Verto 50G138 [13/48] Подготовка к работе
![Verto 50G138 [13/48] Подготовка к работе](/views2/1569904/page13/bgd.png)
13
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей)
с пониженными физическими, чувственными или умственными
способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если
они не находятся под контролем или не проинструктированы об
использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
• Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с
прибором».
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ
С ЗАРЯДНЫМ УСТРОЙСТВОМ
• Следует сохранить данное руководство по эксплуатации. В нем
содержатся важные указания по безопасности и эксплуатации
зарядного устройства.
• Перед началом эксплуатации зарядного устройства следует
внимательно прочитать всю информацию, содержащуюся в данном
руководстве, ознакомиться с маркировкой на зарядном устройстве
и изделии, для которого предназначено данное зарядное устройство.
• Для сокращения вероятного риска получения телесных повреждений,
зарядное устройство использовать исключительно для зарядки
аккумулятора никель-кадмиевого типа. Аккумулятор другого
типа может взорваться, причиняя телесные повреждения либо
материальный ущерб.
• Запрещается подвергать зарядное устройство воздействию влаги или
воды.
• Использование соединительных элементов, не рекомендованных
либо не продаваемых производителем зарядного устройства, может
вызвать опасность возникновения пожара, поражения электрическим
током или получения телесных повреждений.
• Шнур питания должен быть уложен таким образом, чтобы никто не мог
наступить или споткнуться об него, а также, чтобы он не подвергался
какой-либо другой опасности повреждения (например, слишком
сильное натяжение).
• Удлинитель использовать только в случае необходимости.
Использование несоответствующего удлинителя может привести к
возникновению пожара или поражению электрическим током. Если
необходимо воспользоваться удлинителем, следует убедиться в том,
что:
– Розетка удлинителя может работать с контактным штырем вилки
оригинального шнура питания зарядного устройства.
– Техническое состояние удлинителя хорошее.
• Запрещается использовать зарядное устройство с поврежденным
шнуром питания или штепсельной вилкой. Ремонт должен проводить
квалифицированный специалист.
• Запрещается использовать зарядное устройство после сильного
удара, падения или любого другого повреждения. Проверку и ремонт
зарядного устройства следует поручать уполномоченной сервисной
службе.
• Запрещается предпринимать попытки самостоятельной разборки
инструмента. Каждый ремонт должен проводиться в уполномоченной
сервисной мастерской. Неправильная сборка зарядного устройства
создает угрозу пожара или поражения электрическим током.
• Приступая к каким-либо действиям, связанным с обслуживанием или
чисткой зарядного устройства, его необходимо отключить от сети.
Неиспользуемое зарядное устройство следует отключить от сети
ВНИМАНИЕ! Инструмент служит для работы внутри помещения.
Несмотря на безопасную конструкцию, предпринятые защитные
меры и использование средств защиты, всегда существует
некоторый остаточный риск получения травмы во время работы.
КОНСТРУКЦИЯ И ПРИМЕНЕНИЕ
Аккумуляторная отвертка может работать с отверточными
наконечниками и битами с шестигранным хвостовиком 6,35 мм (1/4”)
различной длины. Несмотря на то, что инструмент предназначен
для работы в качестве отвертки, он может также работать
с насадками и сверлами с шестигранным хвостовиком (6,35 мм), для
выполнения легких сверлильных работ (например, для выполнения
направляющих отверстий).
Электроинструмент с аккумуляторным питанием (беспроводной)
особенно незаменим при выполнении работ по оборудованию
интерьеров, адаптации помещений и т.п.
Запрещается применять электроинструмент не по назначению
ОПИСАНИЕ К ГРАФИЧЕСКИМ ИЗОБРАЖЕНИЯМ
Перечисленная ниже нумерация касается элементов инструмента,
представленных на страницах с графическими изображениями.
1. Патрон
2. Кнопка включения
3. Индикатор уровня заряда аккумулятора
4. Гнездо для подключения зарядного устройства
5. Кнопка индикатора уровня заряда аккумулятора
* Внешний вид приобретенного электроинструмента может незначительно
отличаться от изображенного на рисунке
ОПИСАНИЕ ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ГРАФИЧЕСКИХ СИМВОЛОВ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ - ОПАСНОСТЬ!
СБОРКА/НАСТРОЙКА
ИНФОРМАЦИЯ
ОСНАЩЕНИЕ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
1. Зарядное устройство - 1 шт.
2. Сверла - 3 шт.
3. Отверточные наконечники - 20 шт.
4. Магнитный переходник для наконечников - 1 шт
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРА
Аккумуляторная отвертка поставляется в торговую сеть с частично
заряженным аккумулятором. Рекомендуется, чтобы первая зарядка
аккумулятора длилась 5 часов.
Аккумулятор заряжать при температуре окружающей среды 4
O
C-40
O
C.
При первой зарядке, а также после длительного периода
неиспользования аккумулятор достигнет своей полной емкости
после приблизительно 5 циклов зарядки и разрядки.
• Вставить штекер шнура питания зарядного устройства в гнездо (4)
в корпусе аккумуляторной отвертки.
• Подключить зарядное устройство к сети питания 230 В.
• Загорится красный светодиод (3) на корпусе отвертки,
сигнализирующий о процессе заряда.
Светодиод будет светить до момента отключения зарядного
устройства от сети. После полной разрядки аккумулятора
минимальное время заряда для достижения полной емкости
составляет 3 ÷ 5 часов.
При нормальной эксплуатации аккумулятор отвертки можно
заряжать много раз. Для поддержки аккумулятора в надлежащем
рабочем состоянии, его следует заряжать минимум раз в шесть
месяцев.
Продолжительность заряда аккумулятора не должна
превышать 8 часов. Превышение данного времени может
вызвать повреждение батарей аккумулятора.
Во время зарядки аккумуляторы очень сильно нагреваются. Не
начинайте работу сразу после завершения процесса зарядки
– дайте аккумулятору остыть до комнатной температуры. Это
защитит аккумулятор от повреждения.
Содержание
- Akku schrauber 1
- Akkus csavarbehajtó 1
- Aku kruvikeeraja 1
- Akumulatorski odvijač 1
- Akumuliatorinis suktuvas 1
- Akumulátorový šroubovák 1
- Avvitatore a batteria 1
- Baterijski izvijač 1
- Cordless screwdriver 1
- Destornillador a batería 1
- Skrūvgriezis akumulatora 1
- Udarni odvrtac 1
- Vŕtačka príklepová aku 1
- Wkrętak akumulatorowy 1
- Şurubelniţă fără fir 1
- Επαναφορτιζομενο κατσαβιδι 1
- Отвертка 1
- Отвертка аккумуляторная 1
- Шрубоверт акумуляторний 1
- Instrukcja oryginalna obsługi 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Wkrętak akumulatorowy 50g138 5
- Obsługa i konserwacja 6
- Parametry techniczne 6
- Praca ustawienia 6
- Przygotowanie do pracy 6
- Ochrona środowiska ce 7
- Cordless screwdriver 50g138 8
- Detailed safety regulations 8
- Gwarancja i serwis 8
- Translation of the original instructions 8
- Operation and maintenance 9
- Operation settings 9
- Preparation for operation 9
- Akkuschrauber 50g138 10
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 10
- Environmenvironment protection 10
- Technical parameters 10
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 10
- Betrieb einstellungen 11
- Bedienung und wartung 12
- Technische parameter 12
- Umweltschutz 12
- Аккумуляторная отвертка 50g138 12
- Перевод оригинальной инструкции 12
- Специальные требования безопасности 12
- Подготовка к работе 13
- Защита окружающей среды 14
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 14
- Работа настройка 14
- Технические параметры 14
- Техническое обслуживание и уход 14
- Переклад інструкції з оригіналу 15
- Правила техніки безпеки під час експлуатації шрубоверта акумуляторного 15
- Шрубоверт акумуляторний 50g138 15
- Зберігання та обслуговування 16
- Порядок роботи робочі налаштування 16
- Підготовка до роботи 16
- Технічні характеристики 16
- Akkumulátoros csavarozó 50g138 17
- Eredeti használati utasítás fordítása 17
- Részletes biztonsági előírások 17
- Охорона середовища се 17
- Felkészülés a munkavégzésre 18
- Kezelés karbantartás 18
- Munkavégzés beállítások 18
- Környezetvédelem 19
- Műszaki jellemzők 19
- Prescriptii amanuntite de securitate 19
- Surubelnita cu acumulator 50g138 19
- Traducere a instrucțiunilor originale 19
- Lucrul ajustarile 20
- Pregatirea p t lucru 20
- Akumulátorový šroubovák 50g138 21
- Deservirea i conservarea 21
- Parametrii tehnici 21
- Podrobné bezpečnostní pokyny 21
- Protejarea mediului 21
- Překlad původního návodu k používání 21
- Provoz nastavení 22
- Příprava k práci 22
- Akumulátorový skrutkovač 50g138 23
- Detailné bezpečnostné predpisy 23
- Ochrana životního prostředí 23
- Preklad pôvodného návodu na použitie 23
- Péče a údržba 23
- Technické parametry 23
- Pred uvedením do prevádzky 24
- Práca nastavenia 24
- Akumulatorski vijačnik 50g138 25
- Ochrana životného prostredia 25
- Ošetrovanie a údržba 25
- Prevod izvirnih navodil 25
- Specifični varnostni predpisi 25
- Technické parametre 25
- Uporaba nastavitve 26
- Akumuliatorinis suktuvas 50g138 27
- Detalios saugumo taisyklės 27
- Originalios instrukcijos vertimas 27
- Tehnični parametri 27
- Varovanje okolja 27
- Vzdrževanje in hranjenje 27
- Aptarnavimas ir saugojimas 28
- Darbas ir nustatymai 28
- Akumulatora skrūvgriezis 50g138 29
- Aplinkos apsauga ir 29
- Detalizētie drošības noteikumi 29
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 29
- Techniniai duomenys 29
- Apkalpošana un apkope 30
- Darbs iestatījumi 30
- Sagatavošanās darbam 30
- Akukruvikeeraja 50g138 31
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 31
- Spetsiaalsed ohutusjuhised 31
- Tehniskie parametri 31
- Vides aizsardzība 31
- Hooldus ja hoidmine 32
- Töötamine seadistamine 32
- Keskkonnakaitsekeskkonnakaitse 33
- Tehnilised parameetrid 33
- Акумулаторна отвертка 50g138 33
- Подробни правила за безопасност 33
- Превод на оригиналната инструкция 33
- Подготовка за работа 34
- Akumulatorski izvijač 50g138 35
- Posebni propisi o sigurnosti 35
- Prijevod originalnih uputa 35
- Обслужване и поддръжка 35
- Опазване на околната среда 35
- Работа настройки 35
- Технически параметри 35
- Prirpema za rad 36
- Rad postavke 37
- Rukovanje i održavanje 37
- Tehnički parametri 37
- Zaštita okoliša 37
- Akumulatorski odvijač 50g138 38
- Opšte mere bezbednosti 38
- Prevod orginalnog uputstva 38
- Priprema za rad 38
- Rad postavke 39
- Rukovanje i održavanje 39
- Tehničke karakteristike 39
- Zaštita sredine 39
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 40
- Επαναφορτιζομενο δραπανο κατσαβιδο 50g138 40
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 40
- Εργασια συντονισμοσ 41
- Προετοιμασια για εργασια 41
- Τεχνικη συντηρηση και διατηρηση 41
- Destornillador a batería 50g138 42
- Normas de seguridad detalladas 42
- Traducción del manual original 42
- Προστασια περιβαλλοντοσ 42
- Τεχνικεσ παραμετροι 42
- Preparación para trabajar 43
- Trabajo configuración 43
- Avvitatore a batteria 50g138 44
- Norme particolari di sicurezza 44
- Parametros técnicos 44
- Protección de medioambiente 44
- Traduzione delle istruzioni originali 44
- Uso y mantenimiento 44
- Funzionamento regolazioni 45
- Preparazione al funzionamento 45
- Caratteristiche tecniche 46
- Protezione dell ambiente 46
- Servizio e manutenzione 46
Похожие устройства
- Verto 51G519 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G528 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G091 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G287 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G509 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G574 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G575 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G573 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G522 Инструкция по эксплуатации
- Verto 73K004 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G502 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G014 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G852 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G427 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G539 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G425 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G511 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G187 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G098 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G365 Инструкция по эксплуатации