Beretta CIAO GREEN 25 R.S.I. [37/156] Manual del usuario
![Beretta CIAO GREEN 25 R.S.I. [37/156] Manual del usuario](/views2/1655796/page37/bg25.png)
37
ESPAÑOL
1a ADVERTENCIAS GENERALES
Y DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
El manual de instrucciones forma parte integrante del producto, por lo que
debeconservarseconcuidadoydebeacompañarsiemprealaparato;en
el caso de pérdida o de daños, se puede solicitar otra copia al Centro de
AsistenciaTécnica.
La instalación de la caldera y cualquier otra intervención de asistencia
ydemantenimiento,debenserrealizadasporpersonalcualicado
segúnlasindicacionesdelasleyeslocales.
Paralainstalaciónseaconsejadirigirseapersonalespecializado.
Lacalderadeberádestinarsealusoprevistoporelfabricante.Se
excluye cualquier responsabilidad contractual y extracontractual
por daños causados a personas, animales o cosas por errores de
instalación, de regulación y de mantenimiento, así como por usos
inadecuados.
Los dispositivos de seguridad o de regulación automática de los
aparatos, durante toda la vida de la instalación, no tienen que ser
modicadossinoesporpartedelfabricanteodelproveedor.
Esteaparatosirve para produciragua caliente; por lotanto se
debe conectar a una instalación de calefacción y/o a una red de
distribución de agua caliente sanitaria, que sea compatible con sus
prestacionesysupotencia..
En el caso de pérdidas de agua se debe cerrar la alimentación hí-
drica y avisar inmediatamente al personal del Centro de Asistencia
Técnica.
En el caso de ausencia prolongada, cerrar la llave de alimentación
delgasyapagarelinterruptorgeneraldealimentacióneléctrica.En
el caso de que se prevea riesgo de heladas, vaciar el agua contenida
enlacaldera.
Controlar periódicamente que la presión de funcionamiento de la
instalaciónhidráulicanodesciendapordebajodelvalorde1bar.
En el caso de desperfecto o de funcionamiento incorrecto del aparato,
apagarlo,sinrealizarningúnintentodereparaciónodeintervención
directa.
El mantenimiento de la caldera se tiene que realizar al menos una vez
al año, programándolo con antelación con el Servicio de Asistencia
Técnica.
El uso de la caldera requiere el respeto absoluto de algunas reglas de
seguridad fundamentales:
Noutilizarelaparatoparanesdiferentesparalosqueestádestinado.
Es peligroso tocar el aparato con partes del cuerpo mojadas o
húmedasy/oconpiesdescalzos.
Está absolutamente tapar con trapos, papeles o cualquier otro
elemento las rejillas de aspiración y de salida de los productos de
la combustión, así como la apertura de ventilación del local donde
estáinstaladoelaparato.
Si se advierte olor a gas, no accionar interruptores eléctricos, teléfono
ycualquierotroobjetoquepuedaprovocarchispas.Ventilarellocal
abriendopuertasyventanas,ycerrarelgrifogeneraldegas.
Noapoyarobjetosenlacaldera.
Se desaconseja cualquier operación de limpieza con el aparato
conectadoalareddealimentacióneléctrica.
Notaparoreducirlasuperciedelasentradasdeairedellocal
dondeestáinstaladoelaparato.
Nodejarcontenedoresysustanciasinamablesenellocaldonde
estéinstaladoelaparato.
Se desaconseja cualquier intento de reparación en caso de desper-
fectoy/odefuncionamientoincorrectodelaparato.
Espeligrosoestirarodoblarloscableseléctricos.
Se desaconseja el uso del aparato por parte de niños o personas
inexpertas.
Estáprohibidointervenirenloselementossellados.
Paraunmejoruso,recordarque:
- una limpieza externa periódica con agua y jabón, además de mejorar el aspecto
estético,preservalospanelesdelacorrosión,alargandolavidadelacaldera;
- en caso de que la caldera mural se instale entre muebles colgantes, se debe
dejar un espacio de al menos 5 cm por cada lado para la ventilación y para
permitirelmantenimiento;
- la instalación de un termostato ambiente favorecerá un mayor confort, una
utilizaciónmásracionaldelcaloryunahorroenergético;lacalderaademás
puedeser conectada aun cronotermostato para congurar encendidosy
apagadosduranteeldíaolasemana.
2a ENCENDIDO DEL APARATO
Con cada alimentación eléctrica, la pantalla muestra una serie de infor-
maciones como el valor del contador sonda de humos (-C- XX) (véase
apartado4.3-anomalíaA09),posteriormentecomienzauncicloautomáti-
codepurgadodeaproximadamente2minutosdeduración.Duranteesta
fase se encienden alternadamente los tres led y en la pantalla se muestra
el símbolo (g.25).
Paraelencendidodelacalderasedebenrealizarlassiguientesopera-
ciones:
- conectar la alimentación eléctrica de la caldera
- abrirelgrifodegasparapermitirelujodecombustible
- regular el termostato ambiente en la temperatura deseada (~20°C)
- girar el selector de función en la posición deseada:
Invierno:girandoelselectordefunción(g.27)dentrodeláreaidentica-
da con + y -, la caldera suministra agua caliente para el calentamiento y,
si está conectada a un calentador externo, suministra agua caliente para
elsistemasanitario.
En caso de solicitud de calor, la caldera se enciende y el indicador de es-
tadodelacalderaseiluminajo,decolorverde.Lapantalladigitalindica
la temperatura del agua de calentamiento, el ícono de funcionamiento en
calentamiento y el ícono llama(g.29).
En caso de solicitud de agua caliente sanitaria, la caldera se enciende y el
indicadordeestadodelacalderaseiluminajo,decolorverde.
La pantalla indica la temperatura del agua sanitaria, el ícono de funciona-
miento en sanitario y el ícono llama (g.30).
Regulación de la temperatura del agua de calefacción
Pararegularlatemperaturadelaguadecalefacción,girarensentidoho-
rario el mando giratorio con el símbolo (g. 27) dentro del área
identicadacon+y-.
Segúneltipodeinstalaciónsepuedepreseleccionarelrangedetempe-
ratura idóneo:
- instalación estándar 40-80 °C
-instalacióndepavimento20-45°C.
Paralosdetallesvéaseelapartado“Conguracióndelacaldera”.
Regulación de la temperatura del agua de la calefacción con una
sonda exterior conectada
Cuando hay instalada una sonda exterior, el valor de la temperatura de
alimentación es elegido automáticamente por el sistema, adaptando rápi-
damente la temperatura ambiente en función de las variaciones de la
temperaturaexterior.Sisedeseasemodicarelvalordelatemperatura,
aumentándolo o disminuyéndolo respecto al calculado automáticamente
por la placa electrónica, se puede utilizar el selector de temperatura del
aguadelacalefacción(Fig.12.6):moviéndoloenelsentidodelasagujas
del reloj el valor de corrección de la temperatura aumenta y en sentido
contrarioalas agujas del relojdisminuye. La posibilidad decorrección
varía entre -5 y +5 niveles de confort que se muestran en el visualizador
digitalmediantelarotacióndelmando.
Verano activa solo con calentador externo conectado: girando el se-
lector en el símbolo verano (g.28)seactivalafuncióntradicionalde
sólo agua caliente sanitaria, la caldera suministra agua a la temperatura
programadaenelcalentadorexterno.
En caso de solicitud de agua caliente sanitaria, la caldera se enciende
yelindicadordeestadodelacalderaseiluminajo,decolorverde.El
visualizador digital indica la temperatura del agua sanitaria, el ícono de
funcionamientoensanitarioyelíconollama(g.30).
Regulación de la temperatura del agua sanitaria
CASO A solo calentamiento sin calentador - regulación no aplicable
CASO B solo calentamiento + calentador externo con termostato - regula-
ciónnoaplicable.
CASO C solo calentamiento + calentador externo con sonda - para regu-
lar la temperatura del agua sanitaria almacenada en el calentador, girar el
mando con el símbolo (g.32)enelinteriordeláreamarcadaconlos
números1(valormínimo37°C)y9(valormáximo60°C).
En el panel de mandos el led luminoso de color verde parpadea con fre-
cuenciade0,5segundosencendidoy3,5segundosapagado.
La caldera está en un estado de standby hasta que, en caso de una so-
licitud de calor, el quemador se enciende y el led luminoso se pone de
colorverdejoparaindicarlapresenciadellama.Lacalderaseguiráfun-
cionando hasta que se alcancen las temperaturas reguladas o hasta que
se satisfaga la solicitud de calor, después volverá al estado de “standby”.
Si en el panel de mandos se enciende el led rojo en correspondencia del
símbolo (g.33),signicaquelacalderaestáenestadodeparada
temporal(verelcapítuloseñalizacionesluminosasyanomalías).
Lapantalladigitalmuestraecódigodeanomalíadetectado.
Función Sistema Automático Regulación Ambiente (S.A.R.A.) g. 34
Colocando el selector de la temperatura del agua de calefacción en el
sector señalado con la leyenda AUTO, se activa el sistema de autorre-
MANUAL DEL USUARIO
Содержание
- Avvertenze e sicurezze 5
- Descrizione 5
- Installazione 5
- Italiano 5
- Manuale installatore 5
- Norme per l installazione 5
- Collegamento elettrico 6
- Collegamento gas 6
- Fissaggio della caldaia a parete e collegamenti idraulici 6
- Installazione della sonda esterna fig 11 6
- Pulizia impianto e caratteristiche acqua circuito ri scaldamento 6
- Raccolta condensa 6
- Riempimento dell impianto di riscaldamento 6
- Aspirazione aria 7
- Dalla caldaia 7
- Dalla scheda di controll 7
- Eliminazione dell aria dal circuito riscaldamento e 7
- Evacuazione dei prodotti della combustione ed 7
- Orizzontale 7
- Svuotamento dell impianto di riscaldamento 7
- Verticale 7
- Accensione dell apparecchio 8
- Accensione e funzionamento 8
- Segnalazioni luminose e anomalie 9
- Spegnimento 9
- Configurazione della caldaia 10
- Impostazione della termoregolazione grafici 1 2 3 10
- Regolazioni 10
- Storico allarmi 10
- Tabella 1 11
- Tabella 2 11
- Tabella 3 11
- Tabella 4 11
- Trasformazione gas fig 41 42 11
- Verifica dei parametri di combustione 11
- Manutenzione 12
- Matricola 12
- A accensione dell apparecchio 13
- A avvertenze generali e sicurezze 13
- Manuale utente 13
- A spegnimento 14
- Segnalazioni luminose e anomalie 14
- Dati tecnici 15
- Tabella multigas 16
- Description 17
- English 17
- Installation 17
- Installation manual 17
- Installation regulations 17
- Warnings and safety 17
- Bleeding the air from the heating circuit and boiler 18
- Cleaning the system and characteristics of the 18
- Condensate collection 18
- Connections 18
- Draining the heating system 18
- Electrical wiring 18
- Filling the heating system 18
- Gas connection 18
- Heating circuit water 18
- Installation of the external sensor fig 11 18
- Securing the boiler to the wall and hydraulic 18
- Control boar 19
- Flue gas discharge and air suction 19
- Horizontal 19
- Vertical 19
- Switching off 20
- Switching on and operation 20
- Switching on the appliance 20
- Alarm records 21
- Light signals and faults 21
- Adjustments 22
- Boiler configuration 22
- Envisageddeliveryt tshift kt 22
- Min envisagedexternalt 22
- Setting the thermoregulation graphs 1 2 3 22
- Checking the combustion parameters 23
- Gas conversion fig 41 42 23
- Table 1 23
- Table 2 23
- Table 3 23
- Table 4 23
- Maintenance 24
- Serial number 24
- A general warnings and safety 25
- A switching on the appliance 25
- User guide 25
- A light signals and faults 26
- A switching off 26
- Technical data 27
- Multigas table 28
- Advertencias y dispositivos de seguridad 29
- Descripción 29
- Español 29
- Instalación 29
- Manual del instalador 29
- Normas de instalación 29
- Agua del circuito de calefacción 30
- Conexión del gas 30
- Conexión eléctrica 30
- Fijación de la caldera a la pared y conexiones 30
- Hidráulicas 30
- Instalación de la sonda exterior fig 11 30
- Limpieza de la instalación y características del 30
- Llenado de la instalación de calefacción 30
- Límpido 30
- Recogida condensación 30
- Aspiración del aire 31
- De la caldera 31
- Eliminación del aire del circuito de calefacción y 31
- Evacuación de los productos de la combustión y 31
- La tarjeta de contro 31
- Vaciado de la instalación de calefacción 31
- Encendido del aparato 32
- Encendido y funcionamiento 32
- Apagado 33
- Historial de alarmas 33
- Señalizaciones luminosas y anomalías 33
- Configuración de la caldera 34
- Configuración de la termorregulación gráficos 1 2 3 34
- Regulaciones 34
- T envíoproyecto tshift kt 34
- T exteriormín proyecto 34
- Control de los parámetros de combustión 35
- Tabla 1 35
- Tabla 2 35
- Tabla 3 35
- Tabla 4 35
- Transformación gas fig 41 42 35
- Mantenimiento 36
- Matrícula 36
- A advertencias generales y dispositivos de seguridad 37
- A encendido del aparato 37
- Colocando el selector de la temperatura del agua de calefacción en el sector señalado con la leyenda auto se activa el sistema de autorre 37
- Manual del usuario 37
- A apagado 38
- A señalizaciones luminosas y anomalías 38
- Gulacións a r a frecuenciade0 1seg encendido0 1seg apagado duración 0 5 en base a la temperatura establecida en el termostato am biente y al tiempo empleado para alcanzarla la caldera varía automáti camente la temperatura del agua de la calefacción reduciendo el tiempo de funcionamiento permitiendo un mayor confort de funcionamiento y un ahorroenergético enelpaneldemandoselledluminososepresenta de color verde parpadeante con frecuencia de 0 5 segundos encendido y3 5 segundosapagado 38
- Datos técnicos 39
- Tabla multigas 40
- Advertências e segurança 41
- Descrição 41
- Instalação 41
- Manual de instalação 41
- Normas para a instalação 41
- Portugûes 41
- Conexão do gás 42
- Enchimento da instalação de aquecimento 42
- Fixação da caldeira de parece e ligações hidráulicas 42
- Instalação da sonda externa fig 11 42
- Ligação eléctrica 42
- Limpeza da instalação e características da água do circuito de aquecimento 42
- Límpido 42
- Recolha da condensação 42
- Caldeira 43
- Eliminação do ar do circuito de aquecimento e da 43
- Esvaziamento da instalação de aquecimento 43
- Evacuação dos produtos da combustão e aspiração do ar 43
- Pela placa de contro l 43
- Ligar o aparelho 44
- Ligação e funcionamento 44
- Desligar 45
- Histórico de alarmes 45
- Sinalizações luminosas e anomalias 45
- Configuração da caldeira 46
- Configuração da termorregulação gráficos 1 2 3 46
- Regulações 46
- T alimentaçãoprojecto tshift kt 46
- T externamín projecto 46
- Tabela 1 47
- Tabela 2 47
- Tabela 3 47
- Tabela 4 47
- Transformação do gás fig 41 42 47
- Verificação dos parâmetros de combustão 47
- A sonda para a análise dos fumos deve ser inserida até o 48
- Batente 48
- Manutenção 48
- Número de série 48
- A advertências gerais e segurança 49
- A ligar o aparelho 49
- Manual do utilizador 49
- A desligar 50
- Sinalizações luminosas e anomalias 50
- Dados técnicos 51
- Tabela multigás 52
- Előírások 53
- Figyelmeztetések és biztonsági 53
- Leírás 53
- Magyar 53
- Telepítés 53
- Telepítési kézikönyv 53
- Telepítésre vonatkozó előírások 53
- A fűtési kör és a kazán légtelenítése 54
- A kazán falra rögzítése és a hidraulikus csatlakozások 54
- A rendszer tisztítása és a fűtési körben keringő víz 54
- Elektromos csatlakozás 54
- Fűtési rendszer feltöltése 54
- Fűtési rendszer kiürítése víztelenítés 54
- Gázcsatlakozás 54
- Jellemzői 54
- Kondenzvízgyűjtő 54
- Kültériszonda telepítése 11 ábra 54
- Áttetsző 54
- Elvezetésé 55
- Égéstermék elvezetése és levegő beszívása 55
- A kazán begyújtása és működtetése 56
- A készülék begyújtása 56
- Kikapcsolás 56
- Fényjelzések és rendellenességek 57
- Hibanapló 57
- A kazán konfigurációja 58
- Beállítások 58
- Hőszabályozás beállítása 1 2 3 grafikon 58
- T tervezettelőremenő tshift kt 58
- T tervezettmin külsőhőm 58
- Gázátállás 41 42 ábra 59
- Karbantartás 59
- Táblázat 59
- Égéstermék paramétereinek ellenőrzése 59
- Gyári adatok 60
- A a készülék begyújtása 61
- A általános figyelmeztetések és biztonsági előírások 61
- Felhasználói kézikönyv 61
- A fényjelzések és rendellenességek 62
- A kikapcsolás 62
- Műszaki adatok 63
- Gázok táblázata 64
- Descrierea centralei 65
- Instalare 65
- Manual instalator 65
- Norme de instalare 65
- Precauții și măsuri de siguranță 65
- Romana 65
- Colectarea condensului 66
- Conexiuni electrice 66
- Cuitul de încălzire 66
- Curățarea instalației și caracteristicile apei din cir 66
- Fixarea centralei pe perete și conexiuni hidraulice 66
- Golirea instalației de încălzire 66
- Instalarea sondei externe fig 11 66
- Racordarea la gaz 66
- Umplerea instalației de încălzire 66
- Centrală 67
- Evacuarea aerului din circuitul de încălzire și din 67
- Evacuarea fumului și absorbția aerului pentru ardere 67
- Pornire și funcționare 68
- Pornirea aparatului 68
- Istoric alarme 69
- Oprirea centralei 69
- Semnalizări luminoase și anomalii 69
- Configurarea centralei 70
- Reglaje 70
- Setarea termoreglării grafice 1 2 3 70
- T externămin deproiect 70
- T turdeproiect tshift kt 70
- Conversia de la un tip de gaz la altul fig 41 42 71
- Tabelul 1 71
- Tabelul 2 71
- Tabelul 3 71
- Tabelul 4 71
- Verificarea parametrilor de ardere 71
- Întreținere 71
- Plăcuța de identificare 72
- A pornirea aparatului 73
- A precauții și măsuri de siguranță 73
- Manual utilizator 73
- A oprirea centralei 74
- A semnalizări luminoase și anomalii 74
- Date tehnice 75
- Tabel multigaz 76
- Beschreibung 77
- Deutsch 77
- Handbuch für den installateur 77
- Hinweise und sicherheitsmassnahmen 77
- Installation 77
- Installationsvorschriften 77
- Anbringen des außenfühlers abb 11 78
- Anlagenreinigung und wassereigenschaften des 78
- Befestigung des wandkessels und wasseranschlüsse 78
- Befüllung der heizungsanlage 78
- Elektrischer anschluss 78
- Entleerung der heizanlage 78
- Gasanschluss 78
- Heizkreises 78
- Kondensatabführung 78
- Abgasabführungen und zuluftführung 79
- Entlüftung des heizkreises und des kessels 79
- Steuerplatine kontrollier 79
- Einschalten des gerätes 80
- Maximale geradlinige länge ø 80 80
- Zündung und betrieb 80
- Ausschalten 81
- Chronologischer alarmverlauf 81
- Leuchtanzeigen und störungen 81
- Einstellung der temperaturregelung grafiken 1 2 3 82
- Einstellungen 82
- Kesselkonfiguration 82
- Min soll außentemperatur 82
- Soll vorlauftemperatur tshift kt 82
- Gasumrüstung abb 41 42 83
- Kontrolle der verbrennungsparameter 83
- Tabelle 1 83
- Tabelle 2 83
- Tabelle 3 83
- Tabelle 4 83
- Seriennummer 84
- Wartung 84
- A allgemeine hinweise und sicherheitsvorrichtungen 85
- A zünden des gerätes 85
- Benutzerhandbuch 85
- A ausschalten 86
- A leuchtanzeigen und störungen 86
- Technische daten 87
- Multigas tabelle 88
- Kotlasenedotikajtezmokrimialivlažnimidelitelesa alikoste bosi 89
- Montaža 89
- Montažomoraopravitiusposobljenoosebjeinvskladuzlokalnimipredpisi 89
- Opozorila in varnostni napotki 89
- Predpisi za montažo 89
- Priročnik za monterja 89
- Slovensko 89
- Bister 90
- Električni priključek 90
- Montaža zunanjega tipala slika 11 90
- Polnjenje ogrevalnega sistema 90
- Praznjenje ogrevalnega sistema 90
- Priključek za plin 90
- Pritrditev kotla na steno in vodovodne povezave 90
- Zbiranje kondenzata 90
- Čiščenje sistema in lastnosti vode v ogrevalnem krogu 90
- Horizontalna 91
- Izločanje zraka iz ogrevalnega kroga in iz kotla 91
- Krmilna kartic 91
- Odvajanje proizvodov zgorevanja in dovod zraka 91
- Vertikalna 91
- Primer a samoogrevanjebrezgrelnikavode regulacijanimožna primer b samo ogrevanje zunanji grelnik vode s termostatom regu lacijanimožna primer c samo ogrevanje zunanji grelnik vode s tipalom za regulira nje temperature tople sanitarne vode v zunanjem grelniku obrnite gumb s simbolom 92
- Protizmrzovalna funkcija ko se temperatura vode v kotlu spusti pod 5 c seaktivirapretočnačrpalkainčejepotrebno gorilnikzminimalno močjo davzpostavitemperaturovodenavarnostnovrednost 35 c med protizmrzovalnim ciklom se na digitalnem prikazovalniku pojavi simbol 92
- Slika35 92
- Ugasnitev 92
- V desno za zvišanje temperature vode in v levo 92
- Vklop aparata 92
- Vklop in delovanje 92
- Zaznižanje nakrmilniploščiledlučkazelenebarveutripasfrekvenco0 5sekunde vklopain3 5sekundeizklopa 92
- Slika35 93
- Svetlobni signali in nepravilnosti 93
- Zgodovina alarmov 93
- Konfiguracija kotla 94
- Nastavitev toplotne regulacije diagrami 1 2 3 94
- Regulacije 94
- T načrtovanamin zunanja 94
- T načrtovanaodvoda tshift kt 94
- Z zasukom vrtljivega gumba za izbiro ogrevanja se na prikazoval nikusamodejnoprikažeštevilovrtljajev izraženvstoticah npr 5 2500vrt min 94
- Preverjanje parametrov zgorevanja 95
- Sprememba plina slika 41 42 95
- Tabela 1 95
- Tabela 2 95
- Tabela 3 95
- Tabela 4 95
- Vzdrževanje 95
- Serijska številka 96
- A splošna in varnostna opozorila 97
- A vklop aparata 97
- Primer a samoogrevanjebrezgrelnikavode regulacijanimožna primer b samo ogrevanje zunanji grelnik vode s termostatom regu lacijanimožna primer c samo ogrevanje zunanji grelnik vode s tipalom za regulira nje temperature tople sanitarne vode v zunanjem grelniku obrnite gumb s simbolom 97
- Uporabniški priročnik 97
- V desno za zvišanje temperature vode in v levo 97
- Zaznižanje nakrmilniploščiledlučkazelenebarveutripasfrekvenco0 5sekunde vklopain3 5sekundeizklopa 97
- A izklop 98
- A svetlobni signali in nepravilnosti 98
- Slika35 98
- Tehnični podatki 99
- Tabela plinov 100
- Hrvatski 101
- Instaliranje 101
- Norme za instaliranje 101
- Priručnik za instalatere 101
- Upozorenja i sigurnost 101
- Bistra 102
- Postavljanje vanjskog osjetnika sl 11 102
- Pražnjenje instalacije grijanja 102
- Priključivanje plina 102
- Priključivanje struje 102
- Pričvršćivanje kotla na zid i hidraulički spojevi 102
- Punjenje instalacije grijanja 102
- Sakupljanje kondenzata 102
- Čišćenje instalacije i svojstva vode sustava grijanja 102
- Izlaz produkata izgaranja i usis zraka 103
- Okomito 103
- Uklanjanje zraka iz sustava grijanja i kotla 103
- Vodoravno 103
- Accensione e funzionamento 104
- Paljenje i rad 104
- Paljenje uređaja 104
- Gašenje 105
- Kronologija alarma 105
- Svjetlosne signalizacije i pogreške 105
- Konfiguracija kotla 106
- Minimalna planirana vanjska temperatura 106
- Postavljanje termoregulacije grafički prikazi 1 2 3 106
- Regulacije 106
- T planiranipotis tshift kt 106
- Održavanje 107
- Promjena vrste plina sl 41 42 107
- Provjera parametara izgaranja 107
- Tablica 1 107
- Tablica 2 107
- Tablica 3 107
- Tablica 4 107
- Tablica s podacima 108
- A opća upozorenja i sigurnost 109
- A paljenje uređaja 109
- Korisnički priručnik 109
- A gašenje 110
- Svjetlosne signalizacije i pogreške 110
- Tehnički podaci 111
- Tabela za razne vrste plinova 112
- Instalacija 113
- Instalacioni propisi 113
- Priručnik za instalatere 113
- Srpski 113
- Uputstva i garancije 113
- Bistra 114
- Električno povezivanje 114
- Eliminisanje vazduha iz mreže za grejanje i kotla 114
- Fiksiranje kotla na zid i hidraulična povezivanja 114
- Instalacijaspoljne sonde sl 11 114
- Pražnjenje instalacije grejanja 114
- Priključivanje gasa 114
- Punjenje sistema za grejanje 114
- Sakupljanje kondenzata 114
- Čišćenje sistema i karakteristike vode u mreži za grejanje 114
- Horizontalna 115
- Odvođenje produkata sagorevanja i usisavanje 115
- Vazduha 115
- Vertikalna 115
- Isključivanje 116
- Uključivanje i rad uređaja 116
- Uključivanjeaparata 116
- Hronologija alarma 117
- Svetlosna signalizacija i nepravilnosti 117
- Biračtemperaturesanitarnevodepodesitenamaksimalnuvrednost 118
- Minimalna planirana spoljna temperatura 118
- Planiranatemperaturarazvodnogvoda tshift kt 118
- Podešavanja 118
- Podešavanje kotla 118
- Podešavanje termoregulacije grafikoni 1 2 3 118
- Pritisnitedugmeco sl 6 ipređitenakalibrisanjesledećegparamet 118
- Održavanje 119
- Promena vrste gasa sl 41 42 119
- Provera parametara sagorevanja 119
- Tabela 1 119
- Tabela 2 119
- Tabela 3 119
- Tabela 4 119
- Identifikacija 120
- A opšta upozorenja i bezbednost 121
- A uključivanje aparata 121
- Ostavitiprostorod5cmsastranekakobiseobezbedilolakšeodržavanje 121
- Priručnik za korisnika 121
- Uslučajukadajekotaookačennazidonnijevišeprenosiv itrebatada 121
- A isključivanje 122
- A svetlosna signalizacija i nepravilnosti 122
- Tehnički podaci 123
- Tabela multigas 124
- Instalace 125
- Instalační předpisy 125
- Odkazy a bezpečnostní opatření 125
- Příručka pro montáž 125
- Český 125
- Elektrická přípojka 126
- Montáž vnějšího čidla abb obr 11 126
- Odvádění kondenzátu 126
- Plnění topného zařízení 126
- Plynová přípojka 126
- Upevnění nástěnného kotle a přípojení vody 126
- Vypouštění topného zařízení 126
- Čistění zařízení a vlastnosti vody topného okruhu 126
- Odvod spalin a přívod vzduchu 127
- Odvzdušnění topného okruhu kotle 127
- Abb obr 7 128
- Elektrické díly jsou pod napětím 230 vac 128
- Nastavení teploty topné vody proregulaciteplotytopnévodykulovourukojeťsesymbolem 128
- Pro přerušení automatického cyklu odvzdušnění postupujeme následovně odstraňte opláštění a obraťte ovládací pole k sobě otevřetekrytdeskyelektroniky abb obr 6 potom stisknětetlačítkoco abb obr 6 128
- Prozapnutíkotlejenutnoprovéstnásledujícípracovníúkony kotelpřipojtekezdrojiel energie dosítě otevřeteplynovýventil abybylzajištěnpřívodpaliva prostorový termostat nastavte na požadovanou teplotu přibližně 128
- Přepínačfunkcíuveďtedopožadovanépozice 128
- Přikaždémpřivedeníprouduseobjevínadisplejiřadainformací mezi nimiihodnotapočítačehodin čidlaspalin c xx vizodstavec4 3 poruchaa09 potomzačínácyklusautomatickéhoodvzdušnění kterýtrvácca2minuty běhemtétofázesvítítřileddiodystřídavě a na displeji se objeví symbol abb obr 5 128
- Spuštění a provoz 128
- Vypnutí 128
- Zapnutí zařízení 128
- Světelná signalizace a poruchy 129
- Konfigurace kotle 130
- Nastavení 130
- Nastavení teplotní regulace diagramy 1 2 3 130
- Záznamy alarmu 130
- Kontrola parametrů hoření 131
- Přestrojení na plyn obr 41 42 131
- Tabulka 1 131
- Tabulka 2 131
- Tabulka 3 131
- Tabulka 4 131
- Seriové číslo 132
- Údržba 132
- A všeobecné pokyny a bezpečnostní zařízení 133
- A zapalování zařízení 133
- Abb obr 7 133
- Nastavení teploty topné vody proregulaciteplotytopnévodykulovourukojeťsesymbolem 133
- Příručka uživatele 133
- A vypínání 134
- Technické údaje 135
- Tabulka multiplyn 136
- 2 3 4 5 137
- En functional elements of the boiler 140
- Es elementos funcionales de la caldera 140
- Hu a kazán főbb részei 140
- It elementi funzionali della caldaia 140
- Pt elementos funcionais da caldeira 140
- Cz funkční prvky kotle 141
- De unktionselemente des kessels 141
- Hr radni elementi kotla 141
- Ro elementele funcționale ale centralei 141
- Sl sestavni deli kotla 141
- Srb funkcionalni delovi kotla 141
- En hydraulic circuit 142
- Es circuito hidráulico 142
- Hu vízvezetékrendszer 142
- It circuito idraulico 142
- Pt circuito hidráulico 142
- Ro circuitul hidraulic 142
- Cz vodní okruh 143
- De wasserkreis 143
- Hr hidraulički sustav 143
- Sl hidravlični krog 143
- Srb hidraulični sistem 143
- L n je doporučená polarita 144
- L n polarizációt javasoljuk betartani 144
- La polarizzazione l n è consigliata l n polarity is recommende 144
- Se aconseja la polarización l n 144
- Arancione 145
- Bianco bianco 145
- Blu blu bianco 145
- Blu hs rosa pwm 145
- Cn8 j1 145
- F1 3 5a t 145
- Fa1 fa2 145
- Giallo verde 145
- Grigio 145
- Grigio grigio nero 145
- Marone 145
- Marrone 145
- Marrone risc 145
- N l 230 v 145
- Nero san 145
- Ope ope 145
- P3 p2 p1 cn13 145
- Rosso rosso 145
- Sonda boll 145
- Term boll o pos 145
- Viola viola 145
- Vis medium 145
- Ciao green r s i 146
- De feindrähtiger schaltplan 146
- Hu többvonalas kapcsolási rajz 146
- Ro schema electrică multifilară 146
- Sl večžilna električna shema 146
- Ciao green r s i 147
- Cz podrobné schéma zapojení 147
- Hr višežičana električna shema 147
- Srb električna šema 147
- Bianco taglio filo 148
- Cn6 comando remoto sonda esterna m4 sonda bollitore termostato bollitore o pos 148
- Cn6 m4 148
- Il termostato ambiente 24 vdc andra inserito come indicato dallo schema dopo aver tolto il cavallotto presente sul connettore 2 vie cn5 148
- Le utenze in bassa tensione andranno collegate come indicato in figura nei rispettivi morsetti predisposti per il collegamento 148
- Occorre tagliare a metà il ponticello colore bianco presente sul connettore cn11 12 poli e marcato con la scritta tbt spellare i fili e utilizzare un morsetto elettrico 2 poli per la giunzione 148
- Per effettuare il collegamento del 148
- Riello 148
- Sonda boll 148
- T b t termostato bassa temperatura a g allarme generico 148
- Term boll 148
- Termostato ambiente 24 vdc 148
- Ciao green r s i 149
- Cz zbytková dopravní výška oběhového čerpadla oběhové čerpadlo 6 metrů 149
- Debit instalație l h 149
- En residual head of circulator 149
- Es prevalencia residual del circulador circulador 6 metros 149
- Hr preostala dobavna visina cirkulacijske pumpe cirkulacijska crpka 6 metara 149
- Hu keringtető maradék emelőnyomása 6 méteres keringtető 149
- It prevalenza residua del circolatore 149
- Metre circulator 149
- Portata impianto l h 149
- Prevalenza residua m c a 149
- Pt prevalência residual do circulador circulador 6 metros 149
- Restförderhöhe der umlaufpumpe 149
- Ro sarcina reziduală a pompei de circulație pompă de circulație 6 metri 149
- Sl preostala tlačna višinal pretočne črpalke pretočna črpalka 6 metrov 149
- Srb preostali napor cirkulacione pumpe korekcija klimatske krive 149
- Umlaufpumpe 6 meter 149
Похожие устройства
- Beretta CIAO GREEN 29 C.S.I. Руководство по эксплуатации
- Beretta MAXIMA 90 Руководство по эксплуатации
- Beretta MAXIMA 99 Руководство по эксплуатации
- Beretta MAXIMA 108 Руководство по эксплуатации
- Beretta MAXIMA 129 Руководство по эксплуатации
- Beretta MAXIMA 151 Руководство по эксплуатации
- Beretta MAXIMA 172 Руководство по эксплуатации
- Beretta MAXIMA 194 Руководство по эксплуатации
- Beretta MAXIMA 215 Руководство по эксплуатации
- Beretta MAXIMA 237 Руководство по эксплуатации
- Beretta MAXIMA 258 Руководство по эксплуатации
- Beretta MAXIMA 279 Руководство по эксплуатации
- Beretta NOVELLA 18 E Руководство по эксплуатации
- Beretta NOVELLA 27 E Руководство по эксплуатации
- Beretta NOVELLA 27 E PV Руководство по эксплуатации
- Beretta NOVELLA 35 E Руководство по эксплуатации
- Beretta NOVELLA 35 E PV Руководство по эксплуатации
- Beretta NOVELLA 43 E Руководство по эксплуатации
- Beretta NOVELLA 51 E Руководство по эксплуатации
- Beretta NOVELLA 61 E Руководство по эксплуатации