Beretta CIAO GREEN 25 R.S.I. — guía de Seguridad y Advertencias para Calderas [29/156]
![Beretta CIAO GREEN 25 R.S.I. [29/156] Normas de instalación](/views2/1655796/page29/bg1d.png)
29
ESPAÑOL
1 - ADVERTENCIAS Y DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
Las calderas producidas en nuestros establecimientos se fabrican prestando
atención a cada uno de los componentes de manera tal de proteger tanto
alusuariocomoalinstaladorcontraeventualesaccidentes.Seaconseja
alpersonalcualicado,despuésdecada intervención efectuada en el
producto, que preste particular atención a las conexiones eléctricas, sobre
todoporloquesereerealapartenocubiertadelosconductores,quede
ninguna forma tiene que sobresalir de la bornera, evitando de esta forma
elposiblecontactoconlaspartesvivasdedichoconductor.
El presente manual de instrucciones, junto con el del usuario, forma
parte integrante del producto: hay que comprobar que forme parte
del equipamiento del aparato, incluso en el caso de cesión a otro
propietarioousuario,obiendetrasladoaotraplanta.Enelcasode
que se dañe o se pierda, hay que solicitar otro ejemplar al Servicio
TécnicodeAsistenciadelazona.
La instalación de la caldera y cualquier otra intervención de asis-
tencia y de mantenimiento, deben ser realizadas por personal
cualicadosegúnlasindicacionesdelasleyesvigentes.
Se aconseja al instalador que instruya al usuario sobre el funciona-
mientodelaparatoysobrelasnormasfundamentalesdeseguridad.
Esta caldera debe destinarse al uso para el cual ha sido expresa-
mentefabricada.Seexcluyecualquierresponsabilidadcontractual
y extracontractual del fabricante por daños causados a personas,
animales o cosas, por errores de instalación, regulación, manteni-
miento y por usos inadecuados
Después de haber quitado el embalaje, se debe comprobar que
elcontenidoestéíntegroycompleto.Enelcasodequenoexista
correspondencia, ponerse en contacto con el revendedor donde se
haadquiridoelaparato.
El conducto de evacuación de la válvula de seguridad del aparato
sedebeconectaraunadecuadosistemaderecogidaydescarga.
El fabricante del aparato no es responsable de los eventuales daños
causadosporlaintervencióndelaválvuladeseguridad.
Eliminar los elementos de embalaje en los contenedores adecuados
enloscentrosderecogidaespecícos.
Los residuos deben eliminarse sin causar peligro a la salud del
hombre y sin utilizar procedimientos o métodos que pudieran pro-
ducirdañosalmedioambiente.
Durante la instalación, se debe informar al usuario que:
- en el caso de pérdidas de agua, se debe cerrar la alimentación
hídrica y avisar inmediatamente al Servicio Técnico de Asistencia
- debe controlar periódicamente que la presión de funcionamiento
delainstalaciónhidráulicaseasuperiora1bar.Encasodeser
necesario, restablecer la presión como se indica en el apartado
“Llenado de la instalación”
- en caso de no utilizar la caldera durante un período prolongado,
se recomienda efectuar las siguientes operaciones:
- colocar el interruptor principal del aparato y el general de la ins-
talación en “apagado”
- cerrar los grifos del combustible y del agua de la instalación térmica
-vaciarlainstalacióntérmicasihaypeligrodeheladas.
Desde el punto de vista de la seguridad se debe recordar que:
No se aconseja que los niños o las personas incapacitadas usen
la caldera sin asistencia
Es peligroso accionar dispositivos o aparatos eléctricos, tales como
interruptores,electrodomésticos,etc.,siseadvierteoloracombusti-
bleodecombustión.Enelcasodepérdidasdegas,airearellocal,
abriendopuertasyventanas;cerrarelgrifogeneraldelgas;solicitar
lainmediataintervencióndepersonalprofesionalmentecualicado
delServicioTécnicodeAsistencia.
No tocar la caldera si se está descalzo o con partes del cuerpo
mojadasohúmedas
Antes de efectuar las operaciones de limpieza, desconectar la
caldera de la red de alimentación eléctrica colocando el interruptor
bipolar de la instalación y el principal del panel de mandos en “OFF”
Estáprohibidomodicarlosdispositivosdeseguridadoderegula-
ciónsinlaautorizaciónolasindicacionesdelfabricante.
En algunas partes del manual se utilizan estos símbolos:
ATENCIÓN = para acciones que requieren especial cuidado y preparación
apropiada
PROHIBIDO = para acciones que absolutamente NO DEBEN ser realizadas
MANUAL DEL INSTALADOR
2 - DESCRIPCIÓN
Ciao Green R.S.I. es una caldera de pared de condensación, de tipo
C, capaz de funcionar en diferentes condiciones mediante una serie de
puentes presentes en la tarjeta electrónica (consultar lo descrito en el
apartado“Conguracióndelacaldera”):
- CASO A:solocalefacción.Lacalderanosuministraaguacalientesani-
taria
- CASO B: solo calefacción con un interacumulador externo conectado,
gestionado por un termostato, para la preparación del agua caliente
sanitaria
- CASO C: solo calefacción con un interacumulador externo conectado
(kit accesorio bajo pedido), gestionado por una sonda, para la prepa-
racióndelaguacalientesanitaria.Conectandouninteracumuladorno
suministrado por nosotros, asegurarse de que la sonda NTC utilizada
tenga una resistencia con las siguientes características: 10 kOhm a
25°C,B3435±1%.
Deacuerdoalaccesoriodeevacuacióndehumosutilizado,seclasica
enlascategoríasB23P,B53P,C13,C23,C33,C43,C53,C63,C83,C93,
C13x,C33x,C43x,C53x,C63x,C83x,C93x.EnlaconguraciónB23P,
B53P(cuandoseinstalaenelinterior)elaparatonopuedeserinstalado
en locales destinados a dormitorios, baños, duchas o en donde existan
chimeneasabiertassinaujodeairepropio.Ellocaldondeseinstalarála
calderadeberátenerunaventilaciónadecuada.EnlaconguraciónC,el
aparto puede ser instalado en cualquier tipo de local y no existe ninguna
limitacióndebidaalascondicionesdeaireaciónyalvolumendellocal.
3 - INSTALACIÓN
3.1 Normas de instalación
Lainstalacióndeberáserrealizadaporpersonalcualicadoyenconfor-
midadconlasnormativaslocales.
UBICACIÓN
La caldera está equipada con protecciones que garantizan su correcto
funcionamientoconunrangodetemperaturasde0°Ca60°C.
Parapoderaprovecharlasprotecciones,elaparatodebepoderencen-
derse, por lo que se desprende que cualquier situación de bloqueo (por
ej.,faltadegasodealimentacióneléctrica,obienunaintervencióndeun
dispositivodeseguridad)desactivalasprotecciones.Sisequitalaalimen-
tación eléctrica de la máquina durante períodos prolongados en zonas
donde se pueden producir temperaturas inferiores a los 0°C y no se desea
vaciar la instalación de calefacción, para la protección antihielo de la mis-
ma se recomienda introducir un anticongelante de marca reconocida en el
circuitoprincipal.Respetarestrictamentelasinstruccionesdelfabricante
con respecto al porcentaje de líquido anticongelante de acuerdo a la tem-
peratura mínima a la cual se desea preservar el circuito de la máquina,
laduraciónylaeliminacióndellíquido.Paralapartesanitaria,sereco-
miendavaciarelcircuito.Losmaterialesconloscualesestánrealizados
los componentes de las calderas resisten los líquidos anticongelantes a
basedeglicoldeetileno.
DISTANCIAS MÍNIMAS
Parapoder permitir elaccesoal interiordelacaldera pararealizarlas
normales operaciones de mantenimiento, se deben respetar los espacios
mínimosprevistosparalainstalación(g.9).
Paracolocarcorrectamenteelaparato,sedebetenerencuentaque:
- no se debe colocar sobre una cocina u otro aparato de cocción
- estáprohibidodejarsustanciasinamablesenellocaldondeestéinstalada
la caldera
- las paredes sensibles al calor (por ejemplo las de madera) deben pro-
tegerseconunaislamientoapropiado.
IMPORTANTE
Antes de la instalación, se aconseja lavar cuidadosamente todas las tu-
berías de la instalación para remover eventuales residuos que podrían
comprometerelfuncionamientocorrectodelaparato.
Conectar el colector de descarga a un sistema de evacuación adecuado (para
losdetallesremitirsealcapítulo3.5).Elcircuitodeaguasanitarianonecesitade
una válvula de seguridad, pero debe asegurarse que la presión del acueducto
No estirar, dividir o torcer los cables eléctricos que sobresalgan de la
caldera,aunqueestédesconectadadelareddealimentacióneléctrica.
Evitar tapar o reducir dimensionalmente las aperturas de aireación
dellocaldeinstalación.
Nodejarcontenedoresysustanciasinamablesenellocaldonde
estéinstaladoelaparato.
No dejar los elementos del embalaje al alcance de los niños
Seprohíbeobstruirelconductodeevacuacióndeaguadecondensación.
ES
ESPAÑOL
Содержание
- Manuale installatore p.5
- Avvertenze e sicurezze p.5
- Norme per l installazione p.5
- Italiano p.5
- Installazione p.5
- Descrizione p.5
- Collegamento gas p.6
- Riempimento dell impianto di riscaldamento p.6
- Raccolta condensa p.6
- Pulizia impianto e caratteristiche acqua circuito ri scaldamento p.6
- Installazione della sonda esterna fig 11 p.6
- Fissaggio della caldaia a parete e collegamenti idraulici p.6
- Collegamento elettrico p.6
- Dalla caldaia p.7
- Aspirazione aria p.7
- Verticale p.7
- Svuotamento dell impianto di riscaldamento p.7
- Orizzontale p.7
- Evacuazione dei prodotti della combustione ed p.7
- Eliminazione dell aria dal circuito riscaldamento e p.7
- Dalla scheda di controll p.7
- Accensione e funzionamento p.8
- Accensione dell apparecchio p.8
- Segnalazioni luminose e anomalie p.9
- Spegnimento p.9
- Storico allarmi p.10
- Regolazioni p.10
- Impostazione della termoregolazione grafici 1 2 3 p.10
- Configurazione della caldaia p.10
- Tabella 4 p.11
- Tabella 2 p.11
- Tabella 1 p.11
- Verifica dei parametri di combustione p.11
- Trasformazione gas fig 41 42 p.11
- Tabella 3 p.11
- Matricola p.12
- Manutenzione p.12
- Manuale utente p.13
- A avvertenze generali e sicurezze p.13
- A accensione dell apparecchio p.13
- Segnalazioni luminose e anomalie p.14
- A spegnimento p.14
- Dati tecnici p.15
- Tabella multigas p.16
- Installation p.17
- English p.17
- Description p.17
- Warnings and safety p.17
- Installation regulations p.17
- Installation manual p.17
- Securing the boiler to the wall and hydraulic p.18
- Installation of the external sensor fig 11 p.18
- Heating circuit water p.18
- Gas connection p.18
- Filling the heating system p.18
- Electrical wiring p.18
- Draining the heating system p.18
- Connections p.18
- Condensate collection p.18
- Cleaning the system and characteristics of the p.18
- Bleeding the air from the heating circuit and boiler p.18
- Flue gas discharge and air suction p.19
- Control boar p.19
- Vertical p.19
- Horizontal p.19
- Switching on the appliance p.20
- Switching on and operation p.20
- Switching off p.20
- Light signals and faults p.21
- Alarm records p.21
- Setting the thermoregulation graphs 1 2 3 p.22
- Min envisagedexternalt p.22
- Envisageddeliveryt tshift kt p.22
- Boiler configuration p.22
- Adjustments p.22
- Table 2 p.23
- Table 1 p.23
- Gas conversion fig 41 42 p.23
- Checking the combustion parameters p.23
- Table 4 p.23
- Table 3 p.23
- Serial number p.24
- Maintenance p.24
- User guide p.25
- A switching on the appliance p.25
- A general warnings and safety p.25
- A switching off p.26
- A light signals and faults p.26
- Technical data p.27
- Multigas table p.28
- Manual del instalador p.29
- Instalación p.29
- Español p.29
- Descripción p.29
- Advertencias y dispositivos de seguridad p.29
- Normas de instalación p.29
- Recogida condensación p.30
- Límpido p.30
- Llenado de la instalación de calefacción p.30
- Limpieza de la instalación y características del p.30
- Instalación de la sonda exterior fig 11 p.30
- Hidráulicas p.30
- Fijación de la caldera a la pared y conexiones p.30
- Conexión eléctrica p.30
- Conexión del gas p.30
- Agua del circuito de calefacción p.30
- La tarjeta de contro p.31
- Evacuación de los productos de la combustión y p.31
- Eliminación del aire del circuito de calefacción y p.31
- De la caldera p.31
- Aspiración del aire p.31
- Vaciado de la instalación de calefacción p.31
- Encendido y funcionamiento p.32
- Encendido del aparato p.32
- Señalizaciones luminosas y anomalías p.33
- Historial de alarmas p.33
- Apagado p.33
- T exteriormín proyecto p.34
- T envíoproyecto tshift kt p.34
- Regulaciones p.34
- Configuración de la termorregulación gráficos 1 2 3 p.34
- Configuración de la caldera p.34
- Tabla 4 p.35
- Tabla 3 p.35
- Tabla 2 p.35
- Tabla 1 p.35
- Control de los parámetros de combustión p.35
- Transformación gas fig 41 42 p.35
- Matrícula p.36
- Mantenimiento p.36
- Manual del usuario p.37
- Colocando el selector de la temperatura del agua de calefacción en el sector señalado con la leyenda auto se activa el sistema de autorre p.37
- A encendido del aparato p.37
- A advertencias generales y dispositivos de seguridad p.37
- Gulacións a r a frecuenciade0 1seg encendido0 1seg apagado duración 0 5 en base a la temperatura establecida en el termostato am biente y al tiempo empleado para alcanzarla la caldera varía automáti camente la temperatura del agua de la calefacción reduciendo el tiempo de funcionamiento permitiendo un mayor confort de funcionamiento y un ahorroenergético enelpaneldemandoselledluminososepresenta de color verde parpadeante con frecuencia de 0 5 segundos encendido y3 5 segundosapagado p.38
- A señalizaciones luminosas y anomalías p.38
- A apagado p.38
- Datos técnicos p.39
- Tabla multigas p.40
- Manual de instalação p.41
- Instalação p.41
- Descrição p.41
- Advertências e segurança p.41
- Portugûes p.41
- Normas para a instalação p.41
- Recolha da condensação p.42
- Límpido p.42
- Limpeza da instalação e características da água do circuito de aquecimento p.42
- Ligação eléctrica p.42
- Instalação da sonda externa fig 11 p.42
- Fixação da caldeira de parece e ligações hidráulicas p.42
- Enchimento da instalação de aquecimento p.42
- Conexão do gás p.42
- Pela placa de contro l p.43
- Evacuação dos produtos da combustão e aspiração do ar p.43
- Esvaziamento da instalação de aquecimento p.43
- Eliminação do ar do circuito de aquecimento e da p.43
- Caldeira p.43
- Ligar o aparelho p.44
- Ligação e funcionamento p.44
- Sinalizações luminosas e anomalias p.45
- Histórico de alarmes p.45
- Desligar p.45
- T externamín projecto p.46
- T alimentaçãoprojecto tshift kt p.46
- Regulações p.46
- Configuração da termorregulação gráficos 1 2 3 p.46
- Configuração da caldeira p.46
- Verificação dos parâmetros de combustão p.47
- Transformação do gás fig 41 42 p.47
- Tabela 4 p.47
- Tabela 3 p.47
- Tabela 2 p.47
- Tabela 1 p.47
- A sonda para a análise dos fumos deve ser inserida até o p.48
- Número de série p.48
- Manutenção p.48
- Batente p.48
- Manual do utilizador p.49
- A ligar o aparelho p.49
- A advertências gerais e segurança p.49
- Sinalizações luminosas e anomalias p.50
- A desligar p.50
- Dados técnicos p.51
- Tabela multigás p.52
- Telepítési kézikönyv p.53
- Telepítés p.53
- Magyar p.53
- Leírás p.53
- Figyelmeztetések és biztonsági p.53
- Előírások p.53
- Telepítésre vonatkozó előírások p.53
- Áttetsző p.54
- Kültériszonda telepítése 11 ábra p.54
- Kondenzvízgyűjtő p.54
- Jellemzői p.54
- Gázcsatlakozás p.54
- Fűtési rendszer kiürítése víztelenítés p.54
- Fűtési rendszer feltöltése p.54
- Elektromos csatlakozás p.54
- A rendszer tisztítása és a fűtési körben keringő víz p.54
- A kazán falra rögzítése és a hidraulikus csatlakozások p.54
- A fűtési kör és a kazán légtelenítése p.54
- Égéstermék elvezetése és levegő beszívása p.55
- Elvezetésé p.55
- A készülék begyújtása p.56
- A kazán begyújtása és működtetése p.56
- Kikapcsolás p.56
- Hibanapló p.57
- Fényjelzések és rendellenességek p.57
- T tervezettmin külsőhőm p.58
- T tervezettelőremenő tshift kt p.58
- Hőszabályozás beállítása 1 2 3 grafikon p.58
- Beállítások p.58
- A kazán konfigurációja p.58
- Égéstermék paramétereinek ellenőrzése p.59
- Táblázat p.59
- Karbantartás p.59
- Gázátállás 41 42 ábra p.59
- Gyári adatok p.60
- Felhasználói kézikönyv p.61
- A általános figyelmeztetések és biztonsági előírások p.61
- A a készülék begyújtása p.61
- A kikapcsolás p.62
- A fényjelzések és rendellenességek p.62
- Műszaki adatok p.63
- Gázok táblázata p.64
- Romana p.65
- Precauții și măsuri de siguranță p.65
- Norme de instalare p.65
- Manual instalator p.65
- Instalare p.65
- Descrierea centralei p.65
- Golirea instalației de încălzire p.66
- Fixarea centralei pe perete și conexiuni hidraulice p.66
- Curățarea instalației și caracteristicile apei din cir p.66
- Cuitul de încălzire p.66
- Conexiuni electrice p.66
- Colectarea condensului p.66
- Umplerea instalației de încălzire p.66
- Racordarea la gaz p.66
- Instalarea sondei externe fig 11 p.66
- Evacuarea fumului și absorbția aerului pentru ardere p.67
- Evacuarea aerului din circuitul de încălzire și din p.67
- Centrală p.67
- Pornirea aparatului p.68
- Pornire și funcționare p.68
- Semnalizări luminoase și anomalii p.69
- Oprirea centralei p.69
- Istoric alarme p.69
- T turdeproiect tshift kt p.70
- T externămin deproiect p.70
- Setarea termoreglării grafice 1 2 3 p.70
- Reglaje p.70
- Configurarea centralei p.70
- Întreținere p.71
- Verificarea parametrilor de ardere p.71
- Tabelul 4 p.71
- Tabelul 3 p.71
- Tabelul 2 p.71
- Tabelul 1 p.71
- Conversia de la un tip de gaz la altul fig 41 42 p.71
- Plăcuța de identificare p.72
- Manual utilizator p.73
- A precauții și măsuri de siguranță p.73
- A pornirea aparatului p.73
- A semnalizări luminoase și anomalii p.74
- A oprirea centralei p.74
- Date tehnice p.75
- Tabel multigaz p.76
- Beschreibung p.77
- Installationsvorschriften p.77
- Installation p.77
- Hinweise und sicherheitsmassnahmen p.77
- Handbuch für den installateur p.77
- Deutsch p.77
- Kondensatabführung p.78
- Heizkreises p.78
- Gasanschluss p.78
- Entleerung der heizanlage p.78
- Elektrischer anschluss p.78
- Befüllung der heizungsanlage p.78
- Befestigung des wandkessels und wasseranschlüsse p.78
- Anlagenreinigung und wassereigenschaften des p.78
- Anbringen des außenfühlers abb 11 p.78
- Entlüftung des heizkreises und des kessels p.79
- Abgasabführungen und zuluftführung p.79
- Steuerplatine kontrollier p.79
- Zündung und betrieb p.80
- Maximale geradlinige länge ø 80 p.80
- Einschalten des gerätes p.80
- Leuchtanzeigen und störungen p.81
- Chronologischer alarmverlauf p.81
- Ausschalten p.81
- Soll vorlauftemperatur tshift kt p.82
- Min soll außentemperatur p.82
- Kesselkonfiguration p.82
- Einstellungen p.82
- Einstellung der temperaturregelung grafiken 1 2 3 p.82
- Tabelle 2 p.83
- Tabelle 1 p.83
- Kontrolle der verbrennungsparameter p.83
- Gasumrüstung abb 41 42 p.83
- Tabelle 4 p.83
- Tabelle 3 p.83
- Wartung p.84
- Seriennummer p.84
- Benutzerhandbuch p.85
- A zünden des gerätes p.85
- A allgemeine hinweise und sicherheitsvorrichtungen p.85
- A leuchtanzeigen und störungen p.86
- A ausschalten p.86
- Technische daten p.87
- Multigas tabelle p.88
- Predpisi za montažo p.89
- Opozorila in varnostni napotki p.89
- Montažomoraopravitiusposobljenoosebjeinvskladuzlokalnimipredpisi p.89
- Montaža p.89
- Kotlasenedotikajtezmokrimialivlažnimidelitelesa alikoste bosi p.89
- Slovensko p.89
- Priročnik za monterja p.89
- Čiščenje sistema in lastnosti vode v ogrevalnem krogu p.90
- Zbiranje kondenzata p.90
- Pritrditev kotla na steno in vodovodne povezave p.90
- Priključek za plin p.90
- Praznjenje ogrevalnega sistema p.90
- Polnjenje ogrevalnega sistema p.90
- Montaža zunanjega tipala slika 11 p.90
- Električni priključek p.90
- Bister p.90
- Vertikalna p.91
- Odvajanje proizvodov zgorevanja in dovod zraka p.91
- Krmilna kartic p.91
- Izločanje zraka iz ogrevalnega kroga in iz kotla p.91
- Horizontalna p.91
- Zaznižanje nakrmilniploščiledlučkazelenebarveutripasfrekvenco0 5sekunde vklopain3 5sekundeizklopa p.92
- Vklop in delovanje p.92
- Vklop aparata p.92
- V desno za zvišanje temperature vode in v levo p.92
- Ugasnitev p.92
- Slika35 p.92
- Protizmrzovalna funkcija ko se temperatura vode v kotlu spusti pod 5 c seaktivirapretočnačrpalkainčejepotrebno gorilnikzminimalno močjo davzpostavitemperaturovodenavarnostnovrednost 35 c med protizmrzovalnim ciklom se na digitalnem prikazovalniku pojavi simbol p.92
- Primer a samoogrevanjebrezgrelnikavode regulacijanimožna primer b samo ogrevanje zunanji grelnik vode s termostatom regu lacijanimožna primer c samo ogrevanje zunanji grelnik vode s tipalom za regulira nje temperature tople sanitarne vode v zunanjem grelniku obrnite gumb s simbolom p.92
- Zgodovina alarmov p.93
- Svetlobni signali in nepravilnosti p.93
- Slika35 p.93
- T načrtovanaodvoda tshift kt p.94
- T načrtovanamin zunanja p.94
- Regulacije p.94
- Nastavitev toplotne regulacije diagrami 1 2 3 p.94
- Konfiguracija kotla p.94
- Z zasukom vrtljivega gumba za izbiro ogrevanja se na prikazoval nikusamodejnoprikažeštevilovrtljajev izraženvstoticah npr 5 2500vrt min p.94
- Vzdrževanje p.95
- Tabela 4 p.95
- Tabela 3 p.95
- Tabela 2 p.95
- Tabela 1 p.95
- Sprememba plina slika 41 42 p.95
- Preverjanje parametrov zgorevanja p.95
- Serijska številka p.96
- Zaznižanje nakrmilniploščiledlučkazelenebarveutripasfrekvenco0 5sekunde vklopain3 5sekundeizklopa p.97
- V desno za zvišanje temperature vode in v levo p.97
- Uporabniški priročnik p.97
- Primer a samoogrevanjebrezgrelnikavode regulacijanimožna primer b samo ogrevanje zunanji grelnik vode s termostatom regu lacijanimožna primer c samo ogrevanje zunanji grelnik vode s tipalom za regulira nje temperature tople sanitarne vode v zunanjem grelniku obrnite gumb s simbolom p.97
- A vklop aparata p.97
- A splošna in varnostna opozorila p.97
- A izklop p.98
- Slika35 p.98
- A svetlobni signali in nepravilnosti p.98
- Tehnični podatki p.99
- Tabela plinov p.100
- Upozorenja i sigurnost p.101
- Priručnik za instalatere p.101
- Norme za instaliranje p.101
- Instaliranje p.101
- Hrvatski p.101
- Punjenje instalacije grijanja p.102
- Pričvršćivanje kotla na zid i hidraulički spojevi p.102
- Priključivanje struje p.102
- Priključivanje plina p.102
- Pražnjenje instalacije grijanja p.102
- Postavljanje vanjskog osjetnika sl 11 p.102
- Bistra p.102
- Čišćenje instalacije i svojstva vode sustava grijanja p.102
- Sakupljanje kondenzata p.102
- Vodoravno p.103
- Uklanjanje zraka iz sustava grijanja i kotla p.103
- Okomito p.103
- Izlaz produkata izgaranja i usis zraka p.103
- Paljenje uređaja p.104
- Paljenje i rad p.104
- Accensione e funzionamento p.104
- Svjetlosne signalizacije i pogreške p.105
- Kronologija alarma p.105
- Gašenje p.105
- Regulacije p.106
- Postavljanje termoregulacije grafički prikazi 1 2 3 p.106
- Minimalna planirana vanjska temperatura p.106
- Konfiguracija kotla p.106
- T planiranipotis tshift kt p.106
- Tablica 4 p.107
- Tablica 3 p.107
- Tablica 2 p.107
- Tablica 1 p.107
- Provjera parametara izgaranja p.107
- Promjena vrste plina sl 41 42 p.107
- Održavanje p.107
- Tablica s podacima p.108
- Korisnički priručnik p.109
- A paljenje uređaja p.109
- A opća upozorenja i sigurnost p.109
- Svjetlosne signalizacije i pogreške p.110
- A gašenje p.110
- Tehnički podaci p.111
- Tabela za razne vrste plinova p.112
- Uputstva i garancije p.113
- Srpski p.113
- Priručnik za instalatere p.113
- Instalacioni propisi p.113
- Instalacija p.113
- Čišćenje sistema i karakteristike vode u mreži za grejanje p.114
- Sakupljanje kondenzata p.114
- Punjenje sistema za grejanje p.114
- Priključivanje gasa p.114
- Pražnjenje instalacije grejanja p.114
- Instalacijaspoljne sonde sl 11 p.114
- Fiksiranje kotla na zid i hidraulična povezivanja p.114
- Eliminisanje vazduha iz mreže za grejanje i kotla p.114
- Električno povezivanje p.114
- Bistra p.114
- Horizontalna p.115
- Vertikalna p.115
- Vazduha p.115
- Odvođenje produkata sagorevanja i usisavanje p.115
- Uključivanjeaparata p.116
- Uključivanje i rad uređaja p.116
- Isključivanje p.116
- Svetlosna signalizacija i nepravilnosti p.117
- Hronologija alarma p.117
- Pritisnitedugmeco sl 6 ipređitenakalibrisanjesledećegparamet p.118
- Podešavanje termoregulacije grafikoni 1 2 3 p.118
- Podešavanje kotla p.118
- Podešavanja p.118
- Planiranatemperaturarazvodnogvoda tshift kt p.118
- Minimalna planirana spoljna temperatura p.118
- Biračtemperaturesanitarnevodepodesitenamaksimalnuvrednost p.118
- Održavanje p.119
- Tabela 4 p.119
- Tabela 3 p.119
- Tabela 2 p.119
- Tabela 1 p.119
- Provera parametara sagorevanja p.119
- Promena vrste gasa sl 41 42 p.119
- Identifikacija p.120
- Uslučajukadajekotaookačennazidonnijevišeprenosiv itrebatada p.121
- Priručnik za korisnika p.121
- Ostavitiprostorod5cmsastranekakobiseobezbedilolakšeodržavanje p.121
- A uključivanje aparata p.121
- A opšta upozorenja i bezbednost p.121
- A svetlosna signalizacija i nepravilnosti p.122
- A isključivanje p.122
- Tehnički podaci p.123
- Tabela multigas p.124
- Český p.125
- Příručka pro montáž p.125
- Odkazy a bezpečnostní opatření p.125
- Instalační předpisy p.125
- Instalace p.125
- Čistění zařízení a vlastnosti vody topného okruhu p.126
- Vypouštění topného zařízení p.126
- Upevnění nástěnného kotle a přípojení vody p.126
- Plynová přípojka p.126
- Plnění topného zařízení p.126
- Odvádění kondenzátu p.126
- Montáž vnějšího čidla abb obr 11 p.126
- Elektrická přípojka p.126
- Odvzdušnění topného okruhu kotle p.127
- Odvod spalin a přívod vzduchu p.127
- Abb obr 7 p.128
- Zapnutí zařízení p.128
- Vypnutí p.128
- Spuštění a provoz p.128
- Přikaždémpřivedeníprouduseobjevínadisplejiřadainformací mezi nimiihodnotapočítačehodin čidlaspalin c xx vizodstavec4 3 poruchaa09 potomzačínácyklusautomatickéhoodvzdušnění kterýtrvácca2minuty běhemtétofázesvítítřileddiodystřídavě a na displeji se objeví symbol abb obr 5 p.128
- Přepínačfunkcíuveďtedopožadovanépozice p.128
- Prozapnutíkotlejenutnoprovéstnásledujícípracovníúkony kotelpřipojtekezdrojiel energie dosítě otevřeteplynovýventil abybylzajištěnpřívodpaliva prostorový termostat nastavte na požadovanou teplotu přibližně p.128
- Pro přerušení automatického cyklu odvzdušnění postupujeme následovně odstraňte opláštění a obraťte ovládací pole k sobě otevřetekrytdeskyelektroniky abb obr 6 potom stisknětetlačítkoco abb obr 6 p.128
- Nastavení teploty topné vody proregulaciteplotytopnévodykulovourukojeťsesymbolem p.128
- Elektrické díly jsou pod napětím 230 vac p.128
- Světelná signalizace a poruchy p.129
- Záznamy alarmu p.130
- Nastavení teplotní regulace diagramy 1 2 3 p.130
- Nastavení p.130
- Konfigurace kotle p.130
- Přestrojení na plyn obr 41 42 p.131
- Kontrola parametrů hoření p.131
- Tabulka 4 p.131
- Tabulka 3 p.131
- Tabulka 2 p.131
- Tabulka 1 p.131
- Údržba p.132
- Seriové číslo p.132
- Příručka uživatele p.133
- Nastavení teploty topné vody proregulaciteplotytopnévodykulovourukojeťsesymbolem p.133
- Abb obr 7 p.133
- A zapalování zařízení p.133
- A všeobecné pokyny a bezpečnostní zařízení p.133
- A vypínání p.134
- Technické údaje p.135
- Tabulka multiplyn p.136
- 2 3 4 5 p.137
- En functional elements of the boiler p.140
- Pt elementos funcionais da caldeira p.140
- It elementi funzionali della caldaia p.140
- Hu a kazán főbb részei p.140
- Es elementos funcionales de la caldera p.140
- Srb funkcionalni delovi kotla p.141
- Sl sestavni deli kotla p.141
- Ro elementele funcționale ale centralei p.141
- Hr radni elementi kotla p.141
- De unktionselemente des kessels p.141
- Cz funkční prvky kotle p.141
- Ro circuitul hidraulic p.142
- Pt circuito hidráulico p.142
- It circuito idraulico p.142
- Hu vízvezetékrendszer p.142
- Es circuito hidráulico p.142
- En hydraulic circuit p.142
- Srb hidraulični sistem p.143
- Sl hidravlični krog p.143
- Hr hidraulički sustav p.143
- De wasserkreis p.143
- Cz vodní okruh p.143
- Se aconseja la polarización l n p.144
- La polarizzazione l n è consigliata l n polarity is recommende p.144
- L n polarizációt javasoljuk betartani p.144
- L n je doporučená polarita p.144
- Fa1 fa2 p.145
- F1 3 5a t p.145
- Vis medium p.145
- Cn8 j1 p.145
- Viola viola p.145
- Blu hs rosa pwm p.145
- Term boll o pos p.145
- Blu blu bianco p.145
- Sonda boll p.145
- Bianco bianco p.145
- Rosso rosso p.145
- P3 p2 p1 cn13 p.145
- Arancione p.145
- Ope ope p.145
- Nero san p.145
- N l 230 v p.145
- Marrone risc p.145
- Marrone p.145
- Marone p.145
- Grigio grigio nero p.145
- Grigio p.145
- Giallo verde p.145
- Ciao green r s i p.146
- Sl večžilna električna shema p.146
- Ro schema electrică multifilară p.146
- Hu többvonalas kapcsolási rajz p.146
- De feindrähtiger schaltplan p.146
- Srb električna šema p.147
- Hr višežičana električna shema p.147
- Cz podrobné schéma zapojení p.147
- Ciao green r s i p.147
- Riello p.148
- Per effettuare il collegamento del p.148
- Occorre tagliare a metà il ponticello colore bianco presente sul connettore cn11 12 poli e marcato con la scritta tbt spellare i fili e utilizzare un morsetto elettrico 2 poli per la giunzione p.148
- Le utenze in bassa tensione andranno collegate come indicato in figura nei rispettivi morsetti predisposti per il collegamento p.148
- Il termostato ambiente 24 vdc andra inserito come indicato dallo schema dopo aver tolto il cavallotto presente sul connettore 2 vie cn5 p.148
- Cn6 m4 p.148
- Cn6 comando remoto sonda esterna m4 sonda bollitore termostato bollitore o pos p.148
- Bianco taglio filo p.148
- Termostato ambiente 24 vdc p.148
- Term boll p.148
- T b t termostato bassa temperatura a g allarme generico p.148
- Sonda boll p.148
- Pt prevalência residual do circulador circulador 6 metros p.149
- Prevalenza residua m c a p.149
- Portata impianto l h p.149
- Metre circulator p.149
- It prevalenza residua del circolatore p.149
- Hu keringtető maradék emelőnyomása 6 méteres keringtető p.149
- Hr preostala dobavna visina cirkulacijske pumpe cirkulacijska crpka 6 metara p.149
- Es prevalencia residual del circulador circulador 6 metros p.149
- En residual head of circulator p.149
- Debit instalație l h p.149
- Cz zbytková dopravní výška oběhového čerpadla oběhové čerpadlo 6 metrů p.149
- Umlaufpumpe 6 meter p.149
- Ciao green r s i p.149
- Srb preostali napor cirkulacione pumpe korekcija klimatske krive p.149
- Sl preostala tlačna višinal pretočne črpalke pretočna črpalka 6 metrov p.149
- Ro sarcina reziduală a pompei de circulație pompă de circulație 6 metri p.149
- Restförderhöhe der umlaufpumpe p.149
Похожие устройства
-
Beretta CIAO GREEN 29 C.S.I.Руководство по эксплуатации -
Beretta CIAO GREEN 25 C.S.I.Руководство по эксплуатации -
Beretta POWER X 35 R.S.I.Руководство по эксплуатации -
Beretta POWER X 50Руководство по эксплуатации -
Beretta CITY GREEN 25 CSIРуководство по эксплуатации -
Beretta POWER PLUS 100 SИнструкция по эксплуатации -
Beretta POWER PLUS 100 MИнструкция по эксплуатации -
Beretta Power plus 50 MИнструкция по эксплуатации -
Beretta Mynute Green 35 RSIИнструкция по эксплуатации -
Beretta Mynute Green 25 RSIИнструкция по эксплуатации -
Beretta Mynute Green 15 RSIИнструкция по эксплуатации -
Beretta Mynute Green 36 CSIИнструкция по эксплуатации
Descubre las advertencias y dispositivos de seguridad esenciales para la instalación y uso de calderas. Asegura un funcionamiento seguro y eficiente con nuestras recomendaciones.