض 3 68
- يوديلاماحللاعضو 68
Похожие устройства
- Deca I-PAC 1235 Рабочее руководство
- DEXP F32C7100B/W Инструкция по эксплуатации
- Deca I-PAC 1235K Рабочее руководство
- DEXP F32C7100B Инструкция по эксплуатации
- DEXP F32D7000B/W Инструкция по эксплуатации
- DEXP F32D7000B Инструкция по эксплуатации
- DEXP F32D7000C/W Инструкция по эксплуатации
- DEXP F32D7000C Инструкция по эксплуатации
- DEXP F32D7100C/W Инструкция по эксплуатации
- DEXP F32D7100C Инструкция по эксплуатации
- Casio PRG-270-6A Инструкция по эксплуатации
- Casio PRG-270D-7E Инструкция по эксплуатации
- Casio PRG-270-4E Инструкция по эксплуатации
- Casio PRG-270-1A Инструкция по эксплуатации
- DEXP F32D7200C/W Инструкция по эксплуатации
- Casio PRG-270B-2D Инструкция по эксплуатации
- Casio PRG-270-7D Инструкция по эксплуатации
- DEXP F32D7200C Инструкция по эксплуатации
- Casio PRG-270-4A Инструкция по эксплуатации
- Casio PRG-270-2E Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения