Bomann BBA 5013 СВ [24/78] Tips for recipes
![Bomann BBA 5013 СВ [24/78] Tips for recipes](/views2/1080017/page24/bg18.png)
24
Remedy Problems
a) Measure the ingredients correctly.
b) Adjust the ingredient doses and check that all ingredients
have been added.
c) Use another liquid or leave it to cool at room temperature.
Add the ingredients specied in the recipe in the right order.
Make a small ditch in the middle of the our and put in the
crumbled yeast or the dry yeast. Avoid letting the yeast and
the liquid come into direct contact.
d) Use only fresh and correctly stored ingredients.
e) Reduce the total amount of the ingredients, do not use more
than the specied amount of our. Reduce all the ingredients
by 1/3.
f) Correct the amount of liquid. If ingredients containing water
are used, the dose of the liquid to be added must be duly
reduced.
g) In case of very humid weather remove 1-2 tablespoons of
water.
h) In case of warm weather do not use the timer function. Use
cold liquids.
i) Take the bread out of the tin immediately after baking and
leave it on the grid to cool for at least 15 minutes before cut-
ting it.
j) Reduce the amount of yeast or of all the ingredient doses
by1/4.
k) Do not grease the baking tin!
l) Add a tablespoon of wheat gluten to the dough.
Tips for Recipes
1. Ingredients
Since each ingredient plays a specic role for the successful bak-
ing of the bread, the measuring is just as important as the order in
which the ingredients are added.
• The most important ingredients like the liquid, our, salt, sugar
and yeast (either dry or fresh yeast can be used) affect the
successful outcome of the preparation of the dough and the
bread. Always use the right quantities in the right proportion.
• Use lukewarm ingredients if the dough needs to be prepared
immediately. If you wish to set the program phase timing func-
tion, it is advisable to use cold ingredients to avoid that the
yeast starts to rise too early.
• Margarine, butter and milk affect the avor of the bread.
• Sugar can be reduced by 20% to make the crust lighter and
thinner without affecting the successful outcome of the baking.
If you prefer a softer and lighter crust replace the sugar with
honey.
• Gluten, which is produced in the our during the kneading
provides for the structure of the bread. The ideal our mixture
is composed of 40% wholewheat our and 60% white our.
• If you wish to add whole grains, leave them to soak overnight.
Reduce the quantity of our and the liquid (up to 1/5 less).
• Leaven is indispensable with rye our. It contains milk and
acetobacteria that make the bread lighter and ferment thor-
oughly. You can make your own leaven but it takes time. For
this reason concentrated leaven powder is used in the recipes
below. The powder is sold in 15 g packets (for 1 kg of our).
Follow the instructions given in the recipes (½, ¾ or 1 packet).
If less leaven than requested is used the bread will crumble.
• If leaven powders with a different concentration (100 g packet
for 1 kg of our) are used, the quantity of our must be reduced
by 80 g for 1 kg of our.
• Liquid leaven sold in bags is also available and it is suitable for
use. Follow the doses specied on the package. Fill the mea-
suring cup with the liquid leaven and top it up with the other
liquid ingredients in the right dosage as specied in the recipe.
• Wheat leaven, which often comes dry, improves the workability
of the dough, the freshness and the taste. It is milder than rye
leaven.
• Use either the BASIC or WHOLE WHEAT program when bak-
ing leavened bread.
• Wheat bran is added to the dough if you want particularly light
bread rich in roughage. Use one tablespoon for 500 g of our
and increase the quantity of liquid by ½ tablespoon.
• Wheat gluten is a natural additive obtained from wheat pro-
teins. It makes the bread lighter and more voluminous. The
bread falls in more rarely and it is more easily digestible. The
effect can be easily appreciated when baking wholewheat and
other bakery products made of home-milled our.
• The black malt used in some recipes is dark-roasted barley
malt. It is used to obtain a darker bread crust and soft part (e.g.
brown bread). Rye malt is also suitable but it is not as dark.
You can nd this malt in whole food shops.
• Bread seasoning can generally be added to all our brown
breads. The amount depends on your personal taste and the
manufacturer’s specications.
• Pure lecithin powder is a natural emulsier that improves the
volume of the bread, makes the soft part softer and lighter and
keeps it fresh for longer.
2. Adjust Doses
If the doses need to be increased or reduced, make sure that
the proportions of the original recipe are maintained. To obtain
a perfect result, the basic rules below for the adjustment of the
ingredient doses must be following:
• Liquids/our: The dough ought to be soft (not too soft) and
easy to knead without becoming stringy. A ball can be obtained
by kneading it lightly. This is not the case with heavy dough like
rye wholewheat or cereal bread. Check the dough ve minutes
after the rst kneading. If it is too moist, add some our until
the dough has reached the right consistency. If the dough is
too dry add a spoonful of water at a time during the kneading.
• Replacing liquids: When using ingredients containing liquids in
a recipe (e.g. curd cheese, yogurt, etc.) the required amount
of liquid must be reduced. When using eggs beat them in the
measuring beaker and ll it up with the other required liquids to
the envisaged amount.
If you are living in a place located at a high altitude (more than
750 m above sea level) the dough rises faster. The yeast can
be reduced in these cases by ¼ to ½ teaspoon to proportionally
reduce its rising. The same is true of places with particularly soft
water.
Содержание
- Bba 5013 cb 1
- Bedienungsanleitung garantie 1
- Deutsch 2
- English 2
- Français 2
- Italiano 2
- Português 2
- Українська 2
- Übersicht der bedienelemente 3
- Allgemeine sicherheitshinweise 4
- Bedienungsanleitung 4
- Inhaltsverzeichnis 4
- Sicherheitsvorschriften 5
- Auspacken des gerätes 6
- Bedienfeld 6
- Bestimmungsgemäßer gebrauch 6
- Erläuterungen zum bedienfeld 6
- Tragen oder heben sie das gerät nicht während des betriebs sondern schalten sie es zuerst aus und ziehen sie danach den netzstecker tragen sie das gerät immer mit beiden händen nehmen sie die backform niemals während des betriebes heraus lassen sie das gerät vollständig abkühlen bevor sie es reinigen und verstauen 6
- Übersicht der bedienelemente 6
- Hinweise zur benutzung des gerätes 7
- Der programmablauf des brotbackautomaten 8
- Inbetriebnahme des gerätes 8
- Aufbewahrung 9
- Fragen zum backen 9
- Reinigung 9
- Fragen zum brotbackautomaten 10
- Fehler bei den rezepten 11
- Anmerkungen zu den rezepten 12
- Klassische brotrezepte 13
- Teigzubereitung 14
- Garantie 15
- Hinweis zur richtlinienkonformität 15
- Konfitüren 15
- Technische daten 15
- Entsorgung 16
- General safety guidelines 17
- Instruction manual 17
- Safety precautions 17
- Symbols on the product on the product you find the following warning symbol 17
- Table of contents 17
- Very high temperatures arise during the operation that can cause burns do not touch the viewing window in any case during and after the operation when you remove the baking pan after baking always use potholders or oven gloves 17
- Warning hot surface 17
- Control panel 19
- Controls 19
- Description control panel 19
- Instructions for use of the appliance 20
- Program sequence bread maker 20
- Start up 20
- Baking q a 21
- Cleaning 21
- Storage 21
- Questions on bread baking machines 22
- Mistakes with the recipes 23
- Tips for recipes 24
- Classic bread recipes 25
- Dough recipes 26
- Disposal 27
- Technical specifications 27
- Indice 28
- Istruzioni per l uso 28
- Linee guida generali sulla sicurezza 28
- Precauzioni di sicurezza 29
- Descrizione del pannello di controllo 30
- Disimballaggio 30
- Pannello di controllo 30
- Posizione dei comandi 30
- Uso previsto 30
- Accensione 31
- Istruzioni per l uso del dispositivo 31
- Impastatrice con sequenza programmi 32
- Pulizia 32
- Conservazione 33
- Cottura domande e risposte 33
- Domande sulle macchine per pane 34
- Errori nelle ricette 34
- Consigli per le ricette 35
- Ricette per pane classico 37
- Marmellata 38
- Ricette impasto 38
- Specifiche tecniche 38
- Smaltimento 39
- Indications générales de sécurité 40
- Mode d emploi 40
- Table des matières 40
- Consignes de sécurité 41
- Commandes 42
- Description du panneau de commande 42
- Désemballage 42
- Ne retirez pas le moule de cuisson lors du fonctionnement laissez entièrement refroidir l appareil avant d effectuer l entretien ou de le ranger 42
- Panneau de commande 42
- Utilisations conseillées 42
- Instructions sur l utilisation de l appareil 43
- Mise en service 43
- Nettoyage 44
- Séquence de programmation de la machine à pain 44
- Questions sur la cuission 45
- Rangement 45
- Questions relatives au robot de cuisson de pain 46
- Problèmes au niveau des recettes 47
- Conseils au niveau des recettes 48
- Recettes classiques de cuisson de pain 49
- Préparations de pâte 50
- Caractéristiques techniques 51
- Confitures 51
- Elimination 51
- Directrizes gerais de segurança 52
- Manual de instruções 52
- Índice 52
- Precauções de segurança 53
- Descrição do painel de controlo 54
- Desempacotamento 54
- Finalidade de utilização 54
- Localização dos controlos 54
- Não remova a bacia de cozedura durante o funcionamento permita que o aparelho arrefeça completamente antes de o limpar ou guardar 54
- Painel de controlo 54
- Arranque 55
- Instruções de utilização do aparelho 55
- Forno de pão com sequência de programa 56
- Limpeza 56
- Armazenamento 57
- Perguntas e respostas sobre cozedura 57
- Perguntas sobre fornos de pão 58
- Equívocos com receitas 59
- Sugestões para receitas 60
- Receitas de pão clássicas 61
- Receitas de massa 62
- Compota 63
- Deposição 63
- Especificações técnicas 63
- Інструкція з експлуатації 64
- Загальні вказівки щодо техніки безпеки 64
- Зміст 64
- Заходи безпеки 65
- Використання за призначенням 66
- Не пересувайте і не підіймайте пристрій коли він працює спершу вимкніть його і від єднайте від мережі завжди тримайте пристрій обома руками не виймайте форму для випікання під час роботи пристрою перш ніж чистити або зберігати пристрій дайте йому повністю охолонути 66
- Опис панелі керування 66
- Панель керування 66
- Розпакування 66
- Розташування органів керування 66
- Інструкції з використання пристрою 67
- Послідовність вибору програм 68
- Початок роботи 68
- Зберігання 69
- Питання та відповіді щодо випікання 69
- Чищення 69
- Питання щодо хлібопічки 70
- Помилки в рецептах 71
- Поради щодо рецептів 72
- Класичні рецепти хліба 73
- Рецепти тіста 74
- Варення 75
- Технічні характеристики 75
- Stand 02 12 78
Похожие устройства
- Rolsen MG2080TR Инструкция по эксплуатации
- Brandt KV2459XMV Инструкция по эксплуатации
- Rolsen MG2380TN Инструкция по эксплуатации
- Bomann BBA 566 CB Инструкция по эксплуатации
- Rolsen MG2080SN Инструкция по эксплуатации
- Supra MWS-1806MW Инструкция по эксплуатации
- Bomann CB 594 Инструкция по эксплуатации
- Rolsen MG2080MN Инструкция по эксплуатации
- Supra MWS-1824SW Инструкция по эксплуатации
- Bomann BBA 5002 CB Инструкция по эксплуатации
- Rolsen MG1770MP Инструкция по эксплуатации
- Supra MWS-1928MS Инструкция по эксплуатации
- Bomann MB 2245 CB Инструкция по эксплуатации
- Rolsen MG1770SP Инструкция по эксплуатации
- Supra MWS-1930TS Инструкция по эксплуатации
- Bomann MPO 2246 CB Инструкция по эксплуатации
- Rolsen MG2080TW Инструкция по эксплуатации
- Moulinex Subito Red Wine LT120530 Инструкция по эксплуатации
- Bomann KK 2234 CB Инструкция по эксплуатации
- Rolsen MG2380SI Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения