Beretta CIAO GREEN 25 R.S.I. — guida alle connessioni elettriche per dispositivi a bassa tensione [148/156]
![Beretta CIAO GREEN 25 R.S.I. [148/156] Term boll](/views2/1655796/page148/bg94.png)
138
CIAO GREEN R.S.I.
[IT] - Connessioni elettriche
1 - Le utenze di bassa tensione andranno collegate come indicato in gura nei
rispettivi morsetti predisposti per il collegamento:
CN6=comandoremoto(C.R.)/sondaesterna(S.E.)
M4=sondabollitore(S.BOLL)/termostatobollitoreoPOS(T.BOLLoPOS)
2 - Pereffettuareicollegamentidel:
T.B.T.=termostatobassatemper
A.G.=allarmegenerico
occorre tagliare a metà il ponticello di colore bianco (A) presente sul connettore
CN11(12poli)emarcatoconlascrittaTbT,spellareilieutilizzareunmorsetto
elettrico2poliperlagiunzione.
3 - Iltermostatoambiente(T.A.24Vdc)andràinseritocomeindicatodalloschema
dopo aver tolto il cavallotto presente sul connettore 2 vie (CN 5)
[EN] - External connections
1 - Low voltage devices should be connected to a CN6-M4 connectors, as shown
inthegure:
CN6=Remotecontrol(C.R.)/Externalsensor(S.E.)
M4=watertankprobe(S.BOLL)/watertankthermostatoPOS(T.BOLLoPOS)
2 - To connect the following devices:
T.B.T.=lowtemp.thermostat
A.G.=genericalarm
the white jumper (A) on the 12-pole CN11 connector marked “TbT” must be cut
inhalf;stripthewiresandusea2-poleelectricclampfortheconnection.
3 - Theroomthermostat(24V)(T.A.)shouldbeconnectedasindicatedinthedia-
gramoncetheU-boltonthe2-wayconnector(CN5)hasbeenremoved.
[ES] - Conexiones exteriores
1 - Losequiposdebajatensiónsedeberánconectarcomoseindicaenlagura:
CN6=Tmandoremoto(C.R.)/Sondaexterior(S.E.)
M4=sondahervidor(S.BOLL)/termostatohervidoroPOS(T.BOLLoPOS)
2 - Paraefectuarlasconexionesdel:
T.B.T.=termostatobajatemper
A.G.=alarmagenérica
se debe cortar por la mitad el puente de color blanco (A) del conector CN11 (12
polos) y marcado con la sigla TbT, pelar los hilos y utilizar un borne eléctrico 2
polosparalaunión.
3 -
Eltermostatoambiente(24Vdc)(T.A.) se deberá colocar como se indica en el
esquema, después de haber quitado el puente del conector de 2 vías (CN5)
[PT] - Conexões externas
1 - Asutilizaçõesdebaixatensãoserãoconectadascomoindicadonagura:
CN6 = T comando à distância (C.R.)/ Sonda externa (S.E.)
M4 = sonda caldeira (S.BOLL)/termóstatodoebulidoroPOS(T.BOLLoPOS)
2 - Pararealizarasconexõesdo:
T.B.T.=termóstatodebaixatemperatura
A.G.=alarmegenérico
é necessário cortar pela metade a interconexão de cor branca (A) presente no
conectorCN11(12pólos)emarcadacomainscriçãoTbT,pelarososeutilizar
umterminaleléctricode2pólosparaajunção.
3 - Otermóstatoambiente(24Vdc)(T.A.)seráinseridocomoindicadopelodiagra-
ma após a remoção da forquilha presente no conector de 2 vias (CN5)
[HU] - Külső csatlakozások
1 - Akisfeszültségűösszekötniazábránláthatómódon:
CN6 =T távvezérlés (C.R.)/Kültériszonda(S.E.)
M4=HMVtárolóérzékelő(S.BOLL)/termosztát-POS(T.BOLLoPOS)
2 - Az alábbi csatlakozásokhoz:
T.B.T.=alacsonyhőmérsékletitermosztát
A.G. = általános vészjelzés
vágja ketté a CN11 csatlakozón (12 pólusú) található fehér színű (A), TbT
felirattal jelzett jumpert, csupaszolja le a vezetékeket és a csatlakoztatáshoz
használjonegy2pólusúszorítókapcsot.
3 - A szobatermosztátot (24Vdc)(T.A.) a rajzszerintkell csatlakoztatni, miután
eltávolítottaakétutascsatlakozóU-rögzítőjét(CN5)
[RO] - CONEXIUNI EXTERNE
1 - Conexiuniledejoasătensiunedupăcumsearatăîngurademaisus:
CN6=Tcomandăladistanță(C.R.)/Sondăexternă(S.E.)
M4=sondăboiler(S.BOLL)/termostatboiler-POS(T.BOLLoPOS)
2 - Petruaefectuaconexiunea:
T.B.T.=termostatjoasătemperatură
A.G.=alarmăgenerică
trebuiesătălațilajumătatejumperuldeculoarealbă(A)depeconectorulCN11
g.5
A
T.A.
1
2 3
(12pini)șimarcatcuscrisulTbT;înlăturațiizolațiacablurilorșiutilizațiunco-
nectorelectriccu2pinipentrulegătură.
3 - Termostatuldeambient(24Vdc)(T.A.)trebuieintrodusdupăcumesteindicat
înschemă,dupăceațiînlăturatjumperuldepeconectorulcu2căi(CN5)
[DE] - Externe Anschlüsse
1 - Die Niederspannungsverbraucher werden am Stecker wie in der Abbildung
dargestellt angeschlossen:
CN6=TFernsteuerung(C.R.)/Außenfühler(S.E.)
M4=Boilerfühler(S.BOLL)/BoilerthermostatoPOS(T.BOLLoPOS)
2 - Für die Herstellung der Anschlüsse von:
T.B.T.=Niedertemperaturthermostat
A.G.=allgemeinerAlarm
dieweiße(A)Schaltbrücke,diesichamSteckerCN11(12-polig)bendetundmit
TbT gekennzeichnet ist, in der Mitte trennen, die Drähte auseinander ziehen und
eine2-poligeStromklemmefürdieVerbindungverwenden.
3 - DerRaumthermostat(24Vdc)(T.A.)wirdwieimPlanangegebeneingesetzt,
nachdem der Bügelbolzen am 2-Wege-Stecker (CN5) entfernt wurde
[SL] - Zunanje povezave
1 - Nizkonapetostni porabniki se priklopijo kot je prikazano na sliki:
CN6=Tdaljinskoupravljanje(C.R.)/Zunanjetipalo(S.E.)
M4=tipalogrelnika(S.BOLL)/termostatgrelnika-POS(T.BOLLoPOS)
2 - Z izvedbo povezav:
T.B.T.=termostatanizketemper
A.G.=splošnegaalarma
moratenapolprerezatimostičekbelebarve(A),kisenahajanaspojnikuCN11
(12polov)injeoznačenznapisomTbT,olupitižiciinuporabitispojniblokz2
priključkizaspajanje.
3 - Sobnitermostat(24Vdc)(T.A.)sepriključikotjeprikazanovshemi,stem,da
prejodstranitemostiček,kisenahajanadvopolnemspojniku(CN5)
[HR] - Vanjski priključci
1 - Korisniciniskognaponaspajajusekaoštojeprikazanonaslici:
CN6=Tdaljinskoupravljanje(C.R.)/Vanjskiosjetnik(S.E.)
M4=osjetnikbojlera(S.BOLL)/termostatbojlera-POS(T.BOLLoPOS)
2 - Zaizvođenjepriključaka:
T.B.T.= termostat niske temper
A.G.=općialarm
potrebno je po pola prerezati premosnik bijele boje (A) koji se nalazi na konek-
toruCN11(12-polni)ioznačenjenatpisomTbT,skiniteizolacijusažica,teza
spojupotrijebite2-polnuelektričnustezaljku.
3 - Sobnitermostat (24 Vdc) (T.A.) postavlja se kao što je prikazano na shemi
nakon što se skine premosnik s konektora s 2 voda (CN5)
[SRB] - Spoljašnja povezivanja
1 - Potrošačiniskognaponabićepovezanikaoštojeprikazanonaslici:
CN6=Tdaljinskoupravljanje(C.R.)/Spoljnasonda(S.E.)
M4=sondabojlera(S.BOLL)/termostatbojlera-POS(T.BOLLoPOS)
2 - Da bi se obavilo povezivanje:
T.B.T.=termostatanisketemperature
A.G.=opštegalarma
potrebnojepresećinapolabelidžamper(A)kojisenalazinakonektoruCN11
(12iglica)ikojijeoznačennatpisomTbT,oljuštitikabloveikoristitielektričnu
stezaljkusa2polazaspajanje.
3 - Sobni termostat (24 Vdc) se dodaje kao što je prikazano na šemi nakon što se
skinedžamperkojisenalazinakonektoru2(CN5)
[CZ] - EXTERNÍ PŘIPOJENÍ
1 - Nízkonapěťová zařízení by měla být připojena k CN6-M4 konektory, jak je
znázorněnonaobrázku:
CN6 = Dálkové ovládání (CR) / externí senzor (SE)
M4=watertankprobe(S.BOLL)/watertankthermostatoPOS(T.BOLLoPOS
2 - Proprovedenípřípojeod:
T.B.T.=Nízkoteplotnítermostat
A.G.=Všeobecnýalarm
Zílýspínacímůstek, nacházející(A)se nazástrčceCN 11(12polová) aje
označenTbT,rozdělituprostřed.Drátyroztáhnoutodsebeapoužít2-polovou
proudovousvorkuprospojení.
3 - Prostorovýtermostat(24Vdc)(T.A.)jepoužitjakjevnákresuuvedeno,poté
cotřmínkovýsvorníkbylna2cestnézástrčce(CN5)odstraněn.
32
32
41
41
C
B
C
B
D
A
D
A
QUESTO DISEGNO E’ PROPRIETA’ DELLA RIELLO S.P.A. − VIETATA LA RIPRODUZIONE − NON RILEVARE QUOTE DAL DISEGNO
THIS DRAWING IS PROPERTY OF RIELLO S.P.A. − UNAUTHORIZED COPY DENIED − DO NOT DIMENSION FROM THE DRAWING
SCALA/SCALEVOLUME CALCOLATO
COMPUTED VOLUME (cm3)
DATA/DATE:
DESCRIZIONE DELLA MODIFICA MODIFICATION DESCRIPTION
DISEGNATORE/DESIGNER
DESCRIZIONE DESCRIPTION
A4
FINITURA FINISHING
MATERIALE MATERIAL
NUMERO/NUMBER
CODICE/PART NUMBER
REV.
RIELLO
QUOTE SENZA INDICAZIONE DI TOLLERANZA E RIFERIMENTI
NORMATIVI: VEDERE PROCEDURA OPERATIVA RIELLO ST802
DIMENSIONS WITHOUT TOLLERANCES AND COMPANY
STANDARDS: SEE RIELLO PROCEDURE ST802
QUOTE CRITICHE/
CRITICAL DIMENSIONS
C
SCHEMA COLLEGAMENTI ESTERNI
JUNIOR GREEN RSI
20039520
Aggiunta denominazione POS
27/03/2012Perego Roberto
A
Per effettuare il collegamento del:
T.B.T. = termostato bassa temperatura
A.G. = allarme generico
occorre tagliare a metà il ponticello colore bianco presente sul
connettore CN11 (12 poli) e marcato con la scritta TBT, spellare
i fili e utilizzare un morsetto elettrico 2 poli per la giunzione.
1
12
CN11
FA2
bianco
Taglio filo
−t°
S.E.
C.R.
CN6
M4
TERM. BOLL.
O POS
−t°
SONDA
BOLL.
Le utenze in bassa tensione andranno collegate come indicato
in figura nei rispettivi morsetti predisposti per il collegamento:
CN6 comando remoto / sonda esterna
M4 sonda bollitore / termostato bollitore o POS
TERMOSTATO
AMBIENTE
(24 Vdc)
CN5
Il termostato ambiente (24 Vdc) andra’ inserito
come indicato dallo schema dopo aver tolto il
cavallotto presente sul connettore 2 vie (CN5).
S.
BOLL
T.BOLL
OPOS
Содержание
- Manuale installatore p.5
- Avvertenze e sicurezze p.5
- Norme per l installazione p.5
- Italiano p.5
- Installazione p.5
- Descrizione p.5
- Collegamento gas p.6
- Riempimento dell impianto di riscaldamento p.6
- Raccolta condensa p.6
- Pulizia impianto e caratteristiche acqua circuito ri scaldamento p.6
- Installazione della sonda esterna fig 11 p.6
- Fissaggio della caldaia a parete e collegamenti idraulici p.6
- Collegamento elettrico p.6
- Dalla caldaia p.7
- Aspirazione aria p.7
- Verticale p.7
- Svuotamento dell impianto di riscaldamento p.7
- Orizzontale p.7
- Evacuazione dei prodotti della combustione ed p.7
- Eliminazione dell aria dal circuito riscaldamento e p.7
- Dalla scheda di controll p.7
- Accensione e funzionamento p.8
- Accensione dell apparecchio p.8
- Segnalazioni luminose e anomalie p.9
- Spegnimento p.9
- Storico allarmi p.10
- Regolazioni p.10
- Impostazione della termoregolazione grafici 1 2 3 p.10
- Configurazione della caldaia p.10
- Tabella 4 p.11
- Tabella 2 p.11
- Tabella 1 p.11
- Verifica dei parametri di combustione p.11
- Trasformazione gas fig 41 42 p.11
- Tabella 3 p.11
- Matricola p.12
- Manutenzione p.12
- Manuale utente p.13
- A avvertenze generali e sicurezze p.13
- A accensione dell apparecchio p.13
- Segnalazioni luminose e anomalie p.14
- A spegnimento p.14
- Dati tecnici p.15
- Tabella multigas p.16
- Installation p.17
- English p.17
- Description p.17
- Warnings and safety p.17
- Installation regulations p.17
- Installation manual p.17
- Securing the boiler to the wall and hydraulic p.18
- Installation of the external sensor fig 11 p.18
- Heating circuit water p.18
- Gas connection p.18
- Filling the heating system p.18
- Electrical wiring p.18
- Draining the heating system p.18
- Connections p.18
- Condensate collection p.18
- Cleaning the system and characteristics of the p.18
- Bleeding the air from the heating circuit and boiler p.18
- Flue gas discharge and air suction p.19
- Control boar p.19
- Vertical p.19
- Horizontal p.19
- Switching on the appliance p.20
- Switching on and operation p.20
- Switching off p.20
- Light signals and faults p.21
- Alarm records p.21
- Setting the thermoregulation graphs 1 2 3 p.22
- Min envisagedexternalt p.22
- Envisageddeliveryt tshift kt p.22
- Boiler configuration p.22
- Adjustments p.22
- Table 2 p.23
- Table 1 p.23
- Gas conversion fig 41 42 p.23
- Checking the combustion parameters p.23
- Table 4 p.23
- Table 3 p.23
- Serial number p.24
- Maintenance p.24
- User guide p.25
- A switching on the appliance p.25
- A general warnings and safety p.25
- A switching off p.26
- A light signals and faults p.26
- Technical data p.27
- Multigas table p.28
- Manual del instalador p.29
- Instalación p.29
- Español p.29
- Descripción p.29
- Advertencias y dispositivos de seguridad p.29
- Normas de instalación p.29
- Recogida condensación p.30
- Límpido p.30
- Llenado de la instalación de calefacción p.30
- Limpieza de la instalación y características del p.30
- Instalación de la sonda exterior fig 11 p.30
- Hidráulicas p.30
- Fijación de la caldera a la pared y conexiones p.30
- Conexión eléctrica p.30
- Conexión del gas p.30
- Agua del circuito de calefacción p.30
- La tarjeta de contro p.31
- Evacuación de los productos de la combustión y p.31
- Eliminación del aire del circuito de calefacción y p.31
- De la caldera p.31
- Aspiración del aire p.31
- Vaciado de la instalación de calefacción p.31
- Encendido y funcionamiento p.32
- Encendido del aparato p.32
- Señalizaciones luminosas y anomalías p.33
- Historial de alarmas p.33
- Apagado p.33
- T exteriormín proyecto p.34
- T envíoproyecto tshift kt p.34
- Regulaciones p.34
- Configuración de la termorregulación gráficos 1 2 3 p.34
- Configuración de la caldera p.34
- Tabla 4 p.35
- Tabla 3 p.35
- Tabla 2 p.35
- Tabla 1 p.35
- Control de los parámetros de combustión p.35
- Transformación gas fig 41 42 p.35
- Matrícula p.36
- Mantenimiento p.36
- Manual del usuario p.37
- Colocando el selector de la temperatura del agua de calefacción en el sector señalado con la leyenda auto se activa el sistema de autorre p.37
- A encendido del aparato p.37
- A advertencias generales y dispositivos de seguridad p.37
- Gulacións a r a frecuenciade0 1seg encendido0 1seg apagado duración 0 5 en base a la temperatura establecida en el termostato am biente y al tiempo empleado para alcanzarla la caldera varía automáti camente la temperatura del agua de la calefacción reduciendo el tiempo de funcionamiento permitiendo un mayor confort de funcionamiento y un ahorroenergético enelpaneldemandoselledluminososepresenta de color verde parpadeante con frecuencia de 0 5 segundos encendido y3 5 segundosapagado p.38
- A señalizaciones luminosas y anomalías p.38
- A apagado p.38
- Datos técnicos p.39
- Tabla multigas p.40
- Manual de instalação p.41
- Instalação p.41
- Descrição p.41
- Advertências e segurança p.41
- Portugûes p.41
- Normas para a instalação p.41
- Recolha da condensação p.42
- Límpido p.42
- Limpeza da instalação e características da água do circuito de aquecimento p.42
- Ligação eléctrica p.42
- Instalação da sonda externa fig 11 p.42
- Fixação da caldeira de parece e ligações hidráulicas p.42
- Enchimento da instalação de aquecimento p.42
- Conexão do gás p.42
- Pela placa de contro l p.43
- Evacuação dos produtos da combustão e aspiração do ar p.43
- Esvaziamento da instalação de aquecimento p.43
- Eliminação do ar do circuito de aquecimento e da p.43
- Caldeira p.43
- Ligar o aparelho p.44
- Ligação e funcionamento p.44
- Sinalizações luminosas e anomalias p.45
- Histórico de alarmes p.45
- Desligar p.45
- T externamín projecto p.46
- T alimentaçãoprojecto tshift kt p.46
- Regulações p.46
- Configuração da termorregulação gráficos 1 2 3 p.46
- Configuração da caldeira p.46
- Verificação dos parâmetros de combustão p.47
- Transformação do gás fig 41 42 p.47
- Tabela 4 p.47
- Tabela 3 p.47
- Tabela 2 p.47
- Tabela 1 p.47
- A sonda para a análise dos fumos deve ser inserida até o p.48
- Número de série p.48
- Manutenção p.48
- Batente p.48
- Manual do utilizador p.49
- A ligar o aparelho p.49
- A advertências gerais e segurança p.49
- Sinalizações luminosas e anomalias p.50
- A desligar p.50
- Dados técnicos p.51
- Tabela multigás p.52
- Telepítési kézikönyv p.53
- Telepítés p.53
- Magyar p.53
- Leírás p.53
- Figyelmeztetések és biztonsági p.53
- Előírások p.53
- Telepítésre vonatkozó előírások p.53
- Áttetsző p.54
- Kültériszonda telepítése 11 ábra p.54
- Kondenzvízgyűjtő p.54
- Jellemzői p.54
- Gázcsatlakozás p.54
- Fűtési rendszer kiürítése víztelenítés p.54
- Fűtési rendszer feltöltése p.54
- Elektromos csatlakozás p.54
- A rendszer tisztítása és a fűtési körben keringő víz p.54
- A kazán falra rögzítése és a hidraulikus csatlakozások p.54
- A fűtési kör és a kazán légtelenítése p.54
- Égéstermék elvezetése és levegő beszívása p.55
- Elvezetésé p.55
- A készülék begyújtása p.56
- A kazán begyújtása és működtetése p.56
- Kikapcsolás p.56
- Hibanapló p.57
- Fényjelzések és rendellenességek p.57
- T tervezettmin külsőhőm p.58
- T tervezettelőremenő tshift kt p.58
- Hőszabályozás beállítása 1 2 3 grafikon p.58
- Beállítások p.58
- A kazán konfigurációja p.58
- Égéstermék paramétereinek ellenőrzése p.59
- Táblázat p.59
- Karbantartás p.59
- Gázátállás 41 42 ábra p.59
- Gyári adatok p.60
- Felhasználói kézikönyv p.61
- A általános figyelmeztetések és biztonsági előírások p.61
- A a készülék begyújtása p.61
- A kikapcsolás p.62
- A fényjelzések és rendellenességek p.62
- Műszaki adatok p.63
- Gázok táblázata p.64
- Romana p.65
- Precauții și măsuri de siguranță p.65
- Norme de instalare p.65
- Manual instalator p.65
- Instalare p.65
- Descrierea centralei p.65
- Golirea instalației de încălzire p.66
- Fixarea centralei pe perete și conexiuni hidraulice p.66
- Curățarea instalației și caracteristicile apei din cir p.66
- Cuitul de încălzire p.66
- Conexiuni electrice p.66
- Colectarea condensului p.66
- Umplerea instalației de încălzire p.66
- Racordarea la gaz p.66
- Instalarea sondei externe fig 11 p.66
- Evacuarea fumului și absorbția aerului pentru ardere p.67
- Evacuarea aerului din circuitul de încălzire și din p.67
- Centrală p.67
- Pornirea aparatului p.68
- Pornire și funcționare p.68
- Semnalizări luminoase și anomalii p.69
- Oprirea centralei p.69
- Istoric alarme p.69
- T turdeproiect tshift kt p.70
- T externămin deproiect p.70
- Setarea termoreglării grafice 1 2 3 p.70
- Reglaje p.70
- Configurarea centralei p.70
- Întreținere p.71
- Verificarea parametrilor de ardere p.71
- Tabelul 4 p.71
- Tabelul 3 p.71
- Tabelul 2 p.71
- Tabelul 1 p.71
- Conversia de la un tip de gaz la altul fig 41 42 p.71
- Plăcuța de identificare p.72
- Manual utilizator p.73
- A precauții și măsuri de siguranță p.73
- A pornirea aparatului p.73
- A semnalizări luminoase și anomalii p.74
- A oprirea centralei p.74
- Date tehnice p.75
- Tabel multigaz p.76
- Beschreibung p.77
- Installationsvorschriften p.77
- Installation p.77
- Hinweise und sicherheitsmassnahmen p.77
- Handbuch für den installateur p.77
- Deutsch p.77
- Kondensatabführung p.78
- Heizkreises p.78
- Gasanschluss p.78
- Entleerung der heizanlage p.78
- Elektrischer anschluss p.78
- Befüllung der heizungsanlage p.78
- Befestigung des wandkessels und wasseranschlüsse p.78
- Anlagenreinigung und wassereigenschaften des p.78
- Anbringen des außenfühlers abb 11 p.78
- Entlüftung des heizkreises und des kessels p.79
- Abgasabführungen und zuluftführung p.79
- Steuerplatine kontrollier p.79
- Zündung und betrieb p.80
- Maximale geradlinige länge ø 80 p.80
- Einschalten des gerätes p.80
- Leuchtanzeigen und störungen p.81
- Chronologischer alarmverlauf p.81
- Ausschalten p.81
- Soll vorlauftemperatur tshift kt p.82
- Min soll außentemperatur p.82
- Kesselkonfiguration p.82
- Einstellungen p.82
- Einstellung der temperaturregelung grafiken 1 2 3 p.82
- Tabelle 2 p.83
- Tabelle 1 p.83
- Kontrolle der verbrennungsparameter p.83
- Gasumrüstung abb 41 42 p.83
- Tabelle 4 p.83
- Tabelle 3 p.83
- Wartung p.84
- Seriennummer p.84
- Benutzerhandbuch p.85
- A zünden des gerätes p.85
- A allgemeine hinweise und sicherheitsvorrichtungen p.85
- A leuchtanzeigen und störungen p.86
- A ausschalten p.86
- Technische daten p.87
- Multigas tabelle p.88
- Predpisi za montažo p.89
- Opozorila in varnostni napotki p.89
- Montažomoraopravitiusposobljenoosebjeinvskladuzlokalnimipredpisi p.89
- Montaža p.89
- Kotlasenedotikajtezmokrimialivlažnimidelitelesa alikoste bosi p.89
- Slovensko p.89
- Priročnik za monterja p.89
- Čiščenje sistema in lastnosti vode v ogrevalnem krogu p.90
- Zbiranje kondenzata p.90
- Pritrditev kotla na steno in vodovodne povezave p.90
- Priključek za plin p.90
- Praznjenje ogrevalnega sistema p.90
- Polnjenje ogrevalnega sistema p.90
- Montaža zunanjega tipala slika 11 p.90
- Električni priključek p.90
- Bister p.90
- Vertikalna p.91
- Odvajanje proizvodov zgorevanja in dovod zraka p.91
- Krmilna kartic p.91
- Izločanje zraka iz ogrevalnega kroga in iz kotla p.91
- Horizontalna p.91
- Zaznižanje nakrmilniploščiledlučkazelenebarveutripasfrekvenco0 5sekunde vklopain3 5sekundeizklopa p.92
- Vklop in delovanje p.92
- Vklop aparata p.92
- V desno za zvišanje temperature vode in v levo p.92
- Ugasnitev p.92
- Slika35 p.92
- Protizmrzovalna funkcija ko se temperatura vode v kotlu spusti pod 5 c seaktivirapretočnačrpalkainčejepotrebno gorilnikzminimalno močjo davzpostavitemperaturovodenavarnostnovrednost 35 c med protizmrzovalnim ciklom se na digitalnem prikazovalniku pojavi simbol p.92
- Primer a samoogrevanjebrezgrelnikavode regulacijanimožna primer b samo ogrevanje zunanji grelnik vode s termostatom regu lacijanimožna primer c samo ogrevanje zunanji grelnik vode s tipalom za regulira nje temperature tople sanitarne vode v zunanjem grelniku obrnite gumb s simbolom p.92
- Zgodovina alarmov p.93
- Svetlobni signali in nepravilnosti p.93
- Slika35 p.93
- T načrtovanaodvoda tshift kt p.94
- T načrtovanamin zunanja p.94
- Regulacije p.94
- Nastavitev toplotne regulacije diagrami 1 2 3 p.94
- Konfiguracija kotla p.94
- Z zasukom vrtljivega gumba za izbiro ogrevanja se na prikazoval nikusamodejnoprikažeštevilovrtljajev izraženvstoticah npr 5 2500vrt min p.94
- Vzdrževanje p.95
- Tabela 4 p.95
- Tabela 3 p.95
- Tabela 2 p.95
- Tabela 1 p.95
- Sprememba plina slika 41 42 p.95
- Preverjanje parametrov zgorevanja p.95
- Serijska številka p.96
- Zaznižanje nakrmilniploščiledlučkazelenebarveutripasfrekvenco0 5sekunde vklopain3 5sekundeizklopa p.97
- V desno za zvišanje temperature vode in v levo p.97
- Uporabniški priročnik p.97
- Primer a samoogrevanjebrezgrelnikavode regulacijanimožna primer b samo ogrevanje zunanji grelnik vode s termostatom regu lacijanimožna primer c samo ogrevanje zunanji grelnik vode s tipalom za regulira nje temperature tople sanitarne vode v zunanjem grelniku obrnite gumb s simbolom p.97
- A vklop aparata p.97
- A splošna in varnostna opozorila p.97
- A izklop p.98
- Slika35 p.98
- A svetlobni signali in nepravilnosti p.98
- Tehnični podatki p.99
- Tabela plinov p.100
- Upozorenja i sigurnost p.101
- Priručnik za instalatere p.101
- Norme za instaliranje p.101
- Instaliranje p.101
- Hrvatski p.101
- Punjenje instalacije grijanja p.102
- Pričvršćivanje kotla na zid i hidraulički spojevi p.102
- Priključivanje struje p.102
- Priključivanje plina p.102
- Pražnjenje instalacije grijanja p.102
- Postavljanje vanjskog osjetnika sl 11 p.102
- Bistra p.102
- Čišćenje instalacije i svojstva vode sustava grijanja p.102
- Sakupljanje kondenzata p.102
- Vodoravno p.103
- Uklanjanje zraka iz sustava grijanja i kotla p.103
- Okomito p.103
- Izlaz produkata izgaranja i usis zraka p.103
- Paljenje uređaja p.104
- Paljenje i rad p.104
- Accensione e funzionamento p.104
- Svjetlosne signalizacije i pogreške p.105
- Kronologija alarma p.105
- Gašenje p.105
- Regulacije p.106
- Postavljanje termoregulacije grafički prikazi 1 2 3 p.106
- Minimalna planirana vanjska temperatura p.106
- Konfiguracija kotla p.106
- T planiranipotis tshift kt p.106
- Tablica 4 p.107
- Tablica 3 p.107
- Tablica 2 p.107
- Tablica 1 p.107
- Provjera parametara izgaranja p.107
- Promjena vrste plina sl 41 42 p.107
- Održavanje p.107
- Tablica s podacima p.108
- Korisnički priručnik p.109
- A paljenje uređaja p.109
- A opća upozorenja i sigurnost p.109
- Svjetlosne signalizacije i pogreške p.110
- A gašenje p.110
- Tehnički podaci p.111
- Tabela za razne vrste plinova p.112
- Uputstva i garancije p.113
- Srpski p.113
- Priručnik za instalatere p.113
- Instalacioni propisi p.113
- Instalacija p.113
- Čišćenje sistema i karakteristike vode u mreži za grejanje p.114
- Sakupljanje kondenzata p.114
- Punjenje sistema za grejanje p.114
- Priključivanje gasa p.114
- Pražnjenje instalacije grejanja p.114
- Instalacijaspoljne sonde sl 11 p.114
- Fiksiranje kotla na zid i hidraulična povezivanja p.114
- Eliminisanje vazduha iz mreže za grejanje i kotla p.114
- Električno povezivanje p.114
- Bistra p.114
- Horizontalna p.115
- Vertikalna p.115
- Vazduha p.115
- Odvođenje produkata sagorevanja i usisavanje p.115
- Uključivanjeaparata p.116
- Uključivanje i rad uređaja p.116
- Isključivanje p.116
- Svetlosna signalizacija i nepravilnosti p.117
- Hronologija alarma p.117
- Pritisnitedugmeco sl 6 ipređitenakalibrisanjesledećegparamet p.118
- Podešavanje termoregulacije grafikoni 1 2 3 p.118
- Podešavanje kotla p.118
- Podešavanja p.118
- Planiranatemperaturarazvodnogvoda tshift kt p.118
- Minimalna planirana spoljna temperatura p.118
- Biračtemperaturesanitarnevodepodesitenamaksimalnuvrednost p.118
- Održavanje p.119
- Tabela 4 p.119
- Tabela 3 p.119
- Tabela 2 p.119
- Tabela 1 p.119
- Provera parametara sagorevanja p.119
- Promena vrste gasa sl 41 42 p.119
- Identifikacija p.120
- Uslučajukadajekotaookačennazidonnijevišeprenosiv itrebatada p.121
- Priručnik za korisnika p.121
- Ostavitiprostorod5cmsastranekakobiseobezbedilolakšeodržavanje p.121
- A uključivanje aparata p.121
- A opšta upozorenja i bezbednost p.121
- A svetlosna signalizacija i nepravilnosti p.122
- A isključivanje p.122
- Tehnički podaci p.123
- Tabela multigas p.124
- Český p.125
- Příručka pro montáž p.125
- Odkazy a bezpečnostní opatření p.125
- Instalační předpisy p.125
- Instalace p.125
- Čistění zařízení a vlastnosti vody topného okruhu p.126
- Vypouštění topného zařízení p.126
- Upevnění nástěnného kotle a přípojení vody p.126
- Plynová přípojka p.126
- Plnění topného zařízení p.126
- Odvádění kondenzátu p.126
- Montáž vnějšího čidla abb obr 11 p.126
- Elektrická přípojka p.126
- Odvzdušnění topného okruhu kotle p.127
- Odvod spalin a přívod vzduchu p.127
- Abb obr 7 p.128
- Zapnutí zařízení p.128
- Vypnutí p.128
- Spuštění a provoz p.128
- Přikaždémpřivedeníprouduseobjevínadisplejiřadainformací mezi nimiihodnotapočítačehodin čidlaspalin c xx vizodstavec4 3 poruchaa09 potomzačínácyklusautomatickéhoodvzdušnění kterýtrvácca2minuty běhemtétofázesvítítřileddiodystřídavě a na displeji se objeví symbol abb obr 5 p.128
- Přepínačfunkcíuveďtedopožadovanépozice p.128
- Prozapnutíkotlejenutnoprovéstnásledujícípracovníúkony kotelpřipojtekezdrojiel energie dosítě otevřeteplynovýventil abybylzajištěnpřívodpaliva prostorový termostat nastavte na požadovanou teplotu přibližně p.128
- Pro přerušení automatického cyklu odvzdušnění postupujeme následovně odstraňte opláštění a obraťte ovládací pole k sobě otevřetekrytdeskyelektroniky abb obr 6 potom stisknětetlačítkoco abb obr 6 p.128
- Nastavení teploty topné vody proregulaciteplotytopnévodykulovourukojeťsesymbolem p.128
- Elektrické díly jsou pod napětím 230 vac p.128
- Světelná signalizace a poruchy p.129
- Záznamy alarmu p.130
- Nastavení teplotní regulace diagramy 1 2 3 p.130
- Nastavení p.130
- Konfigurace kotle p.130
- Přestrojení na plyn obr 41 42 p.131
- Kontrola parametrů hoření p.131
- Tabulka 4 p.131
- Tabulka 3 p.131
- Tabulka 2 p.131
- Tabulka 1 p.131
- Údržba p.132
- Seriové číslo p.132
- Příručka uživatele p.133
- Nastavení teploty topné vody proregulaciteplotytopnévodykulovourukojeťsesymbolem p.133
- Abb obr 7 p.133
- A zapalování zařízení p.133
- A všeobecné pokyny a bezpečnostní zařízení p.133
- A vypínání p.134
- Technické údaje p.135
- Tabulka multiplyn p.136
- 2 3 4 5 p.137
- En functional elements of the boiler p.140
- Pt elementos funcionais da caldeira p.140
- It elementi funzionali della caldaia p.140
- Hu a kazán főbb részei p.140
- Es elementos funcionales de la caldera p.140
- Srb funkcionalni delovi kotla p.141
- Sl sestavni deli kotla p.141
- Ro elementele funcționale ale centralei p.141
- Hr radni elementi kotla p.141
- De unktionselemente des kessels p.141
- Cz funkční prvky kotle p.141
- Ro circuitul hidraulic p.142
- Pt circuito hidráulico p.142
- It circuito idraulico p.142
- Hu vízvezetékrendszer p.142
- Es circuito hidráulico p.142
- En hydraulic circuit p.142
- Srb hidraulični sistem p.143
- Sl hidravlični krog p.143
- Hr hidraulički sustav p.143
- De wasserkreis p.143
- Cz vodní okruh p.143
- Se aconseja la polarización l n p.144
- La polarizzazione l n è consigliata l n polarity is recommende p.144
- L n polarizációt javasoljuk betartani p.144
- L n je doporučená polarita p.144
- Fa1 fa2 p.145
- F1 3 5a t p.145
- Vis medium p.145
- Cn8 j1 p.145
- Viola viola p.145
- Blu hs rosa pwm p.145
- Term boll o pos p.145
- Blu blu bianco p.145
- Sonda boll p.145
- Bianco bianco p.145
- Rosso rosso p.145
- P3 p2 p1 cn13 p.145
- Arancione p.145
- Ope ope p.145
- Nero san p.145
- N l 230 v p.145
- Marrone risc p.145
- Marrone p.145
- Marone p.145
- Grigio grigio nero p.145
- Grigio p.145
- Giallo verde p.145
- Ciao green r s i p.146
- Sl večžilna električna shema p.146
- Ro schema electrică multifilară p.146
- Hu többvonalas kapcsolási rajz p.146
- De feindrähtiger schaltplan p.146
- Srb električna šema p.147
- Hr višežičana električna shema p.147
- Cz podrobné schéma zapojení p.147
- Ciao green r s i p.147
- Riello p.148
- Per effettuare il collegamento del p.148
- Occorre tagliare a metà il ponticello colore bianco presente sul connettore cn11 12 poli e marcato con la scritta tbt spellare i fili e utilizzare un morsetto elettrico 2 poli per la giunzione p.148
- Le utenze in bassa tensione andranno collegate come indicato in figura nei rispettivi morsetti predisposti per il collegamento p.148
- Il termostato ambiente 24 vdc andra inserito come indicato dallo schema dopo aver tolto il cavallotto presente sul connettore 2 vie cn5 p.148
- Cn6 m4 p.148
- Cn6 comando remoto sonda esterna m4 sonda bollitore termostato bollitore o pos p.148
- Bianco taglio filo p.148
- Termostato ambiente 24 vdc p.148
- Term boll p.148
- T b t termostato bassa temperatura a g allarme generico p.148
- Sonda boll p.148
- Pt prevalência residual do circulador circulador 6 metros p.149
- Prevalenza residua m c a p.149
- Portata impianto l h p.149
- Metre circulator p.149
- It prevalenza residua del circolatore p.149
- Hu keringtető maradék emelőnyomása 6 méteres keringtető p.149
- Hr preostala dobavna visina cirkulacijske pumpe cirkulacijska crpka 6 metara p.149
- Es prevalencia residual del circulador circulador 6 metros p.149
- En residual head of circulator p.149
- Debit instalație l h p.149
- Cz zbytková dopravní výška oběhového čerpadla oběhové čerpadlo 6 metrů p.149
- Umlaufpumpe 6 meter p.149
- Ciao green r s i p.149
- Srb preostali napor cirkulacione pumpe korekcija klimatske krive p.149
- Sl preostala tlačna višinal pretočne črpalke pretočna črpalka 6 metrov p.149
- Ro sarcina reziduală a pompei de circulație pompă de circulație 6 metri p.149
- Restförderhöhe der umlaufpumpe p.149
Похожие устройства
-
Beretta CIAO GREEN 29 C.S.I.Руководство по эксплуатации -
Beretta CIAO GREEN 25 C.S.I.Руководство по эксплуатации -
Beretta POWER X 35 R.S.I.Руководство по эксплуатации -
Beretta POWER X 50Руководство по эксплуатации -
Beretta CITY GREEN 25 CSIРуководство по эксплуатации -
Beretta POWER PLUS 100 SИнструкция по эксплуатации -
Beretta POWER PLUS 100 MИнструкция по эксплуатации -
Beretta Power plus 50 MИнструкция по эксплуатации -
Beretta Mynute Green 35 RSIИнструкция по эксплуатации -
Beretta Mynute Green 25 RSIИнструкция по эксплуатации -
Beretta Mynute Green 15 RSIИнструкция по эксплуатации -
Beretta Mynute Green 36 CSIИнструкция по эксплуатации
Scopri come effettuare correttamente le connessioni elettriche per dispositivi a bassa tensione. Segui le istruzioni dettagliate per garantire un'installazione sicura e funzionale.