Defort DPC-2018 Инструкция по эксплуатации онлайн [53/72] 61198
![Defort DPC-2018 Инструкция по эксплуатации онлайн [53/72] 61198](/views2/1066739/page53/bg35.png)
53
● Testeru treba uključivati samo na način koji je pred-
viđen uputstvom za rad s njom. Drugačiji način ukl-
jučivanja testere nije dozvoljen.
● Kod paljenja testere treba joj osigurati stabilan oslo-
nac i čvrsto je držati. Lanac mora biti potpuno Slobo-
dan i ne sme se nigdje oslanjati.
● Za vreme rada testeru treba držati sa dve ruke. Drške
treba obuhvatiti čvrsto dlanovima i palčevima.
UPOZORENJЕ! Nakon puštanja рoluge ga-
sa lanac se kreće još neko vreme (usled iner-
cije).
● Testeru treba držati tako da se ne udišu izduvni ga-
sovi. Ne raditi u zatvorenim prostorijama (postoji
mogućnost trovanja).
● U slučaju da se primeti nepravilan rad testere, istu
treba hitno isključiti.
● Pre provere zategnutosti lanca, kod zamene lanca ili
otklanjanja neispravnosti, motor isključiti.
● Ako režući deo testere dotakne kamen, ekser ili neki
drugi tvrd predmet, motor se mora po hitnom po-
stupku isključiti i proveriti pilu da li je oštećena.
● Za vreme prekida u radu testeru treba ugasiti i ostavi-
ti je tako da ne ugrožava nečiju sigurnost.
● Ne odlažite jako zagrejanu testeru na suvu travu ili
na lako zapaljive predmete. Izduvni lonac je izvor
veoma visoke temperature (opasnost od požara).
UPOZORENJЕ! Ulje koje kaplje sa lanca i vodilice
posle isključivanja testere, zagađuje okolinu, pa tre-
ba koristiti odgovarajući podmetač.
● Kod rada s motornom testerom može doći do odbaci-
vanja iste. To se može dogoditi kada nos ili vrh vodi-
lice nepažnjom dotakne drvo ili drugi tvrdi predmet.
U takvom slučaju dolazi do nekontrolisanog odbijan-
ja testere na rukovaoca velikom silinom. Opasnost
od povrede! Kako bi se ovo izbeglo, potrebno je pri-
državati se sledećih uputstava:
● Radove sa testerom mogu obavljati samo osobe koje
su prošle stručnu obuku za rad sa istom.
● Nikada ne treba naslanjati vrh ili nos vodilice pre
ukjučivanja testere na materijal koji će se seći.
● Uvek kontrolišite položaj vrha vodilice testere. Budite
posebno obazrivi tokom rezanja drveta.
● Sečenje počnite sa uključenom testerom.
● Rezni lanac testere mora se uvek pravilno oštriti. Pri-
likom oštrenja posebnu pažnju obratite na pravilnu
visinu graničnika dubine oštrenja.
● Ne secite više grana istovremeno. Kod sečenja čvo-
rova treba obratiti pažnju da testerom ne dotičete
druge grane.
● Kod sečenja treba obratiti pažnju na okolna stabla.
● Rad sa testerom uvek treba obavljati kada je vidno
i dobro svetlo. Naročitu pažnju treba obratiti pri ra-
du na mokroj podlozi, na ledu i snegu (opasnost od
klizanja). Drvo sa kojega je nedavno uklonjena kora
predstavlja povećanu opasnost od proklizavanja.
● Ne sme se raditi na nestabilnoj podlozi. Treba obratiti
pažnju na predmete koji mogu biti prepreka za rad I
o koje se možete spotaći. Sve vreme morate obratiti
pažnju na stabilnost položaja tela.
● Nikada ne secite iznad nivoa ramena.
● Nikada ne secite sa merdeviina; ovo je veoma opas-
no.
● Nikada se ne penjite na drvo i ne radite testerom bez
odgovarajućeg sistema sigurnosti za sebe i testeru.
Preporučujemo da uvek koristite podiznu platformu.
● Ne secite u suviše nagnutom položaju.
● Testeru uvek treba držati tako da se ni jedan deo tela
ne nalazi u nastavku zahvata režućeg lanca testere.
● Testeru treba koristiti namenski samo za sečenje
drva.
● Ne dodirujte lancom zemlju kada sečete.
● Testeru ne treba koristiti za obradu drveta ili pravljen-
ja žljebova u stablu.
●
Prostor oko sebe treba pre početka rada očistiti od
stranih predmeta kao što je pesak, kamenje, ekseri I
sl. Strani predmeti mogu oštetiti tesreru ili dovesti do
njenog odbačaja na rukovaoca.
● Pri sečenja trupca ili debla treba koristiti stabilnu pod-
logu (po mogućnosti nogare). Trupac koji se seče ne
sme pridržavati rukovaoc ili druga osoba.
● Podužno sečenje treba obavljati pod što je moguće
manjim uglom. Tom prilikom treba biti izuzetno pažl-
jiv, budući se tu ne smeju koristiti kandže za učvr-
šćivanje debla.
● Pri vađenju testere iz reza lanac mora biti u kretanju.
● Pri obavljanja velikog broja sečenja, između pojedi-
nih oparacija treba usporiti brzinu sečenja povreme-
nim oduzimanjem gasa.
● U slučaju zaglavljivanja /uklještenja/ kod sečenja gor-
njom stranom vodilice, testera može da se odbije na
rukovaoca. Imajući ovo u vidu potrebno je, po mo-
gućnosti, seći donjom stranom vodilice, kako bi se, u
slučaju zaglavljivanja, testera odbila od rukovaoca u
stranu drveta koje se seče.
● Drvo u kojem dolazi do pojave naprezanja uvek treba
u početku seći sa strane pritisnog naprezanja. Tek
nakon toga treba ga preseći sa strane vučnog na-
prezanja. To će omogućiti da se izbegne opasnost
od zaglavljivanja vodilice.
PAŽNJA: Obaranje stabala kao i sečenje
čvorova, i vetrom porušenih stabala, mogu
obavljati samo posebno obučene osobe. Vi-
soka opasnost od povreda!
● Posebnu pažnju treba obratiti na grane koje su za-
tegnute. Grane koje slobodno vise ne treba seći
odole.
● Nemojte seći čvorove stojeći na stablu.
Sečenje drveta može se započeti tek nakon što ste se
uverili da:
1. u zoni padanja drveta nema drugih osoba;
2. ima dovoljno mesta za povlačenje svih osoba koje
rade na seči (put povlačenja mora biti pod uglom od
45° u odnosu na osu padanja sa strane reza stabla).
3. su oko stabala drveća koja se seču uklonjeni svi
strain predmeti, šiprag i grane. Obratite pažnju na
stabilan položaj tela kod sečenja (opasnost od pa-
da).
4. svako susedno mesto sekača mora se nalaziti na
udaljenosti od najmanje 2,5 visine stabla koje se
seče. Pre pada drveta treba proveriti smer padanja
stabla i uveriti se da u toj zoni nema ni ljudi ni stranih
predmeta.
Содержание
- Dpc 2018 1
- Starting 3
- Stopping 3
- Antivibrationssystem 4
- Benzin kettensäge 4
- Die bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen 4
- Kettenbremse mit handschutz 4
- Massnahmen vor der benutzung einer neuen motorsäge 4
- Persönliche schutzausrüstung 4
- Sicherheitsausrüstung des gerätes 4
- Wichtig 4
- Grundregeln 5
- Rückschlag reduzierende schneidausrüstung 5
- Stoppschalter 5
- Sägekette schärfen und tiefenbegrenzerabstand justieren 5
- Montage von schiene und kette 6
- Schmierung der schneidausrüstung 6
- Spannen der sägekette 6
- Benzin 7
- Kettenöl 7
- Kraftstoff 7
- Mischen 7
- Mischungsverhältnis 7
- Tanken 7
- Zweitaktöl 7
- Kalter motor 8
- Sicherer umgang mit kraftstoff 8
- Starten 8
- Starten und stoppen 8
- Grundlegende sicherheitsvor schriften 9
- Grundregeln 9
- Stoppen 9
- Vor jeder anwendung 9
- Warmer motor 9
- Allgemeines 10
- Feineinstellung des leerlaufs 10
- Funktion 10
- Grundeinstellung und einfahren 10
- Wartungsschema 10
- Chain brake and front hand guard 12
- General safety precautions 12
- Machine s safety equipment 12
- Personal protective equipment 12
- Petrol chainsaw 12
- Vibration damping system 12
- Cutting equipment designed to reduce kickback 13
- Cutting equipment general rules 13
- Sharpening your chain and adjust ing depth gauge setting 13
- Adjustment of depth gauge setting 14
- Lubricating cutting equipment 14
- Tensioning the chain 14
- Assembly 15
- Fitting the bar and chain 15
- Fuelling 15
- Mixing 15
- Mixing ratio 15
- Two stroke oil 15
- Cold engine 16
- Fuel safety 16
- Long term storage 16
- Starting and stopping 16
- Transport and storage 16
- Before use 17
- General rules 17
- Working techniques 17
- Carburettor adjustment 18
- Function 18
- General 18
- Maintenance schedule 18
- Frein de chaîne avec arceau protecteur 20
- Mesures à prendre avant de mettre en usage une tronçonneuse neuve 20
- Système anti vibrations 20
- Tronçonneuse d essence 20
- Équipement de protection personnelle 20
- Affûtage et réglage de l épaisseur du copeau de la chaîne 21
- Bouton d arrêt 21
- Règles élémentaires 21
- Silencieux 21
- Équipement de coupe anti rebond 21
- Lubrification de l équipement de coupe 22
- Tension de la chaîne 22
- Carburant 23
- Essence 23
- Huile deux temps 23
- Montage du guide chaîne et de la chaîne 23
- Mélange 23
- Rapport de mélange 23
- Démarrage et arrêt 24
- Huile pour chaîne 24
- Remplissage de carburant 24
- Sécurité carburant 24
- Transport et rangement 24
- Avant chaque utilisation 25
- Moteur chaud 25
- Règles élémentaires de sécurité 25
- Fonctionnement 26
- Généralités 26
- Règles élémentaires 26
- Réglage de base et rodage 26
- Réglage du carburateur 26
- Schéma d entretien 26
- Инструкция по технике безопасности 28
- Комплектация 28
- Пила бензиновая 28
- Технические характеристики 28
- Подготовка к работе 30
- Обслуживание 33
- Перечень работ по периодическому обслуживанию 35
- Циями гарантия на изделие утратит силу невыпол нение рекомендуемых правил обслуживания может привести к несчастным случаям пользователю цепной пилы не разрешается выполнять работы по обслуживанию которые не описаны в инструкции такая работа должна быть проведена в сервисном центре 35
- Чтобы обеспечить долговременное использование и предотвратить повреждения следует регулярно выполнять описанные ниже операции по обслу живанию изделия если периодический ремонт не будет выполняться регулярно и согласно с инструк 35
- Неисправности и их устранение 36
- Bencinska žaga 37
- Komplet 37
- Tehnične specifikacije 37
- Varnostna navodila 37
- Izklop zavore verige 39
- Namestitev tračnice in žagine verige 39
- Preverjanje napetosti verige 39
- Priprava na delo 39
- Vklop zavore verige 39
- Zategovanje žagine verige 39
- Zavora verige 39
- Hladen motor 40
- Mazanje verige 40
- Olje za verigo 40
- Polnjenje goriva 40
- Preverjanje mazanja žagine verige 40
- Preverjanje zavore verige 40
- Zagon motorja 40
- Zmes goriva 40
- Brušenje žagine verige 41
- Osnovne nastavitve 41
- Pila in kako z njo delati 41
- Pravilno brušenje 41
- Topel motor 41
- Ustavitev 41
- Vzdrževanje 41
- Menjava vžigalne svečke 42
- Menjava žagine verige 42
- Preverjanje vžigalne iskre 42
- Reža med elektrodami 42
- Seznam vzdrževalnih del 42
- Čiščenje traka zavore žage in notranjosti zavornega pokrova 42
- Čiščenje zračnega filtra 42
- A gép és tartozékai 44
- Benzinmotoros láncfűrész 44
- Biztonságtechnikai előírások 44
- Műszaki jellemzők 44
- A munka előkészületei 46
- Kerülje az olaj bőrrel és szemmel való érintkezését 47
- Soha ne használjon fáradtolajat 47
- Karbantartás 49
- Az időszakos karbantartási és ápolási munkák listája 50
- Testera benzinska 52
- Uputstvo za bezbedno rukovanje 52
- Комpletiranje 52
- Теhnički podaci 52
- Priprema za rad postavljanje vodilice i lanca 54
- Provera zategnutosti lanca 54
- Iskopčavanje kočnice lanca 55
- Kočnica lanca 55
- Podešavanje zategnutosti lanca 55
- Podmazivanje lanca 55
- Provera kočnice lanca 55
- Provera podmazivanja lanca 55
- Smeša goriva 55
- Uključivanje kočnice lanca 55
- Ulje za lanac 55
- Paljenje 56
- Paljenje hladnog motora 56
- Paljenje motora 56
- Paljenje toplog motora 56
- Podešavanje brzine praznog hoda 56
- Sipanje goriva 56
- Zaustavljanje 56
- Коntrola brzine praznog hoda 56
- Коntrola ubrzanja 56
- Оsnovno podešavanje 56
- Pažnja uverite se da u žljebu za ulje i u zatezaču lanca nema osta taka ulja ili prljavštine 57
- Pravilno oštrenje 57
- Turpije i kako ih koristiti 57
- Zamena lanca 57
- Čišćenje trake kočnice testere i unutrašnjosti poklopca kočnice 57
- Оdržavanje oštrenje lanca testere 57
- Popis radova na periodičnom održa vanju 58
- Provera varnice 58
- Zamena svećice 58
- Zazor između elektroda 58
- Čišćenje vazdušog filtera 58
- Pila benzinska 59
- Upute za sigurno rukovanje 59
- Комpletiranje 59
- Теhnički podaci 59
- Kočnica lanca 61
- Podešavanje zategnutosti lanca 61
- Postavljanje vodilice i lanca 61
- Priprema za rad 61
- Provjera zategnutosti lanca 61
- Uključivanje kočnice lanca 61
- Iskopčavanje kočnice lanca 62
- Paljenje 62
- Paljenje hladnog motora 62
- Paljenje motora 62
- Podmazivanje lanca 62
- Provjera kočnice lanca 62
- Provjera podmazivanja lanca 62
- Sipanje goriva 62
- Smješa goriva 62
- Ulje za lanac 62
- Oštrenje lanca pile 63
- Paljenje toplog motora 63
- Podešavanje brzine praznog hoda 63
- Pravino oštrenje 63
- Zaustavljanje 63
- Коntrola brzine praznog hoda 63
- Коntrola ubrzanja 63
- Оdržavanje 63
- Оsnovno podešavanje 63
- Popis radova na periodičnom održavanju 64
- Provjera iskre 64
- Turpije i kako ih koristiti 64
- Zamjena lanca 64
- Zamjena svjećica 64
- Zazor između elektroda 64
- Čišćenje trake kočnice pile i unutrašnjosti poklopca kočnice 64
- Čišćenje zračnog filtera 64
- Exploded view dpc 2018 68
- Spare parts list dpc 2018 69
- A környezetvédelemmel kapcsolatos tudnivalók 71
- Environmental protection en 71
- Fr informations sur la protection de l environnement 71
- Hinweise zum umweltschutz de 71
- Napotki za zaščito okolja sl 71
- Ru upute o zaštiti okolišai hr bos 71
- Uputstvo o zaštiti okoline sr 71
- Указания по защите окружающей среды 71
Похожие устройства
- Panasonic CQ-C5303W Инструкция по эксплуатации
- Defort DPC-2220 Инструкция по эксплуатации
- Hansa BOEI67480050 Инструкция по эксплуатации
- Hansa BOEI66230030 Инструкция по эксплуатации
- Defort DEC-1646N Инструкция по эксплуатации
- Hansa BOEI67130020 Инструкция по эксплуатации
- Panasonic CQ-C5300N Инструкция по эксплуатации
- Defort DEC-2046N Инструкция по эксплуатации
- Panasonic CQ-C5100N Инструкция по эксплуатации
- Hansa BOEI64030020 Инструкция по эксплуатации
- Defort DDT-1100A Инструкция по эксплуатации
- Panasonic CQ-C3503N Инструкция по эксплуатации
- Hansa BOEI64130050 Инструкция по эксплуатации
- Defort DDT-1400A Инструкция по эксплуатации
- Panasonic CQ-C3403W Инструкция по эксплуатации
- Hansa BOEI62000020 Инструкция по эксплуатации
- Defort DGT-1010N Инструкция по эксплуатации
- Hansa BOEI62030030 Инструкция по эксплуатации
- Defort DGT-500N Инструкция по эксплуатации
- Hansa BOEI64000020 Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения