Deca D-MIG 532TDKE [12/68] Mise en service
![Deca D-MIG 532TDKE [12/68] Mise en service](/views2/1546877/page12/bgc.png)
11
950539-06 09/06/16
L Fermer la vanne du gaz placée sur la bouteille et remettre à zéro le réducteur de
pression lorsque le travail est terminé.
** (Ce composant peut ne pas être inclus pour certains modèles).
Procédé de soudage : description commandes et
signalisations
Après avoir réalisé toutes les étapes de la mise en service, allumer la soudeuse, ouvrir
la vanne du gaz de protection et effectuer les réglages en suivant l’ordre indiqué dans la
description des commandes Fig.1.
Contrôle MIG Synergic
Le contrôle MIG Synergic facilite le travail du soudeur en gérant en synergie avec les
autres congurations de la soudeuse, la vitesse du l, la rampe initiale et le burn back.
Le soudeur doit uniquement enclencher un des programmes précongurés.
Le contrôle MIG Synergic est actif sur toutes les torches prévues pour la soudeuse.
1,a,b) Sélection du type de torche**
Il est possible de sélectionner trois types de torches:
Torche normale : en appuyant sur le bouton de mise en marche du soudage.
Torche avec réglage de la vitesse du l sur la poignée : facilite le contrôle du
soudage.
Torche Spool gun: (une bobine de l continu se trouve sur la poignée) : idéale pour
l’utilisation de ls souples (aluminium) sans problème d’entraînement.
L Pour effectuer l’installation, suivre les indications de la Fig.9.
2) Réglage du courant de soudage
Sélectionner le courant de soudage en fonction du travail. Commencer avec un réglage
bas si l’épaisseur du métal est ne. Le réglage sera ensuite augmenté jusqu’à trouver
la position optimale.
L Ne pas régler le courant de soudage durant l’opération de soudage : le courant pourrait
endommager les commutateurs.
3) Sélection du mode de soudage Synergique / Manuel
A la mise en marche, le contrôle MIG Synergic se congure en mode synergique, sur le
dernier programme utilisé.
L’écran afche la mention « Synergic » et le programme conguré.
Le contrôle MIG Synergic mémorise le dernier programme conguré pour chaque torche.
Pour le modèle 3, il mémorise uniquement les programmes de la torche normale 1 et 2.
Congurationduprogrammesynergique
¾ Sélectionne dans l’ordre suivant : Le type de l : “WIRE”; le diamètre “WIRE DIAM”; le
type de gaz : “GAS”. Les valeurs clignotent quand il y a plusieurs options disponibles
pour le type de l que vous avez choisi. Appuyez sur les boutons correspondants pour
conrmer ou modier les choix. Une fois la sélection complétée, toutes les indications
seront xes. Si vous tentez de souder sans avoir complété les sélections, la soudeuse
ne fonctionne pas et l’écran afche « SET ».
¾ Place le potentiomètre sur la valeur neutre “0” de l’échelle “SYN”. Vous pouvez ajouter
la valeur proposée par le contrôle MIG Synergic jusqu’à +/- 20 %.
Mode de soudage manuel
¾ Appuyez sur le bouton “Man /Syn”. L’écran afche la mention “Manual”. La soudeuse
fonctionne de manière traditionnelle.
¾ On règle la vitesse du l avec le potentiomètre Fig.4,4.
L Dans les soudeuses prévues pour l’emploi de plusieurs types de torches (Spool On
Gun, etc), l’ajustement de la synergie ou le réglage de la vitesse du l s’effectue
uniquement par le potentiomètre placé sur les torches.
4) Sélecteur à 2 temps 4 temps
Sur la position «4 temps», le bouton de la torche change de fonctionnement. Au moment
où on appuie sur ce bouton, le gaz commence à être fourni ; et au moment où on le
relâche, le soudage démarre. Lorsque l’on appuie de nouveau sur ce bouton, le soudage
est interrompu et au moment où on le relâche de nouveau le gaz n’est plus fourni.
La sélection s’afche sur l’écran
5) Sélecteur de soudage Continu “Cont”; Epinglage “Spot” ;
Hachure (séquence de cycles de soudage et pause) “Stitch”
¾ Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton pour sélectionner le mode de soudage.
La sélection s’afche sur l’écran.
¾ On règle le temps de soudage en mode “Spot” et “Stitch à l’aide des boutons “+ , -”.
La sélection s’afche sur l’écran.
L En mode “Stitch”, on peut régler également le temps de pause des paramètres
secondaires.
6) Sélecteur de paramètres secondaires
¾ Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton “Menu” pour sélectionner le paramètre
et modier sa valeur avec les boutons “+, -”. Les modications sont actives après
5 secondes depuis le dernier relâchement des boutons, quand le contrôle quitte
automatiquement la liste des paramètres secondaires.
La sélection s’afche sur l’écran.
Burn back (disp. de réglage longueur du l): Modier la longueur du l qui reste à
l’extérieur de la buse porte-courant lorsque le soudage est terminé. Le réglage du
constructeur devrait être le bon.
Soft start (Rampe): Modier la vitesse de rapprochement du l à la pièce à souder
lorsque le soudage commence. Le réglage du constructeur devrait être le bon.
Pause time: Temps de pause en mode « Stitch »
Back light: Intensité de la luminosité de l’afchage
Contrast: Contraste des mentions sur l’écran
exprimé en % sur la base d’un cycle de 10 min. (ex. 60% signie 6 min. de
travail et 4 min. d’arrêt).
A / V Champ de réglage du courant et de la tension d’arc correspondante.
J) Données relatives à la ligne d’alimentation
U1 Tension d’alimentation: (tolérance admise : +/- 10%)
I1 eff Courant absorbé efcace
I1 max Courant absorbé maximum
K) Numéro de série
L) Poids
M) Symboles de sécurité: Se référer aux Avertissements de sécurité
Caractéristiques techniques torche et mécanisme d’entraînement du l Fig.3
Mise en service
Seules les personnes expertes ou qualifiées sont autorisées à effectuer les
raccordements électriques.
S’assurer que la soudeuse est éteinte et débranchée de la prise d’alimentation durant
les diverses étapes de la mise en service.
S’assurer que la prise d’alimentation à laquelle est branchée la soudeuse est protégée
par des dispositifs de sécurité (interrupteur automatique) et que la mise à la terre a
été effectuée.
L’appareil doit être raccordé exclusivement à un système d’alimentation avec le
conducteur du “neutre” raccordé à la terre.
Montage et raccordement électrique
¾ Effectuer le montage des parties détachées contenues dans l’emballage Fig.10.
¾ Vérier que la ligne électrique fournit la tension et la fréquence qui correspondent à
celles de la soudeuse. La ligne doit être dotée d’un interrupteur automatique adapté au
courant nominal maximum fournit (I2 max.) Fig.4,1.
L Cet appareillage n’est pas conforme aux exigences de la réglementation IEC/EN61000-
3-12. S’il est raccordé à un réseau d’alimentation public à basse tension, l’installateur
ou l’utilisateur à la responsabilité de contrôler s’il peut être raccordé; (si nécessaire,
consulter le gestionnaire du réseau de distribution d’électricité).
¾ Fiche d’alimentation. Si la soudeuse n’est pas munie de la che, brancher une che
normale au câble d’alimentation (2P + T pour 1Ph et 3P + T pour 3Ph) avec une
capacité appropriée Fig.4,2.
L Si la soudeuse est conçue pour fonctionner avec deux tensions d’alimentation,
sélectionner la tension nécessaire sur la boîte à bornes à laquelle il est possible
d’accéder en enlevant le panneau de revêtement. Fig.5.
L Lorsque les soudeuses sortent de l’usine, elles sont conçues pour fonctionner à la
tension d’alimentation la plus élevée.
Préparation du circuit de soudage
¾ Raccorder le câble de masse à la soudeuse et à la pièce à souder, le plus près possible
du point à souder.
¾ Raccorder la torche** à la prise de la soudeuse.
¾ Sélectionner la polarité de la torche**.
¾ La polarité à la torche doit être négative “-” pour le l fourré et positive “+” pour tous les
autres ls. Pour effectuer la sélection, suivre les indications de la Fig.8 .
L Les sections conseillées (mm2) pour le câble de soudage sont indiquées en fonction
du courant nominal maximum fourni (I2 max.) sur la Fig.4,3.
L Les torches avec possibilité de réglage de la vitesse sur la poignée et la “Spool gun“
ont une goupille qui doit être branchée dans la prise G Fig.1.
Installationdulcontinu
Pour effectuer l’installation, suivre les indications de la Fig.6.
Le matériel et le diamètre du l doivent correspondre au galet du dévidoir Fig.6,5,a, à la
buse porte-courant Fig.6,9,b et à la gaine de la torche. Si les mesures ne correspondent
pas, le l pourrait avoir des problèmes de glissement.
L Le serrage du volant à main Fig.6,5,c est une opération importante pour obtenir un bon
travail. Si le l glisse, des problèmes de soudage se présenteront. Si en revanche, il
est trop pressé, il pourra se déformer et ne glissera plus librement dans la torche. Une
façon d’effectuer le premier réglage est la suivante : visser le volant à main jusqu’à
ce qu’il commence à entraîner le l, puis, si le l est souple (aluminium, l fourré) le
resserrer d’un tour supplémentaire. Si le l est dur (acier, inox, etc.) le resserrer de
trois tours supplémentaires.
L Pour enlever aisément le l continu de la soudeuse, couper le l entre la bobine et le
dévidoir. Le tenir bien ferme, puis l’attacher à la bobine. Ouvrir ensuite le bras guide-
l et à l’aide d’une paire de pinces sortir du côté de la torche le morceau de l qui se
trouve à l’intérieur de la torche.
Installation de la bouteille de gaz de protection** et du
réducteur de pression**
S’assurer que la bouteille de gaz de protection est en position verticale, à une certaine
distance de la zone de soudage. Utiliser le support de la soudeuse ou une partie xe
de façon à ce qu’elle ne tombe pas et qu’elle ne s’endommage pas.
Pour effectuer l’installation, suivre les indications de la Fig.7.
Gaz Application
Argon Tous les métaux non ferreux (aluminium)
Argon + 1-3%O
2 Inox
Argon + 20%CO2 Acier à faible teneur en carbone
CO2 Acier à faible teneur en carbone
L Il est préférable d’utiliser le gaz Argon/CO2 au CO2, car il permet d’obtenir un meilleur
résultat.
Содержание
- 6 0 8 1 0 2
- 8 1 0 aluminium al 2
- 8 1 0 inox ss 2
- I max a 2
- Steel fe 2
- 8 lt min 3
- Argon co argon 3
- Gas no gas 3
- 8 1 0 aluminium al 4
- Flux 0 9 010627 4
- Steel fe 0 6 0 8 4
- Steel fe 1 0 1 2 010628 4
- Apparecchiatura di classe a 6
- Avvertenze di sicurezza 6
- Dati tecnici 6
- Descrizione della saldatrice 6
- Emf campi elettromagnetici 6
- Manuale istruzione 6
- A b selezione del tipo di torcia 7
- Amperometro voltmetro 7
- Assemblaggio ed allacciamento elettrico 7
- Controllo mig synergic 7
- Impostazione programma sinergico 7
- Installazione della bombola del gas di protezione e del riduttore di pressione 7
- Installazionedelfilocontinuo 7
- Messa in funzione 7
- Modalità saldatura manuale 7
- Preparazione del circuito di saldatura 7
- Procedimento di saldatura descrizione comandi e segnalazioni 7
- Regolazione corrente di saldatura 7
- Selettore 2 tempi 4 tempi 7
- Selettore parametri secondari 7
- Selettore saldatura continua cont puntatura spot tratteggio sequenza di cicli di saldatura e pausa stitch 7
- Selezione della modalità di saldatura sinergica manuale 7
- Consigli per l uso 8
- Funzionecaricamentofilo 8
- Instruction manual 8
- Manutenzione 8
- Safety warnings 8
- Segnalazione intervento termico 8
- Assembly and electrical connections 9
- Class a equipment 9
- Description of the welding machine 9
- Installing the continuous wire 9
- Installing the protective gas cylinder and pressure reducer 9
- Preparing the welding circuit 9
- Starting up 9
- Synergic mig control 9
- Technical data 9
- Welding process description of controls and signals 9
- 2 stroke 4 stroke selector 10
- A b selecting the torch type 10
- Adjusting the welding current 10
- Ammeter voltmeter 10
- Maintenance 10
- Manual welding mode 10
- Recommendations for use 10
- Secondary parameters selector 10
- Selector for continuous welding cont spot welding spot stitch sequence of welding cycles and pause 10
- Synergic manual welding mode selection 10
- Synergic program setting 10
- Thermal cut out signal 10
- Wire loading function 10
- Appareillage de classe a 11
- Avertissements de sécurité 11
- Caractéristiques techniques 11
- Description de la soudeuse 11
- Emf champs électromagnétiques 11
- Manuel d instruction 11
- A b sélection du type de torche 12
- Configurationduprogrammesynergique 12
- Contrôle mig synergic 12
- Installation de la bouteille de gaz de protection et du réducteur de pression 12
- Installationdufilcontinu 12
- Mise en service 12
- Mode de soudage manuel 12
- Montage et raccordement électrique 12
- Procédé de soudage description commandes et signalisations 12
- Préparation du circuit de soudage 12
- Réglage du courant de soudage 12
- Sélecteur de paramètres secondaires 12
- Sélecteur de soudage continu cont epinglage spot hachure séquence de cycles de soudage et pause stitch 12
- Sélecteur à 2 temps 4 temps 12
- Sélection du mode de soudage synergique manuel 12
- Advertencias de seguridad 13
- Ampèremètre voltmètre 13
- Conseils d utilisation 13
- Entretien 13
- Fonctionchargementdefil 13
- Manual de instrucciones 13
- Signalisation de déclenchement thermique 13
- Datos técnicos 14
- Descripción de la soldadora 14
- Ensamblaje y conexión eléctrica 14
- Equipo de clase a 14
- Instalación de la bombona de gas de protección y del reductor de presión 14
- Instalación del hilo continuo 14
- Preparación del circuito de soldadura 14
- Puesta en funcionamiento 14
- A b selección del tipo de antorcha 15
- Amperímetro voltímetro 15
- Configuraciónprogramasinérgico 15
- Control mig synergic 15
- Función carga del hilo 15
- Indicación de accionamiento térmico 15
- Mantenimiento 15
- Modalidad soldadura manual 15
- Procedimiento de soldadura descripción mandos y señalaciones 15
- Recomendaciones para el uso 15
- Regulación de corriente de soldadura 15
- Selección de la modalidad de soldadura sinérgica manual 15
- Selector de 2 tiempos y de 4 tiempos 15
- Selector de parámetros secundarios 15
- Selector de soldadura continua cont soldadura por puntos spot línea de puntos secuencia de ciclos de soldadura y pausa stitch 15
- Advertências de segurança 16
- Aparelhagem de classe a 16
- Dados técnicos 16
- Descrição da soldadora 16
- Emf campos electromagnéticos 16
- Manual de instruções 16
- A b selecção do tipo de maçarico 17
- Configuraçãodoprogramasinérgico 17
- Controlo mig synergic 17
- Instalação da botija do gás de protecção e do redutor de pressão 17
- Instalaçãodofiocontínuo 17
- Modalidade de soldadura manual 17
- Montagem e ligação eléctrica 17
- Preparação do circuito de soldadura 17
- Procedimento de soldadura descrição comandos e sinalizações 17
- Pôr a funcionar 17
- Regulação da corrente de soldadura 17
- Selector 2 tempos 4 tempos 17
- Selector de parâmetros secundários 17
- Selector de soldadura contínua cont ponteado spot traçado sequência de ciclos de soldadura e pausa stitch 17
- Selecção das modalidades de soldadura sinérgica manual 17
- Amperímetro voltímetro 18
- Bedienungsanleitung 18
- Conselhos para o uso 18
- Funçãodecarregamentodofio 18
- Manutenção 18
- Sicherheitshinweise 18
- Sinalização de intervenção térmica 18
- Beschreibung der schweißmaschine 19
- Gerät der klasse a 19
- Inbetriebnahme 19
- Installation der kontinuierlich zugeführten schweißdrahts 19
- Installationderschutzgasflasche unddesdruckminderers 19
- Technische daten 19
- Vorbereitung des schweißkreises 19
- Zusammenbau und stromanschluss 19
- A b einstellen des brennertyps 20
- Anzeige der auslösung des thermoschutzes 20
- Auswahl der schweißart synergisch manuell 20
- Betriebsart zum manuellen schweißen 20
- Einstellen des synergischen programms 20
- Einstellung des schweißstroms 20
- Funktion zum laden des drahtes 20
- Instandhaltung 20
- Ratschläge für den gebrauch 20
- Schweißverfahren beschreibung der bedienvorrichtungen und anzeigen 20
- Steuerung mig synergic 20
- Strom und spannungsmessgerät 20
- Wählschalter 2 zeiten 4 zeiten 20
- Wählschalter für sekundäre parameter 20
- Wählschalter zum dauerschweißen cont punktschweißen spot abschnittsschweißen abfolge von schweißzyklen und pause stitch 20
- Beskrivelse af svejsemaskinen 21
- Brugermanual 21
- Sikkerhedsadvarsler 21
- Tekniske data 21
- 2 slag 4 slag vælger 22
- A b valg af svejsebrændertype 22
- Amperemeter voltmeter 22
- Forberedelse af svejsekredsløbet 22
- Funktionen manuel svejsning 22
- Indstilling af synergiprogram 22
- Installering af den kontinuerlige tråd 22
- Installeringafbeskyttelsesgasflaske ogtrykregulator 22
- Mig synergic kontrol 22
- Montering og elektriske forbindelser 22
- Opstart 22
- Regulering af svejsestrøm 22
- Signalering for aktivering af varmebeskyttelse 22
- Svejseproces beskrivelse af kontrolfunktioner og signaler 22
- Valg af funktionen synergisvejsning manuel 22
- Vælgerknap for sekundære parametre 22
- Vælgerknappen kontinuerlig svejsning cont punktsvejsning spot hæftesvejsning sekvens af svejsningscyklusser og pause stitch 22
- Brugsanvisninger 23
- Funktionen trådladning 23
- Handleiding 23
- Vedligeholdelse 23
- Waarschuwingen omtrent de veiligheid 23
- Assemblage en elektrische aansluiting 24
- Beschrijving van het lasapparaat 24
- Installatievandeflesmetschermgas envanhet drukreduceertoestel 24
- Inwerkingstelling 24
- Plaatsing van de continu aangevoerde lasdraad 24
- Technische gegevens 24
- Voorbereiding van het lascircuit 24
- A b selectie van het type van toorts 25
- Amperemeter voltmeter 25
- Draad inladen 25
- Het synergisch programma instellen 25
- Instelling lasstroom 25
- Keuzeschakelaar met 2 tijden 4 tijden 25
- Lasproces beschrijving van de commando s en signaleringen 25
- Laswijze selecteren continu cont spot onderbroken volgorde van lascyclussen en onderbrekingen stitch 25
- Manueel lassen 25
- Manueel of met synergic werken 25
- Mig synergic controle 25
- Onderhoud 25
- Secundaire parameters selecteren 25
- Tips voor het gebruik 25
- Waarschuwing voor thermische beveiliging 25
- Beskrivning av svetsen 26
- Bruksanvisning 26
- Emf elektromagnetiska fält 26
- Säkerhetsföreskrifter 26
- Tekniska data 26
- Utrustning av klass a 26
- A b val av brännartyp 27
- Driftsättning 27
- Förberedelse av svetskrets 27
- Hopmontering och elektrisk anslutning 27
- Installation av tub för skyddsgas och tryckreducerare 27
- Manuellt svetsningsläge 27
- Mig synergikontroll 27
- Montering av kontinuerlig tråd 27
- Omkopplare 2 takt 4 takt 27
- Programväljare för svetsning kontinuerlig kont punktsvetsning punkt skuggning sekvens bestående av svetsning sedan paus tråd 27
- Programväljare sekundära parametrar 27
- Reglering av svetsström 27
- Signal som avges för att indikera intervention vid för hög värme 27
- Spänning i ampere 27
- Ställ in synergiskt program 27
- Svetsprocedur beskrivning av reglage och varningsetiketter 27
- Val av synergisvetsningsläge manuell 27
- Instruksjonsmanual 28
- Laddning av trådfunktioner 28
- Rekommenderad användning 28
- Sikkerhetsvarsler 28
- Underhåll 28
- A b valg av sveisepistoltype 29
- Apparat i klasse a 29
- Beskrivelse av sveisemaskinen 29
- Forberedelse av sveisekretsen 29
- Installering av den beskyttende gassylinderen og trykkreduksjonsrøret 29
- Installering av kontinuerlig tråd 29
- Mig synergetic styring 29
- Montering og elektriske koblinger 29
- Oppstart 29
- Sveiseprosess beskrivelse av kontroller og signaler 29
- Tekniske data 29
- 2 slags 4 slagsvelger 30
- Amperemeter eller voltmeter 30
- Anbefalinger for bruk 30
- Funksjoner for skifte av tråd 30
- Justering av sveisestrømmen 30
- Manuell sveisemodus 30
- Signalisering av temperaturavbrudd 30
- Stille inn synergic program 30
- Valg av sekundære parametre 30
- Valg av synergic sveisemodus manuell 30
- Valgbryter for kontinuerlig sveis cont punktsveis spot sømsveis sveisesøm og pause som følger etter hverandre stitch 30
- Vedlikehold 30
- Hitsauskoneen kuvaus 31
- Käyttöohjekirja 31
- Tekniset tiedot 31
- Turvavaroituksia 31
- 2 isku 4 iskuvalitsin 32
- A b poltintyypin valinta 32
- Aseta synergiaohjelma 32
- Hitsauksen valitsin jatkuvalla cont pistehitsauksella spot pistolla hitsausten ja taukojen sarja stitch 32
- Hitsausmenetelmä ohjauslaitteiden ja merkinantojen kuvaus 32
- Hitsauspiirin valmistelu 32
- Hitsausvirran säätö 32
- Jatkuvan langan asentaminen 32
- Kokoonpano ja sähkökytkennät 32
- Käynnistys 32
- Manuaalinen hitsausmoodi 32
- Mig synergiaohjaus 32
- Suojakaasusylinterin ja paineenalennusventtiilin asentaminen 32
- Synergia hitsaustilan valinta manuaalinen 32
- Toissijaisen parametrin valitsin 32
- Virtamittari jännitemittari 32
- Huolto 33
- Kasutusõpetus 33
- Käyttöä koskevia suosituksia 33
- Langan lataustoiminnot 33
- Merkinanto lämpösuojauksen väliintulosta 33
- Turvahoiatused 33
- A b põleti tüübi valimine 34
- Kaitsegaasi ballooni ja surve reduktori paigaldamine 34
- Keevitusahela ettevalmistus 34
- Keevitusprotsess juhtimisseadmete ja indikaatorite kirjeldus 34
- Keevitusseadme kirjeldus 34
- Keevitustraadi paigaldamine 34
- Käivitamine 34
- Lüliti mig synergic 34
- Montaažjaelektriühendused 34
- Tehnilised andmed 34
- 2 käiguline 4 käiguline lüliti 35
- Ampermeeter voltmeeter 35
- Drošībasbrīdinājumi 35
- Hooldus 35
- Instrukcijurokasgrāmata 35
- Keevitusvoolu seadistamine 35
- Manuaalse keevitamise meetodid 35
- Muude parameetrite valimine 35
- Soovitused kasutamiseks 35
- Synergic manual keevituse valimine 35
- Synergic programmi seadistamine 35
- Termilise väljalülituse aruanne 35
- Traadi laadimise funktsioon 35
- Valige selektoriga pidevaks cont ja punktkeevituseks spot hatch keevitustsüklite järjestus ja paus stitch 35
- Darbauzsākšana 36
- Metināšanasiekārtasapraksts 36
- Metināšanasķēdessagatavošana 36
- Montāžaunelektriskiesavienojumi 36
- Nepārtrauktāsstieplesuzstādīšana 36
- Tehniskie dati 36
- 2gājienuvai4gājienuselektors 37
- A b metināšanasdegļatipaizvēle 37
- Aizsargājošāsgāzescilindra unspiediena samazinātāja uzstādīšana 37
- Ampērmetrsvoltmetrs 37
- Apkope 37
- Asmeņapievienošanasfunkcija 37
- Brīdinājumspartermiskodarbību 37
- Ieteikumi izmantošanai 37
- Manuālāsmetināšanaspaņēmiens 37
- Metināšanaspaņēmienasinergicaizvēle rokasgrāmata 37
- Metināšanasprocess kontrolierīčuunsignālu apraksts 37
- Metināšanasstrāvasnoregulēšana 37
- Migsynergicvadība 37
- Otrējoparametruizvēle 37
- Pārslēdzējs uz nepārtrauktu metināšanu cont virzītu uz punktu spot konturētai metināšanas ciklu un paužu secība stitch 37
- Vienlaicīgasdarbībasiestatīšana 37
- Instrukcijųvadovas 38
- Saugosįspėjimai 38
- Techniniai duomenys 38
- Virinimo mašinos aprašymas 38
- 2taktųarba4taktųselektorius 39
- A b litavimo lempos tipo pasirinkimas 39
- Amperometras voltmetras 39
- Antriniųparametrųselektorius 39
- Apsauginiodujųcilindro irslėgiomažinimoprietaiso įrengimas 39
- Mig synergic valdymo funkcija 39
- Montavimas ir elektros sujungimai 39
- Pradžia 39
- Pranešimasepieterminėsapsaugosįsijugimą 39
- Rankiniovirinimorežimas 39
- Sinerginio rankiniovirinimorežimopasirinkimas 39
- Sinerginėsprogramosnustatymas 39
- Sureguliuokitevirinimosrovę 39
- Vielos padavimo funkcija 39
- Virinimo mašinos selektorius tęsimas cont taškinis virinimas spot virinimas su pertraukomis keli virinimo ciklai su pauze stitch 39
- Virinimograndinėsparuošimas 39
- Virinimoprocesas valdikliųirsignalųaprašymas 39
- Įrengimasnepertraukiamolaido 39
- Emf pola elektromagnetyczne 40
- Instrukcjaobsługi 40
- Naudojimo rekomendacijos 40
- Ostrzeżeniadotyczącebezpieczeństwa 40
- Techninis aptarnavimas 40
- Dane techniczne 41
- Instalowaniebutligazubezpieczeństwa ireduktoraciśnienia 41
- Montażipodłączenieelektryczne 41
- Opis spawarki 41
- Przygotowanie obwodu spawania 41
- Rozruch 41
- Urządzeniaklasya 41
- Zainstalowaniedrutuciągłego 41
- A b wybór rodzaju palnika 42
- Amperomierz woltomierz 42
- Funkcjaładowaniadrutu 42
- Konserwacja 42
- Processpawania opissterowańisygnalizacji 42
- Przełącznik 2tryby 4tryby 42
- Przełącznik spawania ciągłego cont punktowego spot przerywanego sekwencja cykli spawania i przerw stitch 42
- Przełącznikparametrówpomocniczych 42
- Regulacjaprąduspawania 42
- Sterowanie mig synergic 42
- Sygnalizacjainterwencjiwyłącznikatermicznego 42
- Trybspawaniaręcznego 42
- Ustawianie programu synergicznego 42
- Wskazówkiwczasieużytkowania 42
- Wybórtrybuspawaniasynergiczny ręczny 42
- Bezpečnostníupozornění 43
- Emf elektromagnetická pole 43
- Návod k obsluze 43
- Popissvařovacíhostroje 43
- Technické údaje 43
- Zařízenítřídya 43
- A b výběrtypuhořáku 44
- Ampérmetr voltmetr 44
- Funkce podávání drátu 44
- Kontrolní systém mig synergic 44
- Montážaelektrickázapojení 44
- Montážláhvesochrannýmplynem aredukčníhoventilu 44
- Nasazení souvislého drátu 44
- Nastavení programu se synergickou kontrolou 44
- Přepínač pro kontinuální svařování cont bodové svařování spot přerušované svařování sekvence svařovacích cyklů a pauzy stitch 44
- Přepínač voličsekundárníchparametrů 44
- Přepínačmezi2zdvihya4zdvihy 44
- Přípravasvařovacíhoobvodu 44
- Ručnírežimsvařování 44
- Seřízenísvařovacíhoproudu 44
- Signalizace aktivace termopojistky 44
- Spuštění 44
- Svařovacíproces popisovládacíchprvkůasignálů 44
- Volbazpůsobusvářenísesynergickoukontrolou operačníchparametrů ruční 44
- A forrasztó leírása 45
- A osztályú gép 45
- Biztonságifigyelmeztetések 45
- Doporučenípropoužívání 45
- Emf elektromágneses mezők 45
- Használati kézikönyv 45
- Údržba 45
- 2idejű4idejűszelektor 46
- A b forrasztófej típusának kiválasztása 46
- A forrasztási mód kiválasztása szinergikus kézi 46
- A szinergikus program beállítása 46
- Folyamatos cont pont spot szaggatott forrasztási és szünet ciklusok váltakozása stitch forrasztás kijelölő 46
- Folyamatos páka felszerelése 46
- Forrasztási folyamat vezérlések és jelzések leírása 46
- Forrasztási áram szabályozása 46
- Forrasztó kör elõkészítése 46
- Kézi forrasztás mód 46
- Mig synergic vezérlés 46
- Mûködtetés 46
- Technikai adatok 46
- Védõ gázpalack és a nyomáscsökkentõ felszerelése 46
- Összeszerelés és elektromos bekapcsolás 46
- Ahőmegszakítóbeavatkozásánakjelzése 47
- Ampermérővoltmérő 47
- Bezpečnostnéupozornenia 47
- Huzal betöltés funkció 47
- Karbantartás 47
- Másodlagosparaméterekkijelölő 47
- Prevádzkovápríručka 47
- Tanácsok a használathoz 47
- Kontrola mig synergic 48
- Montážaelektrickéspojenia 48
- Montážspojitéhozváraciehovodi 48
- Namontujteochrannýplynovývalec aznižovačtlaku 48
- Popiszváračky 48
- Proces zvárania popis ovládacích prvkov a signálov 48
- Príprava zváracieho okruhu 48
- Spúšťanie 48
- Technické údaje 48
- A b výbertypuhoráku 49
- Ampérmeter voltmeter 49
- Funkcianaloženiadrôtu 49
- Manuálnyrežimzvárania 49
- Nastavenie synergického programu 49
- Nastavenie zváracieho prúdu 49
- Odporúčaniaprepoužitie 49
- Priručnikzaupotrebu 49
- Signalizácia tepelného zákroku 49
- Sigurnosna upozorenja 49
- Volič pre stále zváranie cont bodové zváranie spot šrafovanie poradie cyklov zvárania a pauza stitch 49
- Volič2záberova4záberov 49
- Voličdoplnkovýchparametrov 49
- Voľbarežimusynergického manuálnehozvárania 49
- Údržba 49
- Emf elektromagnetska polja 50
- Opis stroja za varenje 50
- Paljenje 50
- Postavljanjekontinuiranežice 50
- Priprema kruga varenja 50
- Sastavljanjeielektričnaprespajanja 50
- Tehničkipodaci 50
- Uređajklasaa 50
- A b odabir vrste plamenika 51
- Amperometar voltmetar 51
- Funkcijanapredovanjažice 51
- Kontrola mig synergic 51
- Odabirnačinavarenjasinergijski ručninačinrada 51
- Održavanje 51
- Podešavanje struje varenja 51
- Postavljanje cilindra zaštitnog plina i reduktora pritiska 51
- Postavljanje sinergijskog programa 51
- Preporuke za upotrebu 51
- Procedura varenja opis kontrola i signala 51
- Ručninačinvarenja 51
- Selektor kontinuiranog varenja cont točkasto varenje spot izcrtavanje sekvenca ciklusa varenja i pauza stitch 51
- Selektor na 2 takta 4 takta 51
- Selektor sekundarnih parametara 51
- Signalizacijatermičkeintervencije 51
- Emf elektromagnetna polja 52
- Naprava razreda a 52
- Opis varilnega aparata 52
- Priročnikznavodilizauporabo 52
- Tehničnipodatki 52
- Varnostna opozorila 52
- A b izbira vrste gorilnika 53
- Amperometer voltmeter 53
- Inštalacija varnostnega plinskega cilindra in reduktorja tlaka 53
- Inštalacijaneskončnežice 53
- Izbiranačinavarjenjasinergično ročno 53
- Izbirno stikalo nadaljuj cont točkovno spot črtno zaporedje ciklov varjenja in premora stitch 53
- Izbirno stikalo sekundarnih parametrov 53
- Izbirno stikalo za 2 ali 4 udarce 53
- Kontrola mig synergic 53
- Montažainelektričnipriključki 53
- Nastavitev varilnega toka 53
- Nastavitevsinergičnegaprograma 53
- Načinročnegavarjenja 53
- Opozorilooposegutoplotnezaščite 53
- Postopek varjenja opis kontrol in opozorilnih signalov 53
- Priprava varilnega krogotoka 53
- Funkcijadovajanjažice 54
- Nasveti za uporabo 54
- Vzdrževanje 54
- Εγχειρίδιοχρήσης 54
- Προειδοποιήσειςασφαλείας 54
- A b επιλογήτύπουλυχνίας 55
- Διαδικασίασυγκόλλησης περιγραφήελέγχωνκαι σημάτων 55
- Εγκατάστασητουπροστατευτικούκυλίνδρουαερίου και τουμειωτήραπίεσης 55
- Εγκατάστασητουσυνεχούςσύρματος 55
- Εκκίνηση 55
- Περιγραφήτηςμηχανήςσυγκόλλησης 55
- Προετοιμασίατουκυκλώματοςσυγκόλλησης 55
- Ρύθμισητηςισχύοςσυγκόλλησης 55
- Συναρμολόγησηκαιηλεκτρολογικέςσυνδέσεις 55
- Σύστημαελέγχουmigsynergic 55
- Τεχνικάστοιχεία 55
- Αμπερόμετροβολτόμετρο 56
- Ειδοποίησηδιακοπήςθερμικού 56
- Επιλογέας συνεχούς συγκόλλησης cont πονταρίσματος spot ραφής ακολουθία κύκλων συγκόλλησης και παύσης stitch 56
- Επιλογέας2διαδρομών4διαδρομών 56
- Επιλογέαςδευτερευουσώνπαραμέτρων 56
- Επιλογήλειτουργίαςσυγκόλλησης 56
- Λειτουργίατροφοδοσίαςσύρματος 56
- Προγραμματισμόςσυνεργιακούπρογράμματος 56
- Συντήρηση 56
- Συστάσειςχρήσης 56
- Χειροκίνητηλειτουργίασυγκόλλησης 56
- Предупрежденияпобезопасности 56
- Рабочееруководство 56
- Описаниесварочногоаппарата 57
- Пусквработу 57
- Сборкаиэлектрическоесоединение 57
- Техническиеданн 57
- A b выбортипагорелки 58
- Амперметр вольтметр 58
- Заданиережимасваркисинергетический ручной 58
- Заданиесинергетическойпрограммы 58
- Индикациясрабатываниятепловойзащиты 58
- Переключатель непрерывной сварки cont точечной сварки spot стежковой сварки чередование циклов сварки и пауз stitch 58
- Переключательвторичныхпараметров 58
- Подготовкаконтурасварки 58
- Процесссварки описаниеоргановуправленияи сигнализации 58
- Регулированиетокасварки 58
- Ручнойрежимсварки 58
- Селектор2временныхотрезка4временныхотрезка 58
- Управлениевсинергетическомрежиме migsynergic 58
- Установкабаллонасзащитнымгазом иредуктора давления 58
- Установканепрерывнойпроволоки 58
- Предупреждениязабезопасноизползване 59
- Рекомендациипоработе 59
- Ръководствозаексплоатация 59
- Техобслуживание 59
- Функциязагрузкипроволоки 59
- Задействаненамашината 60
- Контроленпанелнаmigsynergic 60
- Монтираненазаваръчнатаелектроднател 60
- Монтираненазащитенгазовцилиндър иредуктор нанапрежение 60
- Описаниенамашинатазазаваряване 60
- Подготовканазаваръчнатаверига 60
- Процесназаваряване описаниенауправлението исигналите 60
- Сглобяванеиелектрическивръзки 60
- Техническиданни 60
- 2 ходов4 ходовселектор 61
- A b изборнавидгорелка 61
- Avertizăriprivindsecuritatea 61
- Manualdeinstrucţiuni 61
- Амперметърволтметър 61
- Действиеназареждащатател 61
- Избираненавторостепеннипараметри 61
- Изборнаначинаназаваряване 61
- Отбелязваненатермичнотоприсъствие 61
- Препоръкизаработа 61
- Работещият избира вида заварка продължителна cont точкова spot пунктиран последователност от цикли на заварка и паузи stitch 61
- Регулираненатоканазаваряване 61
- Ръченрежимнадействие 61
- Стартираненасинергичнатапрограма 61
- Техническаподдръжка 61
- Aparaturaclasăa 62
- Asamblareaşiconexiunileelectrice 62
- Câmpuri electromagnetice emf 62
- Date tehnice 62
- Descriereaaparatuluidesudură 62
- Pornirea 62
- A b selectareatipuluidearzător 63
- Controlul mig synergic 63
- Funcţiaîncărcareelectrod 63
- Instalarea electrodului continuu 63
- Instalareabutelieidegazdeprotecţie şiareductorului de presiune 63
- Moduldesudurămanuală 63
- Multimetru 63
- Pregătireacircuituluidesudură 63
- Procesuldesudare descriereareglajelorşi semnalizărilor 63
- Recomandăripentruutilizare 63
- Reglareacurentuluidesudură 63
- Selectareamoduluidefuncţionaresinergic manual 63
- Selector 2 lovituri 4 lovituri 63
- Selector parametri secundari 63
- Selectorul sudură continuă cont în puncte spot trasare secvenţă de cicluri de sudură şi pauză stitch 63
- Semnalizaredeclanşareprotecţietermică 63
- Setare program sinergic 63
- Asınıfıcihaz 64
- Emf elektromanyetik alanlar 64
- Emniyetuyarıları 64
- Kaynakmakinesinintanımı 64
- Kullanımkılauzu 64
- Teknik veriler 64
- Întreţinere 64
- 2 strok 4 strok selektörü 65
- A b hamlaç tipinin seçilmesi 65
- I kincilparametrelerselektörü 65
- Kaynaklamaakımınınayarlanması 65
- Kaynaklamadevrininhazırlanması 65
- Kaynaklamasüreci kumandavesinyallerintanımı 65
- Koruyucugaztüpünün vebasınçredüktörünün kurulması 65
- Manüel kaynaklama yöntemi 65
- Mig synergic kontrolü 65
- Montajveelektrikbağlantısı 65
- Sinerjik manüel kaynak yönteminin seçilmesi 65
- Sinerjikprogramındüzenlenmesi 65
- Sürekli kaaynak selektörü cont spot noktalama aralama kaynak devirleri sırası ve mola stitch 65
- Süreklitelinkurulması 65
- Çalıştırma 65
- Ampermetre voltmetre 66
- Bakım 66
- Kullanımtavsiyeleri 66
- Telyüklemeişlevi 66
- Termikmüdahaleikazlambası 66
- تاميلعتلاليلد 66
- ناملااتاريذحت 66
- ءابرهكلاليصوتوبيكرتلا 67
- ةلعشلاعونرايتخا a b 1 67
- ةينقتلاتانايبلا 67
- تارشؤملاومكحتلاحيتافمفصو ماحللاةيلمع 67
- رمتسملاكلسلاتيبثت 67
- طغضللضفخملاو ةيامحلازاغةناوطسابيكرت 67
- ليغشتلاءدب 67
- ماحللاةلآفصو 67
- ماحللاةيلمعدادعإ 67
- ماحللرايتلاطبض 2 67
- يلداعتلاmigمظنم 67
- ةرارحلليئوضرشؤم 8 68
- ةنايصلا 68
- ةيعرفلاسيياقملارايتخا 6 68
- ريبملأاسايقمتلوفلاسايقم 7 68
- عم ماحل تارود ةدع عطقتملا spot طاقنلا cont رمتسملا ماحللا رايتخا 5 stitch ةحار 68
- فيكتلاجمانربطبض 68
- كلسلاليمحتةيلمع 68
- لحارم4 نيتلحرمرايتخارز 4 68
- مادختسلااحئاصن 68
- يوديلا يلداعتلاماحللاعضوطبض 3 68
- يوديلاماحللاعضو 68
Похожие устройства
- Deca I-PAC 1235 Рабочее руководство
- DEXP F32C7100B/W Инструкция по эксплуатации
- Deca I-PAC 1235K Рабочее руководство
- DEXP F32C7100B Инструкция по эксплуатации
- DEXP F32D7000B/W Инструкция по эксплуатации
- DEXP F32D7000B Инструкция по эксплуатации
- DEXP F32D7000C/W Инструкция по эксплуатации
- DEXP F32D7000C Инструкция по эксплуатации
- DEXP F32D7100C/W Инструкция по эксплуатации
- DEXP F32D7100C Инструкция по эксплуатации
- Casio PRG-270-6A Инструкция по эксплуатации
- Casio PRG-270D-7E Инструкция по эксплуатации
- Casio PRG-270-4E Инструкция по эксплуатации
- Casio PRG-270-1A Инструкция по эксплуатации
- DEXP F32D7200C/W Инструкция по эксплуатации
- Casio PRG-270B-2D Инструкция по эксплуатации
- Casio PRG-270-7D Инструкция по эксплуатации
- DEXP F32D7200C Инструкция по эксплуатации
- Casio PRG-270-4A Инструкция по эксплуатации
- Casio PRG-270-2E Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения